ID работы: 10978108

A Little Help From My Friends

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
79
переводчик
Dazamu сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
556 страниц, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 81 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 3: На произвол судьбы.

Настройки текста
Бобби все еще стоял, широко раскрыв глаза, и я начала сомневаться, дышит ли он вообще. В конце концов, Квилл решил сжалиться над мальчиком, встал и, взяв его за плечи, усадил на стул рядом с собой. — Послушай, Бобби, — он указал пальцем на меня, — Она ранена. Прошлой ночью я помог ей, а ее одежда была, э-э, повреждена, — он неловко похлопал Вернона по плечу. Тот, казалось, немного расслабился, когда увидел порезы на моем лице и повязку на руке, но все еще смотрел с подозрением. — Я принес бумаги, которые ты просил. Ты понял, о чем я, — медленно сказал он Квиллу, не отрывая от меня взгляда, как будто я в любой момент могу вскочить и задушить его или начать петь оперу. Однако я не могла винить его за это. После нашей последней встречи он провел в больнице неделю. Тогда я спасла ему жизнь, но, в первую очередь, именно я и поставила ее под угрозу. Я вздрогнула, но закатила глаза и вернулась к своему завтраку. Парни поперешёптывались, и Бобби ушел, оставив свои бумаги где-то вне зоны моей досягаемости. — Пока, Бобби! — я весело помахала здоровой рукой. Квилл фыркнул, когда за мальчиком закрылась дверь. — Знаешь, я собирался повторить свое предложение присоединиться к моей команде, но, похоже, мои коллеги не полностью согласны. — Разве ты не говорил, что вам достаются только худшие задания? — я скептически приподняла бровь. — Ага, — он печально улыбнулся, — Честно говоря, я не думаю, что надолго останусь в агентстве. — Чего? — ошарашено переспросила я. Я всегда была уверена, что Киппс так и умрет со своей рапирой в руке — настолько горд он был являться частью агентства «Фиттис». — Мгм, — он глубоко вздохнул, — Быть руководителем — это не то, что мне нужно, понимаешь? Это неинтересно… не иметь возможности участвовать. И, откровенно говоря, что совсем ужасно — так это не Видеть и не Осязать. Он замолчал, глядя в пустоту, и я накрыла его руку своей. — Мое Зрение было таким же хорошим, как у Тони, если не лучше, но однажды оно просто исчезло, — он, казалось, задумался и повернул наши руки, чтобы провести пальцами по моей ладони, — А после того, как Нед умер на моих глазах, всё стало совсем уж не так. Я… Я думаю, я действительно не могу быть лидером. По крайней мере, больше, — признался он, пожав плечами, — В этом отношении Тони прав. Если ты когда-нибудь скажешь ему, что я согласен с ним хоть в чем-то, мне придется убить тебя, независимо от того, насколько ты мне нравишься. Просто предупреждаю, — он посмотрел на меня с притворной серьезностью, и я сомкнула губы, изображая, как закрываю рот на замок и выбрасываю ключи, — Тони прав, — продолжил он, — Хороший лидер — это часть команды, ведущий её за собой. Я стараюсь оставаться с ними, и я отчаянно хочу, чтобы моя команда была в безопасности, но без моего Дара я больше мешаю, нежели помогаю. Единственное, что я действительно могу делать — это отправлять детей на смерть, и я не уверен, как долго еще смогу продолжать. Но на что тогда я вообще способен? Кто я, если не агент? — и я могла понять его. Ей богу, я могла понять. Это был навязчивый кошмар всех агентов. Чем бы мы были без магниевых вспышек и рапир? Кем бы мы были без наших способностей? Мне тоже до подобных размышлений осталось едва ли пару лет. Если только мне не повезло, и мой Дар останется со мной до самой старости, или, хотя бы, лет до тридцати, чего, впрочем, в истории никогда не случалось. Я не думала. Я просто встала и подошла, чтобы обнять его. Он поднялся и обнял меня в ответ. Мы отчаянно цеплялись друг за друга, не зная, что Бобби Вернон всё еще пялится на нас через окно. — Ты способен на многое, Квилл. Для начала, ты отличный медик. И ты, кажется, много знаешь об этих… полезных штучках. Ты мог бы объединиться с Холли и делать всякое из цельного зерна и овощей, — прошептала я ему в плечо. Он фыркнул и немного отстранился, прижавшись лбом к