ID работы: 10978108

A Little Help From My Friends

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
79
переводчик
Dazamu сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
556 страниц, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 81 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 37: Дефенестрация*.

Настройки текста
Примечания:

Квилл:

— И каково тебе снова жить с родителями? — скромно поинтересовался Тони. Я только фыркнул. Прошло несколько недель, и я уже привык. — Мой отец занялся йогой, — я со вздохом потер переносицу. — Здорово, — впечатленно улыбнулась Холли. — Обнаженным, — добавил я, нахмурившись. Она закашлялась, и Тони похлопал ее по спине. Его лицо приобрело зеленоватый оттенок. — Мы собираемся навестить старую Мариссу или как? У меня просмотр квартиры в четыре, — озвучил я в попытке увести разговор от увлечений моего отца. — Нет! — зашипела Люси, смущенно посмотрела на меня и указала на Череп в банке, который соорудил из плазмы уродливое лицо, — Замол… Да знаю я, что ты ее не уважаешь. Да. — Хорошо, идем дальше, — продолжил Тони, — Нам нужно подготовиться. Джордж провел исследование… Каббинс торжественно водрузил на стол стопку бумаг. — …и обнаружил, что в мавзолее должен быть люк. — Боже, я пожалею об этом, — пробормотал я себе под нос, — Мавзолей постоянно находится под охраной. Они вооружены. — Вооружены чем? — вклинилась Холли. — Пистолетами. Им даже не придется нас ловить, чтобы убить, — отметил я. — Ты сможешь узнать больше о страже? Может, через нашего… агента? — с ухмылкой подмигнул мне Тони. Я закатил глаза. Этот мальчишка слишком любил драматизировать. — Я спрошу, но не обещаю. — Хорошо. Нам пригодится любая информация. Вторая проблема — это ключ от люка. Каббинс показал нам фотографию, и я с сожалением обнаружил, что знаю человека, изображенного на ней. — Майклз, — мрачно усмехнулся я. — Вы знакомы? — улыбнулась Холли. — Да, и мне жаль, что это так. Он — кусок дерьма, но искренне считает это комплиментом. Они с Гейлом хорошие друзья. — Ключи у него, — сообщил Каббинс, — Ты знаешь, где мы можем его найти? Я потер лицо и застонал. — Нет, но могу узнать. — Не нужно так реагировать, — фыркнул Тони, — В конце концов, ты это предложил. — И жалею об этом всё больше. Вы же понимаете, что если нас поймают, нам не светит даже тюрьма. Нас пристрелят быстрее, чем Каббинс прожует свой бутерброд. Перестань выглядеть таким веселым, — добавил я, заметив широкую улыбку Черепа. — Но мы все еще в деле, верно? — Тони оглядел нас в поисках подтверждения своих слов, и мы кивнули. — Я знаю, что ты так сказал, но мы хотим прове… Нет. Сам тупица, — спорила Люси с банкой. Она внезапно обернулась, поймав мой взгляд — видимо, Череп, ублюдок, выдал меня — покраснела и слегка улыбнулась. — Хорошо, я узнаю что-нибудь об охране и Майклзе. Что дальше? — По плану, — Тони приподнял брови и коварно улыбнулся. — У нас задание в Брикстоне в пять, — напомнила Холли. — Да. И в Брикстон, — Тони печально улыбнулся, и я рассмеялся. — Нечестивым покоя нет. — Ты поэтому всегда такой уставший? — отметил Каббинс. — Это было неуместно, даже от тебя, Каббинс, — фыркнул я, встал и потянулся, — Если это всё, то я пойду. Я еще надеюсь успеть вовремя. — Ты идешь с кем-то? — поинтересовалась Холли. — Эм… Нет. Я один. — Тебе стоит взять Люси. Она не идет с нами вечером, а вдвоем как-никак безопаснее, — предложила она. Я пару раз открыл рот, но так ничего и не ответил, — Кроме того, может быть, у нее есть информация, которую ты не знаешь. Люси широко раскрытыми глазами уставилась на Холли, но та лишь ухмыльнулась ей в ответ. Изначально я подумывал позвать с собой Кэт, чтобы услышать мнение о квартире со стороны, но ей нужно было работать, а я настолько отчаянно нуждался в жилье, что был готов пойти и один. — Только если ты хочешь, — обратился я к Люси, пожав плечами. — Я… Э-э… Да, конечно. То есть да. Я пойду с тобой. Тони потер шею и тяжело