ID работы: 10978108

A Little Help From My Friends

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
79
переводчик
Dazamu сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
556 страниц, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 81 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 42: Трудный клиент.

Настройки текста

Люси:

Спустя несколько месяцев после моего трудоустройства в «Локвуд и Компания» Локвуд и Джордж водили меня на экскурсию. Мы посетили все известные ловушки для туристов: Музей «Фиттис», Зал науки «Ротвелл», Дом призраков, где были выставлены Источники самых ужасающих Гостей — как правило, орудия убийства. Мы, как агенты, имели свободный вход туда после наступления темноты, когда свечение призраков за серебряным стеклом озаряло залы. Можно было подумать, что эта выставка вызвала у меня отвращение, но на самом деле куда больший ужас я испытывала в Музее восковых фигур мадам Тюссо. Когда я смотрела в эти пустые безжизненные лица, меня пробивала дрожь, которую не мог вызвать ни один призрак. Даже вспоминая их я ловила себя на мысли, что мне не по себе. Монструозное существо, представшее перед нами, сумело вобрать в себя два моих самых больших кошмара, что увеличивало эффект в четыре раза. Спазматические движения фигуры вызывали у меня тошноту, а звук, который она издавала, только усугублял положение. Воск трескался и разваливался, а гроб был до краев заполнен призрачным туманом. Мы не могли точно разглядеть, с чем имеем дело, и часть меня действительно не хотела узнавать это. На несколько драгоценных мгновений мы все замерли, остолбенев от шока. Мы, пятеро лучших, невероятно опытных агентов, совершили самые элементарные ошибки. Никогда не терять бдительность. Никогда не переставать прислушиваться к своему Дару. Никогда не отворачиваться от гроба. Никогда не выходить из железного круга. Квиллу, как бывшему руководителю в самом престижном агенстве Лондона, стоило бы особенно озаботиться этим, но он стоял к гробу ближе всех. — В круг! — приказал Локвуд. Мы наконец начали запоздало осознавать происходящее, но главная проблема заключалась в другом. Паника. Паника заставляет делать глупости. Локвуд уже схватил магниевую вспышку. Квилл вытащил рапиру и натянул очки. Я не могла заставить себя пошевелиться. Паника делала свое дело. Вспышка Локвуда взлетела в воздух и, несмотря на порыв ветра, приземлилась прямо на край гроба, где и взорвалась. Мы все привыкли к тому, чтобы обычно происходит после взрыва, но в этот раз что-то пошло не так. Должно быть, гроб был покрыт чем-то еще, потому что в этот раз хлопок был куда громче и ярче, чем обычно. Квилл взвыл от боли. — Квилл! — крикнул Локвуд. Квилл стоял у гроба на четвереньках. Очки валялись возле него на полу. Он быстро моргал, хватаясь за левое ухо, и был явно дезориентирован. Локвуд схватил меня за руку с намерением втолкнуть в железный круг, но в панике Холли и Джордж споткнулись о цепи, сдвинув их с места. Мы забыли закрепить их замками. — Помоги с цепями! — рявкнула я ему и махнула в сторону Холли и Джорджа, пытающихся восстановить оборону. Он выглядел явно озадаченным тем, что я внезапно начала раздавать ему приказы, но у меня не было ни времени, ни желания спорить с ним. Я едва могла противостоять шторму, вызванному призраком. Потоки парапсихологической энергии, исходящей от него, не сулили нам ничего хорошего. Но мы были агентами. Мы привыкли бороться. Ветер отталкивал меня, создавая ощущение, что я иду по колено в воде, но мне все же удалось добраться до Квилла, который безуспешно пытался встать. Я упала на колени рядом с ним, схватила его очки и сунула ему в руку. — Надевай! — приказала я. Он ошеломленно кивнул. На его лице красовались ожоги, из уха капала кровь. — Нам нужно идти! — я указала на остальных, которые все еще боролись с цепями. Он снова рассеянно кивнул и