моему. Его глаза были закрыты, и мы некоторое время так и стояли, находя утешение друг в друге. Неопределенность пугала, и я подумала, что мы оба были просто отданы на произвол судьбы. У него, хотя бы, были некоторые навыки, которые пригодились бы не только в роли агента, у меня же не было ничего — я даже не окончила школу. Объятия разомкнулись, Квилл быстро отвернулся и принялся за уборку. — Тебе стоит принять душ, — сказал он, не отрываясь от своего занятия, — В ванной под раковиной есть чистые полотенца. Только убедись, что не намочила повязку. Я закатила глаза, но медленно захромала наверх, опираясь на перила. Добравшись до ванной, я внезапно осознала, что мне придется воспользоваться его гелем для душа, если я хочу смыть с себя всю оставшуюся кровь, даже если идея о том, что от меня будет пахнуть Киппсом, не особо приходилась мне по душе. Благо, его новые средства были не такими отвратительными, как те, что он использовал раньше — я чувствовала их лёгкий запах, когда лежала рядом с ним в постели этим утром. От этой мысли на моих щеках проступил легкий румянец. Запах был знакомым, но мне было трудно понять, где я могла чувствовать его, и лишь сейчас, открыв бутылек с гелем, я уловила нужное воспоминание. Так пах куст на небольшой поляне в лесу недалеко от моего старого дома. Я часто ходила туда практиковаться с рапирой, когда оставалась одна. Я нападала с клинком на старый дуб, снова и снова, пока по моей спине не начинал стекать пот, а на руке не появлялись мозоли, натертые рукояткой. После я лежала под этим самым кустом, глядя в небо в попытках перевести дыхание. Иногда летом, когда дни были длинными, я отдыхала там, глядя на облака и делая вид, что мне не нужно будет охотиться на призраков, как только солнце зайдет за горизонт. Для меня это было особенное место. В семье из восьми человек добиться уединения почти невозможно, поэтому я никому никогда не рассказывала о своем убежище. Даже Мэри. Я фыркнула. Квилл наверняка бы расстроился, скажи я ему, что его, несомненно, дорогущие средства пахнут богом забытой деревней на севере страны. После утомительного мытья головы с вытянутой рукой, я вытерлась чистым полотенцем и наконец рискнула взглянуть в зеркало. Как, черт возьми, Квиллу вообще пришла в голову идея поцеловать меня, мне было непонятно. По моему лицу были разбросаны десятки порезов и царапин, а синяки украшали всё тело. Многие из них располагались в местах, которые он, конечно, никогда не увидит, но всё же. Я собиралась снова надеть ту же одежду, что дал мне вчера Киппс, но быстро передумала, заметив, что все-таки перепачкала её кровью. Обернувшись полотенцем, я дошла до спальни и присела на кровать. Легкое головокружение и усталость не покидали. Квилл мог быть сколько угодно прав насчет железа, но я, пока что, не была в настолько отчаянном положении, чтобы начинать есть брокколи. — Квилл? — громко позвала я, и услышала, как он поднимается, перешагивая через ступеньку. Остановившись у входа, он моргнул, заметив, что на мне надето одно лишь полотенце, и, я готова спорить, слегка покраснел, хотя сам он в жизни не признал бы этого. Он заслонил глаза ладонями, и, честно говоря, я была благодарна за это. — Тебе… что-то нужно? — У меня не осталось одежды, — пробормотала я. — Так, — выдохнул он, — Я найду тебе что-нибудь, — но не двинулся с места, — Знаешь, тебе, наверное, не стоит привыкать называть меня Квиллом, как бы мне это ни нравилось. Другие твои друзья этого, вероятно, не одобрят. Особенно Тони, — он закусил губу. Я задумчиво вздохнула. — Может, поначалу. Но главное в друзьях то, что они поддерживают друг друга. И если ссоры из-за другого друга достаточно, чтобы разрушить дружбу — значит, не такой уж крепкой она была. Квилл позволил руке упасть. Он посмотрел мне в глаза, и на его лице отразилось что-то, что я не смогла понять. — И ты бы рискнула всем этим? Ради меня? Я фыркнула. — Ты буквально вчера спас меня от превращения в очередного Гостя с трагичной историей кончины. Конечно, я бы рискнула. Его губы изогнулись в легкой улыбке. — Я бы обнял тебя, но чувствую, что это плохо кончится, — он указал на полотенце, — Но если ты считаешь, что мы могли бы пойти ва-банк… — он