ID работы: 10978108

A Little Help From My Friends

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
79
переводчик
Dazamu сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
556 страниц, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 81 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 47: Вязание.

Настройки текста

Люси:

Кое-что в этом деле нам не нравилось. Череп был прав — мощная мгновенная манифестация была далеко не типичным явлением, да и тиара, покрытая кровью, совсем не выглядела как обычный реквизит для шоу. Скорее всего, кто-то действительно подбросил её в театр. Как только мы упаковали наши вещи, я позвонила Джорджу и Локвуду. Квилл тоже приехал, но они с Кэт предпочли скрыться до того, как явится ДЕПИК — наши планы могли бы рухнуть, если бы ее увидели с нами. Холли рассказала остальным о произошедшем. Локвуд то и дело странно поглядывал в мою сторону, но я решила сосредоточиться на проверке наших вещей. Работники ярмарки не заставили себя ждать — в тот момент, когда Кэт запечатала тиару, Чарли Бадд пришел в себя и попросил еды. В театр нерешительно потянулись актеры. Я предполагала, что некоторые из них могли быть склонны к воровству, потому что видела, каков из Тафнелла работодатель, и догадывалась, что он, скорее всего, мало платит своей команде, и внимательно следила за нашим оборудованием, предоставив остальное Локвуду. Джордж же подошел ко мне. — Итак, как все прошло с Годвин? — Ш-ш! Не так громко! — зашипела я и оглянулась вокруг, — Нужно придумать для нее какое-то кодовое имя. — Как насчет «самодовольная су… — Джордж! — возмутилась я. Он беззаботно пожал плечами, — На самом деле, все прошло не так уж плохо. Полагаю, иногда она может быть немного… — Самодовольной? — Да. Но это не плохо. Вообще, она была милой. Веселой. Думаю, Череп влюбился в нее. — Не удивлён, — фыркнул он. — Что насчет тебя? Нашел что-нибудь в библиотеке? — Ну, я ходил в Библиотеку Хардимана, чтобы проверить один вариант. Это должно быть интересно. Я дам тебе знать, когда узнаю больше. — Библиотека Хардимана? Разве это законно? — нахмурилась я. Он переступил с ноги на ногу. За последнее время ДЕПИК ввели много ограничений, и одно из них касалось нескольких библиотек, в том числе и Библиотеки Хардимана. Теперь туда можно было войти только с официальным разрешением, которое было очень трудно получить, и я знала, как Джордж страдает из-за отсутствия у него такового. — Все в порядке. Я знаю одного из смотрителей, и он в свое время задолжал мне. Я приподняла бровь. — И что ты нашел? Он снял очки и медленно протер их футболкой. — Я исследовал начало Проблемы. Те времена, когда Марисса Фиттис и Том Ротвелл только начали. — Звучит многообещающе. Просто будь осторожен, ладно? — Ты меня знаешь, я всегда осторожен. Это ты — темная лошадка, — усмехнулся Джордж, и я покачала головой. — Куда ушли остальные? — Думаю, они пошли допрашивать ту девушку, помощницу режиссера. У нее больше всех шансов оказаться той, кто подкинул Источник, верно? Мне отчего-то было тревожно. Подброшенный Источник. Мысль маячила где-то на задворках сознания, но я никак не могла ухватить её. Ситуация казалась знакомой, хоть мы и не так часто имели дело с призраками, убивающими подобным образом. Я тряхнула головой, пытаясь отпустить это, оставила Джорджа охранять наши вещи и вышла на улицу, чтобы подышать свежим воздухом. Ярмарка пестрила синими и красными маячками ДЕПИК и полиции. Рядом с полицейскими ошивался парнишка примерно моего возраста в униформе «Фиттис» со специальным значком. Я предположила, что он был участником одной из подготовительных программ, о которых упоминала Кэт. Он неприятно ухмыльнулся, оглядев меня с ног до