попытался подняться на ноги, но упал. Я приобняла его, поддерживая. Призрачный туман сгущался и начал переливаться через край, шипя на наших ботинках. Я не могла позволить Квиллу упасть еще раз, иначе он неминуемо коснулся бы жидкой эктоплазмы. Позади нас, в гробу, все еще плясало белое пламя от вспышки Локвуда. Подкладка загорелась, и я почувствовала тошнотворный запах плавящегося воска. Вместе с Квиллом мы двинулись к остальным, подгоняемые ветром. Плазма практически достигла наших лодыжек. Она почти полностью покрыла цепи, что делало бесполезными все наши попытки составить из них круг. Мы бы умерли, если бы продолжили. — Забудьте о цепях! — прокричал Локвуд и швырнул в Гостя соляную бомбочку. Соль брызнула во все стороны, но эффект продлился недолго. — Надо уходить! — указала я. Локвуд выглядел так, будто собирался возразить, но его прервал громкий треск. Мы все как один повернули головы в направлении звука, даже Квилл. В гробу восседала восковая фигура с поплавленным желтым лицом. — Что это такое? — застонал Квилл. — Оно живое! — ахнул Локвуд. — Но воск… — Кости. Они внутри фигуры. Холли и Джордж одновременно бросили соляные бомбы. Я замерла. Теперь, когда шок слегка отступил, мой Дар уловил кое-что. — Марисса Фиттис! — завопил призрак, — Марисса! — К лестнице! — приказал Локвуд. — Помоги Квиллу! — обратилась я к Джорджу, и он не стал сопротивляться, когда я перекинула Квилла на его плечи. Я сделала шаг к призраку. — Марисса! — Гость был полон отчаяния, горя и настолько сильного гнева, что я отшатнулась, задыхаясь. Локвуд схватил меня за руку и потащил за остальными. — Вспышки! — крикнул он. В призрак полетели три вспышки. Две попали точно в гроб, третья же приземлилась на другом конце комнаты. — Киппс мешает целиться, — оправдывался Джордж. Грохот взрывов заглушил голос призрака, и мне показалось, что он окончательно замолк. Я прищурилась, вглядываясь в серебристый свет магниевого пламени. — Мы всё поняли? — риторически спросила Холли. — Думаю, да, — кивнул Джордж. — Марисса! — Нет, ничего мы не поняли, — перебила я. Огонь потух, обнажив гротескный силуэт внутри гроба. А потом он начал вылезать. — Что?! Как он… — захныкала Холли. Глаза Локвуда стали размером с блюдца, когда он увидел, как чудовищная фигура положила руку на серебряный край гроба. — Может, воск его защищает? — предположил он. — Марисса! — отчаянно взвыл призрак. Я пошатнулась, когда его ярость снова ослепила меня. — Он зовет Мариссу! — сообщила я остальным. — Серьезно? — Джордж поправил очки, — Как думаешь, может она убила его и оставила здесь вместо себя? — Не знаю, но он явно недоволен! — Я тоже была бы недовольна, если бы меня убили, заковали в воск и оставили гнить, — заметила Холли. — Очаровательно. Интересно, кто это? — вслух рассуждал Джордж. Квилл поднял голову и прищурился. — Я понимаю, что эта штука выглядит крайне увлекательно, но меня немного беспокоит тот факт, что она злобная, приближается к нам, а за спиной у нас заминированная лестница, — слабо простонал он и прижал руку к уху. — Хорошая мысль, Квилл! — крикнул Локвуд через плечо, — Идите к лестнице и ищите ловушки! Холли колебалась, но в итоге первой бросилась к лестнице — Квилл практически вышел из строя, а Джордж был слишком занят тем, чтобы не дать ему умереть. Мы с Локвудом защищали их снизу. — Ты тоже беги, Люси, — указал Локвуд, не глядя на меня, пока я вытаскивала рапиру. — Ты натворишь глупостей. Я слишком хорошо тебя знаю. Он коротко усмехнулся, а затем его лицо посерьезнело. — Значит, нас двое. Так каков твой план? — спросил он, откидывая волосы с лица. — Как обычно. Попробую успокоить его. — Думаю, он станет спокойнее, если я отрежу ему ноги, — он пожал плечами. — Ты думаешь, — усмехнулась я. — Он не знает тебя с этой стороны, — неожиданно заметил Локвуд. — Кто? — Квилл. Он не видел твоей дикой стороны. — Кто