ID работы: 10978108

A Little Help From My Friends

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
79
переводчик
Dazamu сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
556 страниц, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 81 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 21: Под защитой.

Настройки текста

Люси:

Я обернулась и через дверной проем поймала взгляд Квилла. Его глаза были широко раскрыты, будто бы он понял, что я собираюсь делать, но не мог в это поверить. Мне потребовалось усилие, чтобы отвернуться, потому что было что-то еще в том, как он смотрел на меня. Страх. Мы часто дразнили его, называя трусом, но сейчас это был не тот страх, когда ты опасаешься за свою собственную жизнь. Его взгляд словно безмолвно умолял меня остаться на месте. Но я не могла позволить Локвуду в одиночку столкнуться с тем, что ждало впереди. Я пожала плечами в знак извинения и убежала вслед за ним. Локвуд обнаружился в следующей комнате. Он прижимался к стене между шкафов, и я скользнула к нему, пытаясь разглядеть, что происходит. Он резко повернулся, и его глаза расширились от удивления. — Что ты здесь делаешь? — прошипел он. Я открыла рот, чтобы ответить, но тут же закрыла его, когда до нас донеслись громкие голоса из коридора. — Как думаете, сколько времени у нас есть? — спросил мужчина. Пауза. Я представила, как кто-то смотрит на часы. — Плюс-минус десять минут, — ответил женский голос. — Тогда нам лучше поторопиться. Мое сердце билось где-то в горле. Когда их шаги стихли, Локвуд кинул на меня многозначительный взгляд. — Ты же знаешь, я всегда делаю то, что хочу, — тихо фыркнула я, пожав плечами, и его лицо расплылось в широкой ухмылке. — Это да. И на данный момент, полагаю, твоя прихоть — разобраться с этим. Он выглядел таким взволнованным, что я вдруг поняла — независимо от того, что он говорил о разоблачении Ротвелла, это не было главной его целью. Прежде всего его увлекал азарт погони. Риск. Чем выше ставки, тем интереснее. Чем опаснее, тем лучше. И, возможно, это была плохая идея, но я знала, что несмотря на вероятность быть убитой, я последую за ним, потому что забочусь о нем. Любить Энтони Локвуда было опасно. Я сглотнула, но решительно кивнула. Локвуд осторожно выглянул в холл. — Чисто, — прошептал он, и мы выбрались из укрытия, стараясь двигаться как можно тише. Коридор вывел нас к массивной железной двери. Судя по всему, она служила парапсихологическим барьером, как и дверь в комнате Джессики, только гораздо больше. Я вздрогнула, гадая, что мы можем обнаружить по ту сторону, и, очевидно, это не было чем-то хорошим. Дверь открылась на удивление плавно. Мощная волна призрачной энергии ударила нас, заставив меня пошатнуться, и мне пришлось опереться о дверной косяк, чтобы не потерять равновесие. К счастью, у двери обнаружились большие железные ящики, и мы тихо скользнули за них. — Ящики такие же, как на аукционе, — прошептала я. — Это только подтверждает наши догадки, — рассеянно пробормотал Локвуд, не отрывая взгляд от чего-то в центре зала. Я спешно обернулась, и воздух застыл у меня в легких. В зале помимо нас находились еще около дюжины людей. Я узнала Джонсона с его секундомером и планшетом. Он быстро что-то записывал, остальные же просто наблюдали. На некоторых из них были лабораторные халаты, на других — странные резиновые костюмы. Среди них стоял Ротвелл во всей своей надменности, и у меня зачесались руки от желания задушить его. Его зловещий меч висел на поясе, и на секунду мне стало интересно, кровь скольких людей повидал этот клинок за все время своего существования. На карнавале глава «Ротвелл» определенно не выглядел неопытным в вопросе лишения кого-то жизни. Он небрежно попивал что-то из термоса. Я подумала, что независимо от того, было ли это истинной мотивацией Локвуда или нет, Стив Ротвелл должен быть ответить за все. Никто не смел угрожать мне или моим близким и остаться безнаказанным. Все взгляды были прикованы к центру зала, к самой странной и ужасающей вещи из всех, что я видела в своей жизни. Ползучая Тень была даже не близко. Огромную железную цепь выложили в круг, внутри которого метались Гости. Десятки, сотни Гостей. Это было сложно описать словами. Будто пульсирующий кружащийся тайфун парапсихологической