ID работы: 10985626

Обрести дом

Джен
PG-13
В процессе
422
kseniyser бета
Размер:
планируется Макси, написано 294 страницы, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
422 Нравится 115 Отзывы 222 В сборник Скачать

Глава 29.

Настройки текста
Утро понедельника для Люциуса Малфоя началось с самой прекрасной новости за последнее время, однако он не спешил расслабляться, хотя радость сдержать не мог. Сначала ему необходимо взять в руки эту заветную папку, услышать желанные слова и тогда... Он хлопнул в ладони от нахлынувших чувств и даже похвалил домовиков за приготовленный ими завтрак. Это было неслыханно и Нарцисса не могла не отметить этого. — Ты сегодня как никогда счастлив. — Утвердила она, глядя на мужа с недоумением на лице. Миссис Малфой удивлялась такой неожиданной перемене в своем муже, но это радовало ее. Наконец-то можно вздохнуть свободнее. В последнее время к нему даже страшно было подойти. — Моя дорогая, скоро ты все узнаешь. — Мягким тоном проговорил волшебник. — Обещаю, тебе понравится. Женщина недоверчиво посмотрела на мужа, скептически приподняв брови, но спорить с ним не стала. Лучше не портить ему настроение лишний раз. Люциус обнял жену и поцеловал на прощанье, а потом трансгрессировал прямо в атриум Министерства. Приближалось время той встречи, когда должна прийти та самая женщина, посмевшая противостоять ему. Уж он позлорадствует, глядя на ее бессилие, он во всех подробностях расскажет ей о том, что произойдет, когда мальчишка Поттер окажется в его руках, разумеется наедине, без лишних ушей. Маг прошелся по заполненному людьми помещению к лифту, с надменностью оглядывая каждого, а, когда оказался на этаже, где находился кабинет министра, он замер на пару мгновений, прикрыв глаза и мысленно готовясь к встрече, настраивая себя на нужный лад, после чего трижды властно постучал. Дверь тут же открылась, и маленький человечек с котелком на голове подскочил со своего места, подобострастно кланяясь дорогому гостю. — Мистер Малфой, я рад вас видеть. — Пролепетал он. — Я тоже, министр. — Высокомерно протянул аристократ, закрывая за собой дверь и окидывая главу Министерства магии холодным взглядом. Он без приглашения сел в кресло у стола главы Министерства, уменьшив свою извечную спутницу, трость, небрежным движением запястья, и сложил руки на груди. Взгляд его серых глаз устремился на настенные часы, стрелки которых двигались уж очень медленно. — Может, вы хотите чаю или кофе? — Неуверенно предложил через какое-то время министр, который боялся даже вздохнуть в присутствии этого надменного и скорого на гнев аристократа. — Нет. — Резковато ответил Люциус, мысленно умоляя время идти быстрее. Он не горел желанием в данный момент говорить с кем-то или даже слушать чей-то голос. Он ждал и ему никто не должен был мешать. Наконец, пробило одиннадцать и синхронно с облегченным вздохом Лорда раздался стук. Победная улыбка появилась на губах аристократа и он дал знак Фаджу пригласить посетителя. Тот кивнул и открыл дверь, взмахнув палочкой. Оба посмотрели на вошедшего и не смогли скрыть удивления. В кабинет министра вошел высокий старик с длинной серебристой бородой. Он радостно улыбнулся присутствующим и тихо прикрыл за собой дверь. — Приветствую вас, Министр, мистер Малфой. — Мягким тоном произнес он и взмахом руки сотворил для себя кресло, зная, что гостеприимство министра и его друга столь велико, что не позволит им пригласить его присесть. — Профессор Дамблдор, — начал министр, сжав руки в замок, — я не ждал вас сегодня. У меня назначена другая встреча. — Я знаю. — Спокойно ответил директор