бы говорил, — хмыкнула я. — Я о том же. Мы с тобой одинаковые, — выдал он с кривой ухмылкой. И в самый неподходящий момент я задумалась о том, что это не так. Ладно, может, в чем-то мы и были похожи. Мы оба шли на риск, но я — в попытке понять призраков и разобраться в Проблеме, а Локвуд — просто потому, что ему это нравилось. — Не соглашусь, но сейчас не лучшее время для обсуждения. — Я имею ввиду только то, что знаю тебя лучше, чем он, — возразил он. — Я… Сейчас действительно не время для этого, Локвуд! — А я бы сказал, что сейчас самое время. — Нет! — настаивала я, — Потому что это превратится в спор, а ситуация и так хуже некуда! — Если мы умрем здесь, я могу превратиться в призрака из-за того, что мы не завершили этот разговор, — подстрекал он. Чистой воды шантаж. — Вот тебе и отличная мотивация выжить, — я замолчала, — Я собираюсь поговорить с… ним, — и указала на Гостя. — Хорошо, — уступил он, — У тебя двадцать секунд. Мы медленно попятились в сторону лестницы, готовые к бегству. Фигура начала наступать быстрее. По мере того, как крошились восковые суставы, её движения становились плавнее. Часть воска откололась, остальное расплавилось, и под коркой проступили грязные обрубки костей. Одна из вспышек угодила монстру в голову, разбив её и обнажив плесневелый череп с пустыми черными глазницами. Его обугленное лицо таяло, наделяя его ужасающим уродством, к которому так стремился Череп. Фигура выпала из гроба и неловко поднялась на ноги. Её движения были неестественно ломаными, что только усиливало отторжение, которое она вызывала, и нескоординированными, должно быть, потому, что воск неравномерно утяжелял её конечности. Я вся обратилась в Слух. — Кто ты? — решительно озвучила я, — Что Марисса с тобой сделала? Чудовище никак не отреагировало. — Мы хотим помочь! Как тебя зовут? — попыталась я еще раз. Воск, комками капающий из глаз, походил на слезы. — Марисса! — Последний шанс, Люси, — пробормотал Локвуд, держа рапиру наготове, — Я думаю, он не понимает. Отойди. — Я должна попробовать, Локвуд! — спорила я. — Люси… — предостерегающе начал он. Призрак протянул к нам разваливающиеся руки. — Мы — враги Мариссы! — отчаянно крикнула я, — Мы можем тебе помо… Ай! Локвуд с силой оттолкнул меня в сторону, когда тварь резко подалась вперед, но вместо того, чтобы отсечь ей ноги, его рапира застряла в густом воске где-то на уровне груди. Фигура шатнулась к стене, хватаясь за горло. Локвуд поднялся на несколько ступеней выше и протянул мне руку. — Идем, Люси! Он потащил меня вверх по лестнице, по пути включая фонарик, чтобы видеть ступеньки. — Ты и твоя болтовня с призраками… Ты чуть не погибла! — кипел он. — Ты вообще-то собирался отрезать ему ноги! — едва переводя дыхание, бросила я. — Но в итоге потерял свою лучшую рапиру! — рявкнул он. Я оглянулась. Чудовище приближалось к нам на четвереньках. Видимая часть скелета светилась синим из-за окутывающей ее эктоплазмы. — Оно быстро приближается, — предупредила я Локвуда. — Ничего страшного, мы быстрее, если только… Черт! Что такое? Мы чуть не столкнулись с остальной частью команды. — В чем дело? — закричала я, — Он прямо за нами! — Впереди еще один. Джордж задел растяжку, — нервно объяснила Холли. — Это была моя вина, — выдохнул Квилл, — Я споткнулся. Сейчас он выглядел немного более здравомыслящим, чем раньше, хотя все еще усиленно моргал и хватался за голову. — Где он? — потребовал Локвуд, проталкиваясь между остальными. Перед нами парил призрак старухи. Она таращилась на нас безумными глазами, маниакально улыбаясь. Локвуд усмехнулся. — Старушка? Вы серьезно? У вас есть рапиры, так почему вы не используете их? Джордж указал на пустоту, зияющую по обе стороны лестницы. — Она поднимает сильный ветер. Мы пытались атаковать, но она чуть не снесла нас. Локвуд недоверчиво обернулся к нему. — Ты, должно быть, шутишь. Мы