вздохнул. — Просто будьте осторожны. Вы оба. Люси нахмурилась. — Ты тоже, хорошо? Если кое-кто коснется призрака еще раз, он столкнется с моей рапирой, — пригрозила она. — Думаю, с этим я справлюсь, — хмыкнул Тони. — Не дерзи мне, Локвуд, — прорычала она, и я слегка ухмыльнулся, заметив, что Тони побледнел. — Я только… — Люси указала в сторону лестницы и ушла, не закончив фразу. Тони поджал губы. — Где находится квартира? — Мэйфэр, недалеко от компании моих родителей. Я сейчас работаю в архиве, но надеюсь, что это всего на пару месяцев. Потом планирую перебраться в офис. Он наморщил нос. — И чем же ты там занимаешься? Я фыркнул. — Теряюсь. Серьезно, он огромный. Я дважды заблудился. Там хранятся копии всего, что когда-либо у нас издавалось, а это очень много, — я вздохнул и провел рукой по волосам. — Как долго вы на рынке? — Каббинс склонил голову и посмотрел на меня так, будто я внезапно превратился в какое-то необычное насекомое, которое он нашел у себя на подоконнике. — Семья моей мамы основала этот бизнес чуть больше, чем полтора века назад, — я ухмыльнулся, когда его брови чуть приподнялись. — Это правда? — он немного наклонился вперед. — Ага! — воскликнул Тони, — Я помню юбилейную вечеринку! — Серьезно? Тебе было четыре. Может, пять, — улыбнулся я. Он усмехнулся в ответ. — Я запомнил её только потому, что ты поскользнулся на танцполе, утянул за собой Джесс, и вы оба оказались в отделении неотложной помощи. — Джесс дала мне пощечину, потому что я запачкал кровью её платье, — хихикнул я. — Точно. И это было потрясающе, — расхохотался Тони. Мы оба притихли, потерявшись в воспоминаниях. Когда я поднял глаза, обнаружил, что Каббинс нахмурился, будто неожиданно обнаружив у себя аллергию на торт. Должно быть, он, как и Люси когда-то, не знал о том, что раньше я был здесь частым гостем. А затем он медленно встал и вышел, не говоря ни слова. Тони поморщился. — Верно. Я, наверное, должен… — Готовиться к делу? Абсолютно точно, — прервала его Холли. В этот момент спустилась Люси. — Готова? — обратился я к ней, — Оставь рапиру. Я на собственном опыте убедился, что агенты по недвижимости недолюбливают настоящих агентов. Когда мы вышли на улицу, она откинула полу пальто и продемонстрировала мне кобуру с метательными ножами, прикрепленную к ее поясу. — Я полагаю, им не нравится, когда мы приезжаем и говорим, что в доме, который они пытаются продать, есть призраки? — ухмыльнулась она. Я кивнул. — На прошлой неделе Кэт ходила со мной. Она была в униформе. Тот парень отказал нам в просмотре, даже не пустив на порог. — Считай, что ты увернулся от пули. Ему, очевидно, было, что скрывать. — Я подумывал о том, чтобы дать Тони адрес на случай, если он захочет оставить ему свою визитку. Выглядит как хорошая возможность подзаработать, — усмехнулся я. — Думаю, ему бы это понравилось, — кивнула Люси с легкой улыбкой. — Кстати, красивое пальто. Новое? — пальто действительно хорошо на ней смотрелось, хоть и не было похоже на то, что Люси носила обычно. Она добродушно закатила глаза. — Холли потащила меня за покупками. Я пошла только потому, что она пообещала мне чипсы, — заговорщически прошептала она, подмигнув мне. Я ухмыльнулся. — Ты получила их? Она наморщила нос и недовольно фыркнула. — Они были сделаны на аэрогриле. — Хитро, Холли, — засмеялся я. — Ты и половины не знаешь, — Люси покачала головой. — Рад, что ты решила оставить ботинки, — заметил я. Она покраснела и уставилась себе под ноги. — Кстати, я спросил маму, — добавил я, — Во-первых, она даже не помнила, что они у нее были, во-вторых, она сказала, что если у Тони или кого-нибудь из его команды возникнут проблемы, она поможет, не задавая вопросов. Брови Люси приподнялись на лбу. — Поможет? — Да, абсолютно точно. Но я ни на секунду не поверил этому «не задавая вопросов», — фыркнул я. — Она, кажется, добрая. — Так и есть. Я знаю, что иногда она может казаться… суровой, но она справедлива и сострадательна, когда это