вдруг расплылся в злобной ухмылке, которая мгновенно заставила меня занервничать. — Что ты имеешь ввиду? — я поерзала на кровати. Он невинно улыбнулся, и я слегка нахмурилась. — Я имею ввиду, что сейчас найду тебе одежду. Ты ведь идешь прямо на Портленд-Роу, верно? Порывшись в шкафу, он достал чистую футболку. Она была спокойного серого цвета, с гордо красующимся на груди логотипом «Фиттис». Я закатила глаза. Если бы я своими глазами не видела футболку, которую он дал мне вчера, решила бы, что всё, что есть в его гардеробе — серая форменная одежда агентства. — Сиди здесь. У меня есть запасные комплекты униформы для всей команды внизу, и я знаю, что Кэт хранит там лишнюю пару штанов. Я наморщила нос. — Не думаю, что мы с Годвин одного размера. — Они могут быть немного обтягивающими. У Кэт и близко нет такой задницы, как у тебя, — он усмехнулся и подмигнул мне. Я покачала головой. Всё происходящее казалось нереальным. Он действительно всё ещё флиртовал со мной? Не прошло и минуты, как Квилл вернулся наверх с парой до смешного маленьких на вид штанов. Но, к моему счастью, они оказались довольно эластичными. — Умно! Мне всегда было интересно, как ты работаешь в этих узких штанах, — заметила я, изучая ткань. Квилл поддразнивающе ухмыльнулся мне: — И почему, скажите мне, мисс Карлайл, вы так интересовались узостью моих штанов? — спросил он, опускаясь на колени и начиная перевязывать мне лодыжку. Я подавилась воздухом и почувствовала, как покраснела так, что мои щеки по цвету, должно быть, ничем не отличались сейчас от пожарного гидранта. Виной всему было его замечание. И, что уж там, положение, в котором он находился, тоже. Я попыталась замаскировать рваный вздох под приступ кашля. — Я просто… Я имела ввиду агентов «Фиттис»! В целом! — я запнулась. — Конечно, именно это ты и имела ввиду, — он издевательски улыбнулся. Я покачала головой. Такими темпами мы придем к тому, что Квилл Киппс спас мне жизнь только ради того, чтобы потом убить. Я понятия не имела, что мне делать с этой его стороной. К счастью, одеваться он оставил меня в одиночестве, хотя я все еще была растеряна из-за произошедшего. Несмотря на то, что узкие штаны были эластичными, натягивать их на свежую повязку было больно. Новая футболка оказалась слишком большой и свисала почти до середины моих бедер. Я сморщила нос, глядя на вышитого на груди единорога, но, как известно, нищие не выбирают. Я спустилась вниз и обнаружила, что Киппс роется в еще одном шкафу. Он выудил из него что-то, нежно провел по нему руками, и я узнала серебристо-серый пиджак, еще одну часть униформы «Фиттис». Вещь была слишком мала для него, и мне стало интересно, кому она принадлежит. Увидев, что я приближаюсь, он поднял куртку передо мной и закусил губу, осматривая ее. Его собственное имя было вышито красивой каллиграфией на груди серебряной нитью. Этот пиджак, должно быть, был частью его старой униформы. Квилл действительно хранил его на протяжении своей своей карьеры после того, как тот стал ему мал? Он жестом указал мне повернуться и помог одеться. Подкладка была мягкой и шелковистой, да и сам пиджак оказался удивительно гибким. Униформа «Фиттис» всегда поражала меня своей жесткостью, и я не врала Киппсу тогда, наверху — мне действительно было интересно, как агенты вообще могут правильно двигаться и сражаться в таких вещах. Он широко улыбнулся и развернул меня лицом к себе, фиксируя застежки на груди. — Я всегда знал, что ты будешь хорошо выглядеть в этой форме, — он довольно ухмыльнулся, осматривая меня с головы до ног, и его взгляд чуть задержался на собственном имени, а затем скользнул выше, к моим глазам. Я нахмурилась. — Квилл, ты… Ты флиртуешь со мной? — не совсем уверенно спросила я. — Да, — он без сожаления пожал плечами. — Но зачем? — я думала, что мы уже определились, что ничего более между нами не будет, и хотела быть уверенной, что он разделяет эту позицию. — Потому что это весело, — он снова пожал плечами, — И еще потому, что это серьезно разозлит Тони, — он ухмыльнулся, — И я собираюсь продолжать это делать, пока Тони, наконец, не очнется и не сделает свой ход, или пока ты прямо не скажешь мне, чтобы я отвалил. Я усмехнулась и покачала