В погоне за счастьем

Перевод
NC-17
В процессе
26
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 32 страницы, 11 114 слов, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
26 Нравится 7 Отзывы 5 В сборник

Глава 2. Часть 1

Настройки
      После школы Стивен нервно закидывает рюкзак на плечо и ждет возле комнаты 287, пока ученики не покинут зал. Он хочет отправиться домой живописным маршрутом, позволить своему животному размять ноги. Она захочет этого после того, как побудет с ним в классе. Он хотел выйти, просидев в этом классе всего 45 минут. Оно мурлыкало, стонало и извивалось, и он почти сдался, хотя было бы довольно неловко и по—детски потерять контроль над своим животным — люди обычно обучаются этому в начальной школе.       Он входит, переводя дыхание, чтобы успокоиться. Это просто работа для класса. В этом нет ничего особенного. Это просто работа.       Тони сидел за своим столом, работая над какими-то бумагами, которые он оценивал, когда вошел Стивен. Он поправляет очки, поднимая глаза, откидывается на спинку стула и смотрит на Стивена.       — Присаживайся.       Стивен опускается за стол прямо перед мистером Старком и ждет. Трудно оторвать взгляд от этого человека. Глаза Тони фокусируются на улыбающемся подростке перед ним.       — Я вижу в тебе большой потенциал, Стрейндж.       — Я-я? Я-я имею в виду, я знаю, я довольно умный и все такое. Но почему? И спасибо, но почему я?       — Это потому, что ты действительно заботишься об этом… о получении знаний и самосовершенствовании. Скажите мне…кем ты хочешь быть?       — Врач. Стивен отвечает без колебаний.       — Это очень амбициозно с твоей стороны. И идеально подходит для вашей дополнительной работы. — говорит Тони и приподнимает бровь.       — Я просто… Я мог бы помочь людям, если бы знал, как это сделать. И поэтому я собираюсь научиться этому. — Стивен старается не покраснеть       — Так и будет. Ваша дополнительная работа будет заключаться в составлении полного отчета о том, каким врачом вы хотите быть.       — Это звучит… все об этом? Мне что-нибудь нужно на нем? Я имею в виду, я еще толком не знаю. Есть некоторые действительно малоизвестные конкретные области, такие как отоларингология или что-то в этом роде, что всегда круто, или что-то академическое и научное, вроде BME, но мне нравится, как устроено тело, и поэтому я думаю, что мне следует узнать о нервной системе, о том, что заставляет наш мозг работать, понимаете? Или, например, сердце и легкие, что-то в этом роде. Я действительно интересуюсь нейрохирургией… — Стивен замолкает, когда понимает, что говорит бессвязно.       Улыбка Тони становится шире, когда Стивен рассказывает о своей любви к профессии врача.       — Тогда мне нужен полный отчет по крайней мере по четырем областям, которые вас интересуют. Это может быть так долго, как ты захочешь.       — Это будет потрясающе, — выдыхает Стивен. — Вам нужны сроки сдачи и все такое? Регистрация или что-то в этом роде? Когда я могу его сдать?       — Я создам временную шкалу для регистрации точно так же, как эта прямо здесь.       — Идеально! — весело сказал Стивен. Может быть, он подружился бы с мистером Старком, встретившись с ним после школы вот так.       Тьфу, ты любимчик учителя, Стивен!       Он встает и протягивает руку, чтобы пожать мистеру Старку руку: «Спасибо», искренне говорит он.       Тони встает из-за своего стола, берет Стивена за руку и пожимает ее. Он добродушно улыбается подростку перед собой, посмеиваясь над тем, что его называют мистером Старком.       — Пожалуйста, на этих встречах вы можете называть меня Тони.       — Спасибо, Тони, — справляется Стивен, снова надевая рюкзак на плечо. — Увидимся позже! — Он пытается уйти, прежде чем скажет или сделает что-нибудь глупое.       