энергии, искажающий реальность. Сильный шум, издаваемый им, мешал мне дышать. Один его вид вызывал тошноту. От жужжания у меня почти завибрировал мозг. Призраки наперебой стонали, выли, кричали и бились о цепи. За пределами круга в землю был вбит столб, к которому крепилась еще одна цепь, уходящая куда-то вглубь призрачного смерча. Я попыталась наощупь найти руку Локвуда, но моя ладонь встретила лишь воздух. Я судорожно обернулась и с ужасом осознала, что его больше не было рядом. Я начала медленно пробираться вдоль ящиков в поисках него, и когда наконец нашла, мы оказались совсем близко к кругу. Локвуд выглядел зачарованным. Его глаза расширились, а рот был приоткрыт. В этот момент мне пришло в голову, что, может быть, мой уход из агенства был ошибкой. Может быть, я действительно стала причиной его смерти, но отнюдь не потому, что он спасал меня, а потому, что меня не было рядом, чтобы вовремя остановить его. Я заметила, что он собирается выйти из укрытия, и резко схватила его за рукав, оттаскивая назад. Он чуть не подпрыгнул, медленно моргнул и уставился на меня, будто не узнавая. — Что, черт возьми, ты творишь?! — прошипела я. Он выглядел потерянным, с трудом вытаскивая из кармана солнцезащитные очки и надевая их. Я покачала головой и снова взглянула на круг. Цепь, уходящая внутрь, слегка дернулась, и ученые подались вперед, будто ожидая чего-то. Затем цепь дернулась снова, и это напомнило мне удочку, на которую попалась рыба. — Зачем все это? — шепотом спросила я. Локвуд облизнул губы. — Я думаю, там кто-то есть. Внутри, — он ни на секунду не отрывал взгляда от цепи. — Ты его видишь? — я прищурилась, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь. От потустороннего света резало глаза. — Нет, но я думаю, что дело в цепи. Она обеспечивает безопасный путь внутрь. Я мрачно фыркнула. — Безопасный? — Думаю, у них есть какая-то защита, — он пожал плечами. Дверь, через которую мы вошли, открылась, и вернулись двое ученых, которых мы, должно быть, слышали раньше. Мы быстро переместились в поисках лучшего укрытия. Цепь дергалась и тряслась. Все присутствующие замерли, я затаила дыхание. — Кто-то выходит, — прошептал Локвуд. Призраки забились еще яростнее, чем раньше. — Гости. Им больно, — догадалась я. Локвуд усмехнулся. — Испытываешь сострадание к призракам, Люси? Я тяжело вздохнула. — Ты хоть на секунду задумывался о том, что, может быть, ты не прав в своих суждениях? Я повернула голову, чтобы посмотреть на него. Его взгляд был полон разочарования, а губы сжались от гнева. — Нет, — отрезал он и отвернулся. Призраки метались из стороны в сторону. Это не было похоже на рябь на воде, скорее на тени от мерцающего огня. Эти тени сгущались, медленно обретая твердую форму. Внутри круга формировалось нечто большое, и чем сильнее уплотнялись очертания, тем сильнее я ужасалась. Это была Ползучая Тень. Она двигалась неспешно, будто пробираясь через сироп, обе ее руки держали цепь, и, достигнув круга, Тень вышла за его пределы. Стоило ей покинуть круг, как жужжание мгновенно стихло. Я услышала, как рядом задохнулся Локвуд, и была уверена, что захныкала. Голубоватое пламя лизало очертания Тени, а сама она была покрыта толстой коркой льда. Я никогда не видела ничего подобного. Мое сердце сумасшедше колотилось. Всё мое существо кричало о неправильности происходящего. Тень зашипела и запузырилась, когда люди в защитном снаряжении принялись обливать ее из шлангов. Джонсон что-то записывал на своем планшете, Ротвелл продолжал пить из термоса. Фигура громко заскрежетала, будто поезд, машинист которого резко нажал на тормоз на огромной скорости. Ученые порхали вокруг нее, и только когда они сняли шлем, я поняла, что это был человек. Всё было так, как и предполагал Локвуд, но я не имела ни малейшего понятия, зачем кому-то нужно было отправляться туда. Человек под броней выглядел слабым и болезненным. Он был невероятно бледным и дрожал, его волосы слиплись от пота. Я с ужасом осознала, что они заранее подготовили для него каталку. Они ожидали, что он выйдет в таком состоянии, и все равно отправили его туда. Ученые увезли его через двери в другом конце зала, Джонсон перекинулся парой слов с Ротвеллом, прежде чем присоединиться к ним. Ротвелл остался у цепей в одиночестве, но вскоре ушел и