головы, и двинулся в мою сторону. — Ты — Люси Карлайл, не так ли? — Ага, — я пожала плечами, — А ты..? — Можешь звать меня Джеймс, — оскалился он, — Твой парень с тобой? Я не сразу уловила, что он имел ввиду. — Квилл? Нет, сегодня нет. Он заулыбался еще шире, шагнув ближе ко мне. — Какая жалость. Совсем некому согреть тебя? — Ну, сейчас не так уж холодно, — я рефлекторно отступила назад и попыталась незаметно оглянуться в поисках своих друзей. — Действительно. Знаешь, я понимаю, почему он выбрал тебя, — Джеймс еще раз осмотрел меня, задержав взгляд на бедрах и груди. Я лишь приподняла бровь. Мне захотелось скрестить руки на груди, чтобы отгородиться от него, но я не решилась убирать ладонь слишком далеко от рапиры и метательных ножей на поясе. Он сделал еще один шаг ближе. Я почувствовала, что уперлась спиной в стену театра — больше отступать было некуда. Я снова отчаянно огляделась, но не нашла никого из знакомых. Один из офицеров ДЕПИК зыркнул в нашу сторону, но быстро отвернулся, притворившись, что ничего не видит. Моя кровь вскипела. — Ты хотел что-то конкретное? — раздраженно фыркнула я. Джеймс провел языком по своим верхним зубам. — О, я хотел бы многого, — хищно прошептал он и схватил меня за подбородок, заставив поднять голову. Я была готова ударить его коленом в пах, но не успела. — Кхм. Прошу прощения, если прерываю, но мне кажется, что работа ждет вас, мистер Рамсфорд. Локвуд небрежно прислонился к стене неподалеку от нас и кивнул в сторону полицейских машин. Его улыбка была достаточно приятной, но слегка изогнутая бровь и сжатая челюсть выдавали, что он в ярости. Рамсфорд лишь самодовольно ухмыльнулся. — Разумеется. Если ты не возражаешь, — он подмигнул мне и позволил своей руке упасть с моего подбородка. Я подумала о том, что нужно было укусить его, пока была такая возможность. — Ты в порядке? — заботливо спросил Локвуд, когда Джеймс скрылся за одной из палаток. Я наконец вздохнула с облегчением и улыбнулась ему. — Да. Спасибо. Ты подписал бумажки для ДЕПИК? — Ага. Вы хорошо поработали сегодня, — похвалил он. — Сегодня хорошо поработали два человека, и я не была одной из них, — невесело усмехнулась я. — Это не может быть правдой, — нежно указал он, и я покачала головой. — Спроси Холли. Или Кэт. — Что бы ни случилось, все в порядке, — Локвуд взял мои ладони в свои и легко потер их, — С Гостем покончено, нам заплатили, мы сдали Источник ДЕПИК и можем идти домой. — Да, идем домой, — вздохнула я, обошла его и двинулась в сторону театра за нашими вещами. Я проснулась около девяти. Зеленоватый свет гневно мечущейся в банке плазмы слепил меня, и я протянула руку, чтобы открыть клапан. Поток смачных ругательств вылился на меня, словно ведро холодной воды. — Не я закрыла клапан, — заметила я, когда мне удалось наконец вклиниться между непристойными репликами. Череп скривился. — Все куда хуже! Ты позволила какой-то призрачной женщине заляпать меня своей грязной плазмой! Я чувствую себя оскорбленным! Это всё твоя вина! Эта банка — твоя ответственность! Я под твоей опекой! — Приди в себя, Череп. Ничего не произошло. Ты в порядке. — Благодаря тебе — нет! — Ты думал о Мариссе Фиттис? — вздохнула я. — Ты думала о моем освобождении? — парировал он. — Если есть возможность освободить тебя так, чтобы ты не поубивал моих друзей, я что-нибудь придумаю. — Фу, какая ты скучная. — Но Марисса… Ты помнишь что-нибудь еще? — Думаю, я рассказал тебе всё. Я разочарованно ударила подушку. — Ты не рассказал мне ничего! Ты никогда и ничего не рассказываешь! Ни о Мариссе, ни о том, кто ты такой, ни о Другой Стороне! Никаких фактов или чего-либо подобного, одни оскорбления и непристойные комментарии! — с досадой