Он едва успевает, оглядываясь через плечо на мистера Сент-Эрра, лицо Тони и очень теплые карие глаза, а затем ему приходится отступить в сторону, едва не отскочив от края дверного косяка.       Тони кивает, прежде чем снова сесть за свой стол, подавляя смешок, когда Стивен чуть не врезается в дверной косяк.       — Осторожнее там, Стивен.       — Верно, — бормочет он. В любом случае, подавленный, Стивен выскальзывает из класса, вытаскивает свой телефон и отчаянно печатает так быстро, как только может. Квилл, Лэнг ≫Где ты, мы должны встретиться. ≫Я думаю, что все прошло хорошо! Я имею в виду, что я чуть не умер, но все прошло нормально. Лэнг ≫Библиотека.       Стивен добирается до библиотеки, его нервы все еще напряжены от смущения, волнения и других вещей, о которых он предпочел бы не думать, только чтобы найти Квилла, сидящего рядом со Скоттом, который выглядел так, как будто соревновался со Стивеном в конкурсе «кто может покраснеть больше?» в то время как оба передавали Скотту конспекты по биологии между собой       — Привет, — говорит он, улыбаясь.       Квилл поднимает глаза, когда слышит приветствие Стивена, на его лице широкая улыбка.       — Тааак, как прошла ваша встреча?       — Это было прекрасно, действительно хорошо! Я пишу отчет по разным областям медицины. Я собираюсь это сделать — он впечатлен. Он будет впечатлен. — Чем вы двое занимались?       — Мы занимались. — Отвечает Квилл.       Стивена так и подмывает спросить: «изучаешь биологию Скотти?» шутка, но он этого не делает. Вместо этого Стивен садится с ними, достает свой собственный ноутбук и делает различные домашние задания. Он слишком взволнован, чтобы не работать над изложением своего проекта, поэтому сначала погружается в него, игнорируя другие свои задания на данный момент. Он должен произвести впечатление на мистера Старка своими очертаниями, он просто должен.       Квилл приподнимает бровь, глядя на Стивена, тихо посмеиваясь.       — Что? — Стивен ворчит, слегка розовея.       — Ничего. Просто интересно, вы делаете этот проект для себя или для мистера Старка. Стивен на минуту задумывается об этом.       — Я… вы, ребята, знаете, в чем дело. Честно говоря, возможно, и то, и другое. Я бы не был так взволнован этим, если бы мне это не нравилось, понимаешь? И он поручил мне это как способ подумать о своем будущем, так что это именно то, что я собираюсь сделать. Но я хочу, чтобы я произвел на него впечатление. — Стивен делает вдох. — В любом случае это не имеет значения, потому что я буду лучшим учеником, который у него когда-либо был, и когда это будет сделано, я стану чертовски фантастическим доктором.       — Значит, ты делаешь это сначала для мистера Старка, а потом для себя. — говорит Скотт приподнимая бровь.       — Это то, что я тоже слышал. — Квилл кивает в знак согласия.       — Все, что помогает тебе спать по ночам. — Скотт говорит.       Стивен сосредотачивается на своем ноутбуке, игнорируя этих двоих и бормоча себе под нос.        — Я представляю счастливую пару, и благодарность, которую я получаю, заключается в том, что они ополчаются на меня. Пффф.       Скотт раздраженно смотрит на Стивена и тянется, чтобы закрыть свой ноутбук. Стивен пожимает плечами, снова открывает свой ноутбук и возвращается к работе, ангельски улыбаясь, пока Квилл снова не закрывает ноутбук.       — Это издевательство, и я этого не потерплю, не потерплю. — Стивен вздыхает. Он отодвигает свой ноутбук в сторону и вместо этого берет свои рабочие листы по литературе и истории. — Счастлив?        — Я был зол на тебя. Я не знаю, что он делал. — говорит Скотт пожимая плечами.       — Я думаю, он просто прикрывал тебя. — фыркает на это Стивен.       — Я просто отплачивал за то, что съел член за ланч, Стрэндж.       