он. Комната опустела. — Ты взяла накидку, Люси? — Зачем? — с подозрением прошептала я. — Затем, — Локвуд вытащил цветастую накидку из рюкзака, — Нам нужно поближе взглянуть на этот круг, но я бы не стал делать этого без защиты. Он закусил нижнюю губу и покосился на меня с явным предвкушением. Он почти дрожал от возбуждения, и хотя выглядело это как всегда восхитительно, сейчас казалось совершенно неуместным. Для этого момента больше подошло бы беспокойство или ужас. Нам нужно было найти способы сбежать, а не подобраться поближе. Но я знала Локвуда слишком хорошо. Я знала, что его было уже не остановить, поэтому неохотно достала накидку и надела ее. Мы выбрались из укрытия и подошли ближе. Моя голова закружилась от сильного парапсихологического шума. Я поняла, что все призраки внутри круга были достаточно сильными, Второго Типа, и даже узнала несколько Источников, лежавших на полу — очевидно, когда мы отправляли их в Печи, они попадали сюда. Я обошла цепь, выглядывая Череп. Если он действительно у них, то он точно должен был быть где-то здесь. — Люси! Я вздрогнула. Если бы я была кроликом, то мои уши сейчас бы подергивались и дрожали. — Он здесь, — сообщила я Локвуду, — Череп здесь! — Ну, не совсем там, где ты. Слева. Я повернулась, выискивая его глазами. — Слева — это в другую сторону, дура. Я фыркнула. — Ты хочешь, чтобы я тебя забрала, или нет? — Всё-всё, не галди. Я здесь, на тележке. Со всем этим… Я даже не знаю, что это. Может быть, орудия пыток? Они выглядят забавно. Хочешь опробовать? — Череп! — застонала я. Мы общались меньше минуты, а он уже выводил меня из себя. И зачем я только его искала? К счастью, мне удалось отыскать банку среди плоскогубцев, отверток, молотков и прочего хлама. Я вздохнула. — Почему ты не в кругу? — Чтобы что? Играть с другими детишками? Я закатила глаза. — На самом деле, это даже оскорбительно. Они накидали туда всякий мусор, а меня, самого могущественного духа в их распоряжении, оставили пылиться здесь в этой чертовой банке. — Разве ты не рад, что тебя не смешали со… всем этим? — По крайней мере, я бы выбрался из этой жалкой банки. Серебряное стекло было исцарапано, а на печати красовались несколько вмятин. — Они, как минимум, попытались, — заключила я. — На это было та-а-ак жалко смотреть, — застонал Череп, — В конце концов они просто сдались. Слишком много хлопот. — Просто они не знали, насколько ты ценный. — Люси… Не думал, что тебе не плевать. Я откашлялась. — Мне абсолютно точно плевать. Я имела ввиду, что ты — редкий Третий Тип. Он издал недоверчивый звук, но давить не стал. — Локвуд! Череп у меня, надо идти! — крикнула я через плечо, запихивая банку в рюкзак. — Да, сейчас… Минуту, Люси, — рассеянно пробормотал он. Я обернулась к нему. — Уф. Я смотрю, ты и чудо-мальчика притащила. Давай оставим его здесь, а? Локвуд замер возле цепи, вглядываясь в призрачный вихрь. Он снял солнцезащитные очки, с трепетом рассматривая Гостей, и в его взгляде проступила тоска. Когда он положил руку в перчатке на цепь, с меня было достаточно. — Локвуд! — нетерпеливо одернула его я, — Нам нужно идти, пока они не вернулись! — я положила рюкзак и побежала к нему, но он не двинулся с места. — Серьезно, Люси, идём. Он задержит их, пока мы смоемся. В коридоре что-то зашумело, и я крепко схватила Локвуда за руку. Только в этот момент он, казалось, очнулся. — Нам нужно идти! — настойчиво сказала я. Шум из-за двери становился громче. У нас еще был шанс уйти незамеченными, но действовать нужно было немедленно. — Пойдем, — я указала на дверь. Локвуд покачал головой. — Нет. — Что ты… Локвуд! Он провел рукой по натянутой цепи и подошел ближе к кругу. — У нас есть накидки, Люси. Мы могли бы зайти туда. Мои глаза расширились. — Ты с ума сошел?! Он пожал плечами, криво улыбнувшись. Это было уже слишком. — Просто оставь этого идиота, раз он так сильно хочет умереть. Дверь заскрежетала, медленно открываясь. Я должна была принять решение — следовать за Локвудом или бежать. Я замерла. — Я… Я не могу. Локвуд твердо и решительно посмотрел на меня и схватил за руку, а затем втянул за собой в круг. Последним, что я услышала, прежде чем мое тело перелетело цепь, был язвительный голос: — Что ж, увидимся на той стороне.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.