Хогвартса и улыбнулся еще шире, заметив недоумение на лице главы Министерства. — Я — замена. Надеюсь, вы не разочаруетесь. — Дамблдор, — ледяным тоном заговорил Малфой, — не стоит шутить. Лучше покиньте кабинет. Альбус вздохнул и наложил на кабинет защитные чары против подслушивания. — Вы уже стали полноправным хозяином здесь? Не знал. Но в любом случае, уйти я не могу. Лишь после того, как вы и министр выслушаете меня, я покину вашу приятную компанию. Малфой окатил улыбающегося чародея ненавидящим взглядом и хотел еще что-то сказать, но остановил себя. Придется выслушать этого старика, а уж потом. — Итак, — спокойно заговорил Альбус, — до меня дошел слух о том, что вы хотите просто так без всякой причины, лишить миссис Гринграсс занимаемой ею должности. — Взгляд его стал чуть жестче. — Я решил вмешаться и поговорил с несколькими влиятельными в нашей стране людьми. Да. — Он бросил взгляд на сжавшего губы аристократа. — Не только вы имеете вес в магическом обществе Британии. — Он перевел взгляд на министра. — Скажу вам один раз. Если вы посмеете лишить работы главу отдела по опеке над несовершеннолетними, вы будете смещены со своего поста. Я не бросаю слов на ветер. Директор поднялся, убрал лишнее кресло, и раскланялся с присутствующими, также благостно улыбаясь. — Как ты смеешь! — Прошипел Малфой, привстав с места так резко, что стол, о который он оперся, зашатался. — Тебе это не сойдет с рук! Сегодня же... — Не стоит мне угрожать. — уже холодным тоном произнес старик и сжал в руке волшебную палочку. И Фадж, и Малфой ощутили волну силы, прошедшую по помещению. — Я могу ответить. — Он вновь улыбнулся. — Доброго вам дня и, надеюсь, до встречи в школе. Мы с миссис Гринграсс решили, что с кандидатами опекунов для маленького Гарри будем общаться на ее территории. Да. И еще... — Он блеснул глазами. — Не стоит ломать казенную мебель, пусть даже ее можно починить с помощью волшебства. Это вам не к лицу, мистер Малфой. Он вышел, а Люциус громко стукнул по столу кулаком, пытаясь сдержать полыхающую в груди ярость на директора, посмевшего посмеяться над ним. — Как вы не предусмотрели такого развития событий! — Крикнул он. — Как не смогли сделать все незаметно для сующего всюду свой нос старика! — Мистер Малфой, я... — Пролепетал министр. — Хватит. — Оборвал его аристократ. — Не хочу слышать ваших глупых оправданий. Делайте что-нибудь! Поттер должен стать моим! Он резко поднялся и вылетел из кабинета, а глава Министерства сжал голову руками и горестно вздохнул. Как ему надоело давление этого Малфоя! Как хотелось просто выгнать его и больше не делать того, что он хочет, но... Было одно большое но. Именно этот лорд вносит много средств на благотворительность. Если бы не его деньги, Фадж не смог бы помочь стольким людям. Да. Хорошо. Он попытается сделать то, что хочет этот аристократ, Приложит все усилия, но, если не получится... Министр признался самому себе, что в этом случае он не особо расстроится. На самом деле ему абсолютно плевать, с кем будет жить Поттер-младший. Он хотел бы только, чтобы этот ребенок, непонятным образом ставший героем света, не смог избежать его влияния. Однако, если мальчишка окажется с Малфоем, ему этого не видать уж точно. но зато ему будет заплачена крупная сумма денег и он сможет вложить ее в ремонт своего кабинета или... Много можно было бы мечтать, но надо было думать, как действовать дальше. *** Альбус задумчиво оглядел коридор, когда вышел из кабинета министра и, немного постояв у двери и послушав, как бушует лорд Малфой, быстро направился к кабинету, где его ждала взволнованная