требуется. Но мой отец… — Он строгий? — Примерная противоположность слова «строгий». Он помог мне избежать наказания за убийство, — усмехнулся я. Люси слегка печально улыбнулась. — Думаю, мой отец скорее убил бы меня, чем позволил мне уйти от ответственности. Но он умер, когда я была маленькой. — Мне очень жаль это слышать. — Не надо, — она уставилась в небо, — Мне не жаль. Я посмотрел на нее, и она успокаивающе улыбнулась. — Что ж, тогда и мне тоже. Агент по недвижимости уже ждал нас на месте. Я встречался с ней раньше. Женщина средних лет с кудрявыми каштановыми волосами широко улыбнулась, завидев нас. Я понял, что все еще держу Люси за руку, но не смог заставить себя отпустить ее. К тому же, она, кажется, не возражала. Дама — миссис Томпсон — провела нас сначала через вестибюль, где нас встретил портье, а затем к лифту, в который мы трое и впихнулись. — Лифт новый. Был установлен три года назад, — гордо сообщила миссис Томпсон. — Хотя немного узковат, верно? — небрежно подметила Люси. Неестественная улыбка миссис Томпсон исчезла почти незаметно. — Это потому, что они хотели сделать квартиры побольше. — Представь, что ты едешь в этом лифте с Джорджем, — прошептала Люси мне на ухо, и я тихо фыркнул. Миссис Томпсон покосилась на нас. — Третий этаж, — мягко указала она. Я с трудом повернулся, нажал кнопку на панели, и кабина поползла вверх со скоростью уставшей улитки. Спустя несколько мгновений раздался звон, и мы вышли в узкий холл. С каждой стороны холла располагались двери, как я предположил, ведущие в квартиры, а еще одна рядом с лифтом должна была вести к лестнице. Миссис Томпсон достала ключ. Она отперла замок, вошла в квартиру и придержала дверь для нас. Как только мы оказались в гостиной, мне в нос ударил запах свежей краски. Комната была красивой, с деревянными полами в ёлочку и большими окнами. Я счел, что на данный момент это — лучший из вариантов, хоть и самый дорогой. — Идеально для молодой пары, — улыбнулась миссис Томпсон. — Мы не… — Абсолютно точно, — оборвала меня Люси. Она сжала мою руку, и я послушно замолчал, — Здание старое. Здесь бывали агенты? — продолжила она обманчиво наивным голосом. Я заметил, как миссис Томпсон слегка напряглась. — Ну конечно. Они всё проверили и ничего не обнаружили, — заверила она. Люси выглядела явно неубежденной, но я не мог понять, действительно ли она что-то уловила. — Из какого агентства? — спросил я из чистого любопытства. — «Банчерч», — сообщила женщина. Люси бросила на меня беглый взгляд. Если здесь действительно работали ребята из «Банчерч», вероятность того, что с квартирой что-то не так, увеличивалась практически вдвое — вот насколько некомпетентными они были. — Как видите, это гостиная. Большие окна прекрасно пропускают дневной свет. Они из термостекла, абсолютно новые. Там кухня. Предыдущий владелец любил классический стиль и светлые тона. Мы с Люси оглядывались, кивая на каждую фразу миссис Томпсон. — От гостиной по коридору справа — ванная. Мы быстро сунули туда головы. — А дальше налево — спальня. Там же гардеробная. Чем больше мы осматривались, тем больше я влюблялся в это место. — Здесь, как видите, дополнительная комната. Была бы отличной детск… — Офис! — в один голос перебили мы. Я глянул на Люси, и мы обменялись теплыми улыбками. — Конечно-конечно, всему свое время, — женщина с легким смехом отмахнулась от нас. — И оружейная, — прошептала Люси мне на ухо, и я окончательно растаял. — Миссис Томпсон, — озвучил я, — Вы не против, если мы сами осмотримся? — Разумеется. Я буду на кухне. — Итак, что думаешь? — я повернулся к Люси и закусил губу, едва сдерживая волнение. — Здесь что-то есть, — рассеянно пробормотала она и провела рукой по одному из подоконников, — Но я не могу понять что. — До сих пор не понимаю, почему кто-то вообще пользуется услугами «Банчерч», — фыркнул я и закатил глаза. Люси прищурилась. — Как думаешь, мы могли бы пройтись? — С удовольствием. Если ты что-то