выкрикнула я. — Ну, когда ты становишься призраком, осознаешь, что факты переоценены. Спустя какое-то время они теряют свою важность. Когда ты призрак, все дело в эмоциях и желаниях, и ты это знаешь. Все эти незаконченные дела не поддаются качественной оценке. Знаешь, чего желаю я? — Хочу ли я знать? — поморщилась я, и Череп ухмыльнулся. — Жить, Люси. Я хочу жить! Вот почему я разговариваю с тобой. Вот почему я отвернулся от того, что ждет меня на Другой Стороне. — И что же там? — я поджала губы. Вместо внятного ответа Череп лишь фыркнул. — Ты была там. Что ты видела? — Ну, там было очень темно. И очень холодно, — я затихла. — Никаких жемчужных врат, ага? И ангельские горны не приветствуют тебя. — Мне некогда было рассматривать. Я была немного занята попытками выжить, — выдохнула я. — Как и я! Последние сотню лет я только этим и занимаюсь. Держусь моего прекрасного Источника вместо того, чтобы бродить там, в темноте, как другие идиоты. Стараюсь поворачиваться лицом к свету, а не к тьме. Я прикусила губу, тщательно взвешивая свой следующий вопрос. — Каждый может стать призраком Третьего Типа или в тебе есть что-то особенное? Плазма обернулась вокруг черепа, воссоздав его лицо таким, каким оно было при жизни. Лицо, которое я отчетливо видела на Другой Стороне. Череп усмехнулся, и мне неожиданно стало куда сложнее воспринимать его как сгусток плазмы. — Видишь, теперь ты задаешь правильные вопросы. Я знал, что ты захочешь потусоваться вместе, когда умрешь. Как думаешь, в чем секрет? Я нахмурилась. — Это связано с Даром? — Может быть, а может и нет. Я говорю лишь то, что призраки Третьего Типа — редкость, как и люди, которые могут с ними говорить, — он подмигнул мне и послал воздушный поцелуй перед тем, как раствориться в мерцающем облаке. Я фыркнула. — Так что насчет Мариссы? Какие вопросы задавала она? Из плазмы появилась пара светящихся глаз. — В основном те же, что и ты. Жизнь после смерти, Другая Сторона и бла-бла-бла. Кроме того, она была чрезвычайно заинтересована эктоплазмой. — Эктоплазмой? Почему? — Ну, это увлекательная штука. Она может множество забавных вещей вроде убийства людей и всего такого. А еще из нее удобно делать смешные или непристойные образы. Я совершенствовал этот навык целое столетие. Глянь на это. Я называю это «Счастливый батрак». Я зажмурилась, пытаясь избавиться от жуткой картинки перед глазами. Это не сработало. — Впечатляюще, но не думаю, что ее интересовало именно это, — выдавила я. — Честно говоря, ее это совсем не интересовало. Никакого чувства юмора. Черствая старая карга, — обиженно буркнул Череп. — И чего же тогда она хотела от эктоплазмы? — На самом деле, эктоплазма — одна из тех вещей, которые делают тебя тобой, я полагаю. Это то, что остается, когда ты отделяешься от своей гниющей плоти. Твоя жизненная сила или как вы это называете. Твоя сущность или душа, если подходить к вопросу философски. Она не разлагается и не меняется со временем. Вот как я узнал, что Пенелопа — это Марисса. — Даже если они выглядят настолько по-разному? Череп показал мне язык с громким сопутствующим звуком. — Мне плевать, как выглядят люди. Я же тусуюсь с тобой, не так ли? Я закатила глаза потянулась к клапану. — Ну же. Ты не уловила шутку? Я опустила руку и покосилась на Череп, приподняв бровь. — Но я серьезно. Когда ты мертв, начинаешь осознавать, насколько все это поверхностно и незначительно. Внешний вид, я имею ввиду. Хотя, должен сказать, я очень ценю, что ты никогда не стеснялась меня, даже если я догадываюсь, что ты, как правило, просто забываешь о том, что я в комнате, когда переодеваешься. Плазма снова обернулась вокруг Черепа, соорудив ухмыляющееся лицо. Я внезапно остро, будто