что, какие-то недоумки из «Банчерч»? Дай сюда. Он грубо выхватил рапиру из руки Джорджа и перепрыгнул через растяжку. Призрак мгновенно оживился. Сумасшедшая улыбка стала еще шире, волосы и одежда старухи развевались вокруг нее. Холодный ураган пронесся по лестнице, отбросив Локвуда назад. Он вскрикнул. — Ну как успехи? — раздался раздражающе небрежный голос у меня над ухом. — А на что похоже? — я закусила губу, наблюдая, как Локвуд жмется к холодным ступеням, пытаясь подобраться ближе к призраку. — Надо же, я отвлекся всего на пять минут, и за это время вы умудрились вызвать двух призраков и оказаться зажатыми между ними на узкой лестнице над пропастью. Я бы сказал, что это жалкое зрелище. Вам наверняка нужно какое-нибудь умное решение вашей проблемы, не так ли? Я раздраженно фыркнула. — Есть какие-то идеи? — Конечно. Но сначала мне нужны ответы. Итак, когда ты собираешься выпустить меня из этой банки? — Нет, ты… Боже, сейчас не время для таких дискуссий! — заскулила я. — А по-моему, момент идеальный. — Поговорим дома, хорошо? — пообещала я. — Ты никогда не разговариваешь со мной дома. Знаешь, что ты делаешь? Ты игнорируешь меня. Закидываешь в угол к мешкам с солью, железом и другим оборудованием. Может, настала моя очередь игнорировать тебя? — пригрозил он. — Я… Завтра! Обещаю, мы поговорим об этом завтра! Пожалуйста! — взмолилась я. Череп тихо хмыкнул. — Хорошо. Но я все еще хочу домой к Квиллу. — Отлично! — я решила, что сейчас не лучший момент, чтобы упоминать, что Квилл, скорее всего, поедет с нами на Портленд-Роу, — Так какие у тебя идеи? — Тебе должно быть стыдно, что ты до сих пор не поняла. — Просто скажи! Раздался призрачный вздох. — Хорошо. Но я буду припоминать тебе это до конца жизни. Призрак привязан к своему Источнику, так? Тот внизу несет свой Источник в себе. Но что насчет этой веселой бабули? Мои глаза расширились. Череп был прав — мне стало стыдно. Я сунула руку в проем между камнями у растяжки и принялась наощупь искать Источник. Когда мне наконец удалось схватить его, холод обжег мои пальцы. — Фу! Почему это должны были быть именно зубы? — Перестань ныть и избавься от них. Я огляделась. На этот раз у меня не было с собой серебряной сети, поэтому пришлось импровизировать. Я швырнула зубы так сильно и далеко, как только могла, и взмолилась всем известным мне божествам, чтобы это сработало. Я подняла глаза и чуть не рассмеялась от облегчения, наблюдая за тем, как призрак старухи комично потянуло в сторону вслед за Источником. Ветер стих. Локвуд выпрямился. Он собирался что-то сказать, но Холли прервала его. — Бежим! — закричала она. — Марисса! Уродливая восковая кукла приближалась сзади. Она быстро ползла на четвереньках, мерзко клацая засохшими суставами. Рапира Локвуда все еще торчала из её груди. Скелет был почти полностью обнажен, и мы слышали скрежет кости о камень, а также звон клинка, ударяющегося о ступени. Мы побежали. Локвуд впереди, за ним Холли, я и Джордж с Квиллом в конце. Джордж вскрикнул — Квилл поскользнулся и потянул его за собой. — Джордж! — услышала я свой вопль, заметив, что призрак навис над ними. Я хотела выхватить рапиру, но не успела. Зато успела Холли. Красивая, нежная, восхитительная Холли. С ревом, которому бы позавидовала самая свирепая амазонка, она перепрыгнула через три ступеньки и нанесла удар поверх голов Квилла и Джорджа. Она обезглавила Гостя, выиграв нам время. Впрочем, на этом она не остановилась, продолжая прыгать по лестнице, как элегантная горная козочка. Я оправилась от шока и выхватила свою рапиру. Я пропустила Квилла и Джорджа вперед, и начала медленно пятиться, сдерживая призрак. — Марисса! — он потянулся ко мне. — Вау, он действительно хочет тебя, — прокомментировал Череп. — Думаешь? — ахнула я. — Ты глянь на него. Плазма аж вырывается наружу. Такими темпами она полностью отделится от