Стивен игнорирует его в пользу домашней работы по истории всего на мгновение, прежде чем перестает концентрироваться на истории в пользу того, чтобы время от времени наблюдать за взаимодействием Скотта и Квилла. Это было дико интересно.       — Как, черт возьми, я должен получить x=9? У меня х=2,36. — жалуется Квилл.       Скотт бросает на него недоверчивый взгляд.       — Как тебе вообще удалось не набрать целое число?       — Честно говоря, я понятия не имею. Я отстой в математике. — Квилл пожимает плечами.       — Квилл, ты не разделил другую сторону на 6. Ты должен делать это с обеих сторон. — фыркает Стивен.       Квилл в отчаянии ерошит волосы, уставившись на домашнее задание по математике.       — Вот как я отношусь к биологии. — тихо говорит Скотт.       — Можем мы переключиться на помощь тебе? — Сказав это, Квилл посиотрел на него.       — Я в порядке.       — Хорошо.       Квилл возвращается к своему домашнему заданию по математике, и Скотт вздыхает, прежде чем нацарапать что-то на листе бумаги и пододвинуть его к Квиллу.       — Используй эту формулу.       Квилл смотрит на формулу и действительно использует ее, улыбаясь, когда получает правильный ответ. Стивен, с другой стороны, не сопротивляется больше чем одному другому предмету, прежде чем снова погрузиться с головой в свои исследования, а Скотт упаковывает свои книги и домашнюю работу в рюкзак и взваливает его на плечи, когда встает.       — Сейчас я собираюсь пойти домой. Увидимся позже.       — О, хорошо. Увидимся. Будь в безопасности на пути домой, Скотт.       Он выходит из библиотеки, оставляя Стивена и Квилла одних. Квилл бросает взгляд на Стивена и бросает скитлс ему в голову.       — Ой! Почему?! — Стивен драматично потирает голову, а затем хватает скитлс со стола и засовывает ее в рот. — Мм, лемон.       Квилл тихо посмеивается, прежде чем положить в рот немного конфет. Он откидывается на спинку стула и просматривает свою работу, бросая взгляд на Стивена.       — Ты выглядел слишком сосредоточенным.       Стивен бросается к мешку с скитлс, успешно выжимая одну красную скитлс из мешка, прежде чем она упадет на пол.       — Чувак… красный тоже мой любимый. — Квилл бросает еще одну пригоршню в рот, прежде чем захлопнуть свои книги и убрать их.       Стивен поднимает скитлс с пола и засовывает ее в рот, но не делает никаких движений, чтобы убрать свои вещи.        — Конечно, сделал. Собираюсь еще немного поучиться. Увидимся завтра?       — Да… Хотя ты, возможно, слишком занят мистером Старком~, — дразнит старший.       — Эй, у меня всегда будет время посмотреть, как вы со Скоттом не флиртуете.       — Мы не флиртовали! — Квилл разинул рот.       — Вы не понимаете значения того факта, что он вообще заговорил с вами, потому что вы не видите, как он ведет себя в школе. На самом деле он делает это очень важно. Он быстро пришел к тебе в себя.       — Он такой застенчивый?       — Более застенчивый.       — Я не знаю, что я сделал. — Стивен улыбается. — Ты был просто самим собой. И это привлекло его внимание, так что… молодец. Будь с ним помягче, ладно?       Квилл слегка краснеет, и когда он заканчивает собирать вещи и уходит, Стивен возвращается к своим исследованиям. Пару часов спустя Тони заходит в библиотеку и останавливается, услышав стук клавиш на клавиатуре.       Стивен даже не осознал, что сейчас уже темно, и единственным источником света в его секции является освещение в книжных шкафах и свечение от его компьютера. Когда ему кажется, что он мог услышать шаги, он оглядывается, удивленный темнотой.       Тони качает головой и посмеивается, следуя за светом от ноутбука Стивена, обнаруживая подростка все еще за своим столом. Учитель прислоняется к книжному шкафу и с нежностью наблюдает за Стивеном.       — Мистер Стрендж?       Стивен подпрыгивает.       — Э-э-э… мистер Старк! Привет. Что, э-э, что ты здесь делаешь так поздно?       Я должен был спросить тебя об этом.       —Я просто, знаете ли, — нервно смеется Стивен, — …был поглощен исследованиями.       — Тебе следует закругляться, пока они не заперли тебя здесь.       Стивен поспешно закрывает свои книги и отключает свой ноутбук, укладывая все в рюкзак, и Тони посмеивается над спешкой подростка, когда он поправляет куртку.       — Тебя подвезти домой? — Спрашивает учитель.       — Ты не возражаешь? — робко спрашивает подросток.       — Конечно, нет.       — Спасибо. — Стивен заканчивает собирать свои вещи и следует за мистером Старком к машине.       У Тони просто есть свой портфель, который он кладет в багажник, прежде чем обойти вокруг и открыть для него дверь Стивена. Стивен садится в машину, изо всех сил стараясь скрыть румянец на лице, когда Тони закрывает дверь Стивена, прежде чем сесть на водительское сиденье.       — Мистер Старк, что заставило вас захотеть стать учителем? — спрашивает Стивен, когда мужчина заводит машину и выезжает со стоянки.       Тони бросает взгляд на Стивена, прежде чем снова перевести взгляд на дорогу, и обдумывает вопрос.       — Наверное, мне надоело держать все свои знания при себе… Хотя в инженерии я разбираюсь намного лучше, чем в биологии.       — Чем ты занимался раньше?       — Я все еще управляю своей компанией в свободное время.       Стивен был впечатлен. Этот человек не прекратил работать в «Старк Индастриз», но у него все еще оставалось время на что-то столь скучное, как школа?       — Это так здорово, — выдыхает он.       Тони тихо посмеивается.        — Мой образ жизни не такой удивительный, как у всех думаю… в конце дня я просто иду домой и расслабляюсь, как и все остальные.       — Конечно, — говорит Стивен. — Но все равно это круто. Я не знаю, говорил ли вам кто-нибудь когда-нибудь об этом, но спасибо, что вы наш учитель и остаетесь с нами. Держу пари, все эти занятия сводят тебя с ума, и на самом деле тебе не обязательно это делать. Так что, знаешь, спасибо.       Тони слегка краснеет от похвалы Стивена, на его губах танцует улыбка. Стивен тоже улыбается, глядя в окно и наблюдая за проезжающим мимо транспортом.       — Честно говоря… такие студенты, как ты, делают преподавание стоящим каждой секунды.       Теперь Стивен немного краснеет, пряча лицо        — …Спасибо.       Несколько минут проходят в тишине, прежде чем:       — Ты знаешь… у моей компании есть доступные стипендии.       Стивен смотрит на него.       — В самом деле? «Старк Индастриз» — один из крупнейших технологических конгломератов на земле, — Стивен обрывает себя на полуслове.       — Тебе не обязательно проходить стажировку… у нас есть стипендии на все, начиная с технологий…до лекарство.       Стивену показалось, что внезапно мир наполнился солнечным светом и радугами.       — Боже, стажировка, мистер Старк?! Я не… я определенно не такая уж особенная. Я даже не… О боже, я такой ботаник. — Стивен закрыл лицо руками. — Стажировка была бы потрясающей, мистер Старк, но я ее еще не заслужил.       Тони посмеивается над энтузиазмом Стивена, останавливаясь на красный свет.       — Я буду судить об этом после того, как ваш проект будет завершен.       — Никакого давления, — говорит Стивен, улыбаясь учителю.       Тони улыбается, глядя на Стивена, замечая, какими красивыми были глаза подростка в свете уличных фонарей. Стивен долго спокойно смотрит ему в глаза, прежде чем жар на щеках заставляет его отвести взгляд. Он прочищает горло, когда они въезжают на подъездную дорожку к его дому.       — Н-ну, спасибо. За поездку… и разговор.       — Не за что, мистер Стрендж. Увидимся завтра. — хихикает Тони.       — Я не могу дождаться, — взволнованно говорит Стивен, выпрыгивая из машины. Он уже дошел до двери своего дома, когда застонал: — Фу! Зачем я это сказал?!
26 Нравится 7 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (1)