головой. — Не хватает только одного. Квилл подмигнул и взял меня за руку, направляясь в гостинную. Я заметила, что по бокам маленького диванчика возле камина лежали взъерошенная подушка и скомканное одеяло — он действительно пытался там спать. Я изо всех сил пыталась не рассмеяться. Он не был особо высоким, но его ноги, должно быть, забавно свисали через подлокотник. Он поймал мой взгляд и только пожал плечами. — Здесь. Мы подошли к витрине с рапирами, каждая из которых была еще показушнее, чем предыдущая. Я закатила глаза. Только Квилл мог вот так выставлять свои инструменты. Но в его защиту стоило бы упомянуть, что они действительно были очень красивыми. Он открыл витрину, позволяя мне выбрать. — Я не могу, — возмутилась я, — Это, — махнула рукой вверх и вниз, — Уже слишком. У тебя нет чего-то менее..? — я вздрогнула. Он фыркнул и покачал головой. — Я тебя не понимаю, Люси Карлайл, — усмехнулся он и провел меня через другую дверь, ведущую в подвал, где, по видимому, хранил свой тренировочный инвентарь. Вдоль дальней стены простирались ряды и ряды полок, на которых были тщательно разложены припасы: соль, железо, магниевые вспышки. Под ними был выставлен ряд портфелей, которые тоже являлись частью стандартной экипировки «Фиттис». Они всегда казались мне совершенно непрактичными, и, кажется, я была не единственной, кто так считал, потому что в углу я заметила поношенный рюкзак. Квилл подошел к ящику, аккуратно пристроенному к стене, и открыл его. Содержание меня удивило — помимо стандартных рапир в нем так же лежали разнообразные кинжалы и арбалет. Я приметила набор из четырех красивых серебряных метательных ножей, мало чем отличающихся от того, который накануне вспорол мне руку. Я вспомнила, как когда-то давно спонтанно запустила свою рапиру в призрак доктора Бикерстаффа, напавший на Джорджа на кладбище Кенсал-Грин. Должна признать, это был крутой ход. Я провела пальцем по одному из ножей, подмечая, насколько блестящими и начищенными они выглядели. — Возьми их, — голос Квилла выдернул меня из мыслей. — Что? — я уставилась на него в непонимании. — Метательные ножи, дурочка. Можешь оставить их себе. И ещё вот это. Достаточно плебейски для тебя? — он закатил глаза и протянул мне потрёпанную старую рапиру, которая пришлась мне по душе куда больше, чем блестящие вычурные клинки в гостинной. — Идеально, — я широко улыбнулась. Он схватил с одной из полок полностью укомплектованный снаряжением пояс и с отработанной легкостью нацепил его на меня, прикрепив к нему рапиру и ножи. — Вот так, — он удовлетворенно кивнул, — Я уже вызвал такси до Портленд-Роу. Оно будет здесь с минуты на минуту. — Не стоило, — нахмурилась я, — У меня нет… — Разумеется, я заплачу, — прервал он меня, вскинув брови, — Ты всё ещё чертовски слаба, и я не могу допустить, чтобы ты рухнула на полпути в какую-нибудь сточную канаву, после всего того, что я сделал, чтобы поднять тебя на ноги. — Ты мог бы пойти со мной. Он громко рассмеялся. — И оказаться в пределах досягаемости Энтони Локвуда, когда он увидит твой наряд? Нет, спасибо, мне моё лицо нравится таким, какое оно есть. Так что дальше ты сама, — он подмигнул мне, и у меня появилось ощущение, что заявляться на Портленд-Роу в униформе «Фиттис» было не такой уж хорошей идеей, — Душу бы продал за фотки. Как думаешь, Каббинс захочет сделать пару снимков? — он по-волчьи ухмыльнулся. Мы медленно поднялись наверх, и как только моя нога ступила на пол первого этажа, снаружи раздался громкий гудок — карета подана. — Секундочку, — Квилл оставил меня в холле, а сам убежал в спальню, видимо, чтобы взять деньги. И, надеюсь, надеть наконец чертову футболку. Я надела ботинки, ослабив шнурки на левом, чтобы вместилась перебинтованная лодыжка. Вскоре вернулся Квилл — к моему огромному счастью, одетый, но, к такому же сожалению, с фотоаппаратом. Он сфотографировал меня, увековечив самый хмурый взгляд за всю мою жизнь. Такси снова просигналило, и мы оба вышли на улицу. Квилл галантно открыл для меня дверь, поцеловал в щеку и с ухмылкой прошептал: — Удачи. Ублюдок. Прежде, чем я успела отбрить его, он захлопнул дверь, и машина тронулась.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.