впервые, осознала, что хотя в банке не было тела, эта штука, по сути, все еще оставалась человеком. Не просто человеком, а юношей. И он видел меня голой. Много-много раз. Я почувствовала, как вспыхнули мои щеки, а челюсть слегка ослабла. Череп злорадно хихикнул. — Знаешь, я совсем не против! — крикнул он мне в спину, когда я вылетела из комнаты, завернувшись в одеяло. Я спустилась на кухню, где за столом в пижаме и с чашкой чая в руках сидел Локвуд. Он глянул на меня с озадаченной улыбкой и взъерошил и без того торчащие во все стороны волосы. — Ни слова, — предупредила я. Немного порывшись в ящиках, я нашла то, что было мне нужно, и снова обернулась к нему. — Ни. Слова, — повторила я. Локвуд лишь улыбнулся шире. — Теперь ты стала скромницей?! — запротестовал Череп, когда я с удовлетворенной ухмылкой натянула вязаную грелку для чайника на банку. Закончив с делами наверху, я вернулась на кухню. Локвуд и Джордж склонились над газетой и что-то тихо обсуждали. — Что нового? Что-то плохое? Локвуд вздрогнул. — Помнишь, некоторое время назад мы говорили об Адаме Банчерче? Я поставила чайник и обернулась к ним, прислонившись к тумбе. — О том, что он не захотел подписывать контракт с «Фиттис»? — Он умер. — Серьезно? Призрачное прикосновение? Локвуд мрачно покачал головой. — Его подкараулили по пути домой, избили и оставили на улице. Нашли только на следующее утро. Он умер в больнице. Я потерла лицо и тяжело вздохнула. — Это ужасно. Есть подозреваемые? — Нет, — он наморщил нос, — По крайней мере, не упомянуты. Квилл и… уф… Кэт приедут примерно через полчаса. Холли у Арифа. Я кивнула и принялась доставать яйца, бекон и чай. Теперь нам приходилось накрывать стол на шестерых. Наша маленькая семья медленно росла, и мысль о том, что мне вскоре придется покинуть ее, причиняла боль. Но, с другой стороны, дело Фиттис застопорилось. Мы не знали, куда идти дальше. Я не знала, куда идти дальше. — Рада видеть тебя, Карлайл. Я подпрыгнула с громким визгом, и Кэт звонко рассмеялась. Она подкралась ко мне, пока я искала столовые приборы. — Вау. Хорошо, что на заданиях ты не такая дерганая, — она прислонилась к кухонной тумбе и слегка наклонила голову, — Как ты после вчерашнего? Я пожала плечами. — В порядке. Немного злюсь на себя, но это максимум. — Такое с каждым случается время от времени. Она огляделась вокруг, проверяя, не подслушивает ли кто, прежде чем подвинуться ко мне с заговорщической усмешкой. — Однажды мы были на задании. До того, как Нэд… — ее улыбка на секунду дрогнула, — До того, как Нэд умер. Сразу после дела Джоплина. Мы должны были зачистить дом. Ты знаешь, как это бывает — старушка умерла, а ее дети хотели продать дом как можно скорее. Так вот, у этой старушки было незаконченное дело. Она вязала пару носков для внука, — выдала Кэт с напускной серьезностью, но эффект был испорчен ее смешками. Она оглянулась через плечо и наклонилась еще ближе, — И тогда нечто вселилось в Квилла или что-то в этом роде, он взял ее спицы и внезапно начал… вязать! — она снова захихикала. Я не смогла сдержать улыбку, — У нас ушла вечность на то, чтобы найти Источник — это была чертова спица, упавшая в трещину в половых досках. Пока мы работали, Квиллу удалось связать три пары цветастых носков. Тебе стоит спросить его, может ли он сделать подобное еще раз, — с трудом закончила она и расхохоталась, больше не в силах сдерживаться. Я присоединилась к ней. Нас одолевал настолько сильный смех, что в конце концов нам пришлось опереться на кухонную тумбу, чтобы не упасть. Так нас и нашли Квилл и Локвуд. — Уф… Все в порядке? — нерешительно озвучит Квилл, и нас поразил очередной приступ хохота. — Вязание, — всё, что я смогла выдать, едва