найдешь, я смогу взять её подешевле, — восторженно прошептал я и в предвкушении потер руки. — Сделаю все, что в моих силах, — усмехнулась она. Мы ходили из комнаты в комнату, Люси касалась светильников и дверных ручек, пытаясь что-то почувствовать. Пока она занималась этим, я мысленно украшал квартиру, представляя, как идеально сюда встанет моя мебель. Когда мы добрались до шикарного места у большого окна, Люси с визгом отпрыгнула в сторону. — Что такое? — Миссис Томпсон! — вместо ответа позвала она. Женщина подошла к нам. — Вы приняли решение или вам еще что-то подсказать? — Нет, но вам стоит вернуть деньги, которые вы отдали «Банчерч», — фыркнула Люси. Миссис Томпсон недоверчиво усмехнулась. — Прошу прощения? — Здесь кого-то убили. Выбросили из этого окна. — Нет! — с притворным ужасом воскликнул я, — Ты хочешь сказать, что здесь имела место настоящая незаконная дефенестрация? — и засмеялся. Люси кивнула, выглядя слегка самодовольной. Миссис Томпсон разочарованно вздохнула. — Вы — агент, не так ли? — Совершенно верно. Держу пари, это произошло очень-очень давно, и особых проблем бы не было, не поменяй вы стекла в окнах. — Агенты зачистили здесь всё еще до того, как мы поменяли окна. Они ничего не нашли. С чего мне верить вам? — нахмурилась миссис Томпсон. — В некоторых старых типах стекла содержалось очень много железа. Когда вы заменили его новым термостеклом, железо перестало сдерживать призрак, и теперь он может делать все, что ему заблагорассудится, — весело выдала Люси, — А Джордж еще думает, что я не слушаю его повествования, — тихо добавила она мне. Я пытался сдержать улыбку. Челюсть миссис Томпсон дрогнула, и она хмуро посмотрела на нас. Люси откашлялась. — У меня есть предложение: мы купим эту квартиру, но вы снизите ценю за замену ряда окон в гостиной, и мы сами позаботимся об этом. Или же вы наймете другое агентство, которое возьмет с вас как минимум за две ночи работы и утилизацию Источника, и что-то мне подсказывает, что это будет не очень дешево. Кроме того, вам в любом случае придётся менять окна в гостиной, а вместе с ними и все остальные, ведь привередливые клиенты не станут покупать квартиру, в которой отличаются стекла, — с улыбкой отметила она, — Если вы мне не верите, можем все вместе переночевать здесь. Думаю, будет весело, — добавила Люси и приподняла бровь, глядя на суровое лицо миссис Томпсон. — Мне нужно будет обсудить это с моими партнерами, — выдавила женщина. Люси кивнула. — Естественно. Просто держите в голове, что если вы продадите квартиру кому-то другому, не упомянув о призраке, вас могут обвинить в причинении смерти по неосторожности, — задорно напомнила она. Я подошел чуть ближе. Всё выглядело так, будто миссис Томпсон всерьез задумалась о том, чтобы сделать Люси второй жертвой дефенестрации по этому адресу. — Я свяжусь с вами завтра днем, — дрожащим голосом выдала она. — Звучит великолепно. Будем ждать, — я дружелюбно помахал женщине и потянул Люси за руку. Когда мы вышли на улицу, она чуть поутихла. — Прости. Мне, наверное, не стоило… — Ты шутишь?! Это было потрясающе! — засмеялся я. Я поднял ее за талию и закружил в воздухе к большому возмущению человека, проходившего мимо по тротуару. Мне было все равно. Люси покраснела и робко улыбнулась. — Я бы поцеловал тебя, если бы ты не попросила этого не делать, — пробормотал я. На самом деле, я едва сдерживался. Ее щеки загорелись еще сильнее, и она опустила глаза, — Но, пожалуйста, позволь мне угостить тебя обедом. Ты потенциально сэкономила мне кучу денег. — Хорошо. Только чур ничего приготовленного на аэрогриле, — ухмыльнулась она. — Договорились, — уступил я. На следующий день мне позвонили. Я получил квартиру с такой скидкой, что оставшихся денег оказалось более чем достаточно, чтобы заменить все окна — видимо, компания очень хотела избежать публичного унижения. Закончив с миссис Томпсон, я набрал флориста.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.