миссис Гринграсс. Дверь в ее кабинет была открыта. — Адэлия, дорогая, не стоит быть столь не осторожной. — Маг вошел и прикрыл за собой дверь. Он увидел женщину, нервно расхаживающую по помещению. — Ну? — Еле слышно спросила она. — Что там? Он подошел к ней, мягко сжал ее плечо и предложил ей сесть. Потом он взмахом палочки вызвал пышущий жаром чайник, чашки и тарелку со сладостями. — Все хорошо, Адэлия, все хорошо. Благодаря Северусу я успел заручиться поддержкой своих старых добрых друзей и они ни за что не позволят, чтобы ты была уволена. Все обязанности, возложенные на тебя при приеме на работу остаются, а самая главная — устроить счастье Гарри Поттера. Альбус налил в две чашки ароматной горячей жидкости и пододвинул одну женщине. Она с благодарной улыбкой взяла ее. — Ох, слава Мерлину. — Выдохнула она и сделала небольшой глоток. Из-за нервного перенапряжения она даже не смогла позавтракать. От одного лишь вида еды её мутило. — Ну, теперь о кандидатуре лорда Малфоя на опекуна мистера Поттера можно забыть. — Нет. — Возразил директор. — Его участие в вашем отстранении от должности доказать никак не удастся. Остается только быть очень бдительными и сделать все возможное для того, чтобы Гарри не попал в его руки. — Но тогда, если он по всем параметрам будет достойным опекуном... — Миссис Гринграсс встретилась с голубыми глазами директора, в которых плясали смешинки. — Я не смогу отказать ему просто потому, что не хочу, чтобы он взял опеку над мистером Поттером. — Разумеется. — Согласился Альбус, делая небольшой глоток из своей чашки. — Зато это смогу сделать я. Пусть моё участие в выборе опекуна для Гарри станет хоть малой толикой возмещения за все годы мучений его в семье, которая его не любила. Лицо женщины стало холодным. Она проверила, есть ли на двери защитные чары, а потом набрала в грудь воздуха и открыла рот. — Я не хотела говорить об этом сейчас, но... — Она поспешно сделала глоток из чашки и с громким стуком поставила ее на стол. — Если бы не слова профессора Снейпа о том, что вы не собираетесь мешать счастью мистера Поттера, я бы ни под каким предлогом не приняла вашу помощь. То, что я прочла в папке и то, что увидела в доме его так называемых родственников... В вашей власти было все изменить, но вы не сделали этого и мне плевать, по каким причинам. Плевать! Вы слышите? Мальчика ни разу не навестили! Его родственников никак не подготовили к его спонтанным выбросам магии, не объяснили ничего! Я понимаю их, то, почему они не любили своего племянника, хоть и не одобряю до такой степени, что готова была убить их при встрече. Они боялись, Альбус, боялись его ненормальности, по их мнению. — Но Петунья знала о волшебстве. — Спокойно заметил Альбус. Улыбка сошла с его лица и во взгляде была только печаль и сожаление. — Это ничего не меняет, профессор Дамблдор. — Она хотела еще долго говорить, но поняла: сил у неё нет, да и желания. — Ладно. Нет смысла говорить об этом сейчас. Я была о вас лучшего мнения. Поднявшись со стула, женщина достала из шкафа небольшую папку и протянула директору. Он с недоумением посмотрел на неё и сжал в руках. — Это те записи, которые остались в Министерстве. — Вздохнула миссис Гринграсс. — Мистер Поттер даже не был привит от большинства болезней магического мира. Подумайте, что было бы, если бы он заболел? Куда бы обратились его родственники? В магловскую больницу. Он мог бы просто умереть от их лечения. — За ним наблюдали, Адэлия. — Проговорил директор. — Значит, не слишком хорошо наблюдали, раз никто за эти годы не просигнализировал ни вам, ни в Министерство о плохом