не задыхаясь от смеха. Щеки Квилла стали глубоко-пунцовыми, и он с обидой покосился на Кэт. Я смахнула с глаз слезы. Локвуд выглядел крайне заинтересованным, но Кэт, похоже, не хотела больше ничего говорить. Вскоре на шум явился и Джордж. Мы услышали, как открылась и закрылась входная дверь, и через несколько секунд на кухню вошла Холли, кинув на Квилла и Кэт обеспокоенный взгляд. — Как вы вошли? Квилл указал через плечо. — Через черный вход. Холли задумчиво кивнула. — Хорошо, всё… Да, всё в порядке, — пробормотала она, вышагивая туда-сюда перед кухонным столом. — Что происходит, Хол? — остановил ее Локвуд. — Я… Эм… Сэр Руперт Гейл. Он был там, у Арифа, — отрешенно выдала она. Глаза Кэт расширились, и она коснулась светло-каштанового парика на своей голове. — Чего он хотел? — потребовал Локвуд. — Уф. Он такой мерзкий, — скривилась Холли. Кэт кивнула в знак согласия, — Он хотел знать, где мы были. Вчера и в ближайшие ночи. Особенно он интересовался Джорджем, — она перевела взгляд на Джорджа, чье лицо, ожидаемо, ничего не выражало. — И что ты сказала? — вклинилась я. — Ну, я запаниковала! Я сказала, что вчера мы были на задании, как и в другие ночи, и что я не слежу за всеми вами, — ее голос панически дрогнул, она повернулась на каблуках и уставилась на Кэт, — Еще он хотел знать о новой девушке. Спрашивал, почему она не зарегистрирована в агентстве. Кэт поёжилась. Холли подошла к раковине и налила себе большой стакан воды. — Извини, я была напугана и сказала, что ты на самом деле не агент, а сестра Люси с севера, что у тебя нет Дара и ты просто хотела посмотреть, как мы работаем. — Блестяще, Холли, — искренне похвалил Локвуд. — Ты хорошо справилась, — кивнула я. Локвуд принялся расхаживать по кухне из стороны в сторону. — Мы знали, что они следят за нами, и, на самом деле, были безрассудны. Я думаю, в следующий раз нам стоит встретиться в другом месте, — рассудил он и обернулся к Квиллу. Тот беспомощно поднял руки. — Не смотри на меня. Если они следят за домом, то могут следить и за вашими перемещениями, а я не хочу, чтобы вы привели их прямо ко мне после всего, что я сделал, чтобы скрыться. — Что, если мы разделимся и приедем по одному? Или мы могли бы каждый раз встречаться в новом месте, — предложила я. Локвуд потер шею. — Квилл, разумеется, может приходить сюда тогда, когда ему заблагорассудится. В их глазах у него есть весомый повод, — он кивнул мне, и я почувствовала, как мои щеки слегка покраснели, — Кроме того, стоит приглядывать за Джеймсом Рамсфордом. Кэт поморщилась. — Он не так ужасен, как Гейл, но может быть достаточно неприятным для симпатичных девушек. Ты в порядке, Люси? Квилл обеспокоенно нахмурился, глядя на меня. На самом деле, все выглядели обеспокоенными. Я скрестила руки на груди. — Я в порядке. Ничего не произошло. Челюсть Локвуда напряглась. — А что, если бы я не появился? Думаешь, с тобой все было бы в порядке? — Спасибо, что спас меня, но, думаю, ты скорее спас его возможность иметь детей в будущем, — фыркнула я, и он, казалось, слегка расслабился. — Но серьезно, будь осторожна, — вставила Кэт. Квилл кивнул, соглашаясь с ней. — Ты — двойная мишень. Во-первых, они думают, что мы вместе, а за мою голову неофициально назначена награда, а во-вторых, ты — привлекательная девушка, а эти куски дерьма знают, что им что угодно сойдет с рук. Мои щеки вспыхнули от комплимента, и Квилл мягко улыбнулся мне. Я отвернулась. Поддаться было слишком легко. — Верно, — Локвуд прочистил горло, — Тем не менее, я думаю, нам всем нужно что-нибудь поесть, не так ли? — Верно-верно! — закричал Джордж, уже набивая рот шоколадным круассаном.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.