костей. Тебе бы поторопиться. — Я стараюсь! — застонала я. — Что, ты хочешь, чтобы я тебя приободрил? Я развернулась и побежала. Приближающийся прямоугольник света подстегнул меня. А затем меня отбросило назад. Я закричала. Рюкзак зацепился за что-то за моей спиной. Подоспели Холли и Джордж. Они схватили меня за руки и потянули так сильно, как только могли. Когда рюкзак был освобожден, мы рванули наверх, перепрыгивая через две ступени. Локвуд и Квилл уже держали каменную плиту, готовые запечатать склеп. Как только я оказалась снаружи, они с грохотом захлопнули ее как раз в тот момент, когда рука призрака протянулась вверх. Я сбросила рюкзак и выругалась, заметив на нем крупные следы от когтей. Я упала на пол, тяжело дыша. Мои горло и легкие горели, а во рту чувствовался привкус крови. — Мы сделали это! — воскликнула Холли и села рядом со мной. — Не могу поверить, что мы правда это сделали, — недоверчиво усмехнулся Квилл и поморщился. — Ну, это было весело. Повезло, что эта плита обита железом, а? Я нахмурилась. — Думаю, это не железо. — Серебро? Не слишком ли дорого? В голове щелкнуло, и я моментально спрыгнула с плиты. — Прочь, прочь, прочь! — я оттолкнула Холли. По плите расползались усики льда. Призрак оставил свои кости внизу, и теперь поднимался сквозь пол в человеческом обличье. Первой появилась голова. Его лицо было морщинистым и помятым, с густыми темными бровями и длинными волосами. Он вперился в меня взглядом. Остальные бросились за оружием, но все, о чем думала я — это побег. Я быстро пятилась назад, пока не ударилась спиной о стену. Призрак стремительно рванул ко мне. Он протянул руку, и я отпрянула. Я слышала крики, но не могла различить слова. Гость излучал столько боли и одиночества, что я не могла не почувствовать себя опустошенной. По моим щекам потекли слезы, но не от страха, а от невыносимого горя. — Люси! Уходи оттуда! — краем уха я услышала крик Локвуда. Он приближался ко мне, держа в руке вспышку. — Нет, — я подняла руку в его сторону, пытаясь остановить. — Приведите ко мне Мариссу Фиттис, — приказал призрак. А затем исчез. Даже воздух изменился. Мне казалось, будто лежащий на моей груди огромный валун наконец упал. Я обессиленно повалилась на пол. — Что он с тобой сделал? — потребовал Локвуд. — Ничего, я… — я сглотнула, — Были ли у нас клиенты-призраки? — риторически спросила я. — Нет конечно, — усмехнулся он. — Думаю, мы только что получили заказ. Он закрыл глаза и вздохнул. — Разумеется. Я оглядела остальных, поднимаясь на ноги. — Что мы будем делать с Квиллом? Кажется, у него сотрясение мозга. Словно в подтверждение моей теории, его в этот же момент вырвало на каменный пол. — Фу. Я уже не уверен, что хочу идти к нему домой. Я поморщилась. Локвуд снова вздохнул и виновато улыбнулся Квиллу. — Прости за это. — Прощу, если отдашь мне свою бутылку с водой. Локвуд немедленно отдал ему бутылку и взъерошил волосы, пока Квилл полоскал рот. — Нам нужно ехать домой, но я не удивлюсь, если завтра утром к нам нагрянет «профилактическая проверка», которые любит устраивать ДЕПИК. Если они увидят тебя с нами, могут возникнуть проблемы. Ты же в отстав… Квилл слабо усмехнулся. — Поверь, я в курсе. — Последует много вопросов, если они увидят тебя раненным, — подытожил Локвуд, и Квилл пожал плечами. — Все в порядке. Я просто пойду домой. Холли покачала головой. — Тебе действительно не стоит сейчас оставаться одному. — Ты можешь пойти с ним, Холли? — обернулся к ней Локвуд, и она виновато поморщилась. — Я бы могла, но мне тоже нужно поскорее вернуться домой. Локвуд нахмурился и запрокинул голову, будто молясь, чтобы в него сейчас ударила молния и все закончилось. — Тогда… Люси? — вздохнул он, — Можешь пойти с Квиллом и убедиться, что он будет в порядке? Я пожала плечами. — Будем считать это расплатой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.