обращении с ребенком. Она резче чем нужно хлопнула дверцей шкафчика, и стекло на нем задребезжало. Альбус поднялся, заставляя исчезнуть чай и чашки, и вздохнул. — Я виноват в недосмотре, Адэлия. И ты, и Северус, даже Поппи дали мне понять, что прощения мне нет. Спасибо. Знай же, я приложу все усилия, чтобы помочь тебе найти надежного опекуна для мальчика. До свидания. И он вышел из кабинета, мягко прикрыв за собой дверь, а Адэлия упала на стул и уронила голову на руки. Она видела все эмоции в глазах старого волшебника. Впервые за всю ее жизнь, он не скрывался от нее. Ему было больно, тяжело, невыносимо, а она взваливала на него еще большую тяжесть. Но она же не могла просто промолчать! Нет! "Он корит себя больше, чем кто-либо другой" — Пронеслась мысль в ее голове, и она пообещала не делать этому чародею еще больнее. Больше не делать. *** Гарри в сопровождении Дафны и Гермионы направлялся в большой зал на завтрак. Вчера, после ухода девочек, он заснул и отдыхал почти все время до сегодняшнего утра, за исключением того времени, когда профессор Снейп занимался его старыми травмами. О! Даже от воспоминания об этом его бросало в дрожь, а вчера он натерпелся столько волнения и страха. Однако декан вел себя очень деликатно и осторожно. Прикосновения его, когда он покрывал шрамы какой-то пряной густой мазью, были бережными и мягкими. Гарри боялся признаться себе, но ему понравилось то, как такой разный человек пытался проявить участие к незнакомому первокурснику. А сегодня, когда подруги пришли навестить его, мадам Помфри разрешила пациенту покинуть больничное крыло с условием, что потом он вернется туда. — Побыть в обществе сверстников тебе не повредит, Гарри. — С улыбкой проговорила она, провожая его до двери, а он и не собирался спорить, он был очень рад немного времени провести в компании друзей. Пока они шли в большой зал, он спросил у Гермионы: — А где Рон? Почему он не пришел? У вас случилось что-то? Обе девочки синхронно вздохнули. — Лучше не заговаривать об этом. — Сказала Дафна, быстро пожимая руку гриффиндорки в знак поддержки. Гарри согласно кивнул, но решил позже спросить у Дафны о произошедшем, когда они останутся наедине. Видно же было, что она не хочет говорить об этом при Гермионе, и он не станет настаивать. Троица уже добралась до дверей зала, из которого доносились умопомрачительные запахи и гомон множества голосов, когда откуда-то из-за угла вышел младший мальчик Уизли. Вид у него был уж очень виноватый. Он посмотрел на троицу и замялся, не решаясь заговорить. — Привет, Рон. — Тихо поздоровался Гарри и улыбнулся, пытаясь сгладить неловкость, которую, казалось, можно было пощупать руками. Гриффиндорец робко и с благодарностью улыбнулся слизеринцу и перевел взгляд на Гермиону, которая напустила на себя равнодушную мину. — Я, — начал Рон и прокашлялся. Уши его покраснели от смущения и стыда. — Я должен сказать... — Он снова смолк на несколько секунд, а потом вдруг выпалил: — Прости меня, я больше так не буду. Гермиона вздохнула и вопросительно приподняла брови. — Что? Она явно не поняла его слова. Рон вдохнул полную грудь воздуха и уже громче проговорил, не торопя себя. — Прости меня, Гермиона, я больше так не буду. Я не буду обижать тебя. — Он опустил глаза и тише добавил: — Мне очень стыдно. Гриффиндорка помолчала немного и потом медленно протянула руку. Лицо ее украсила улыбка: — Ладно, Рон, проехали. Рыжий мальчик бросил взгляд на ее ладошку и с радостью пожал ее. Было видно, что после слов однокурсницы будто камень упал с его души. Он огляделся вокруг, прижал палец к губам и жестом указал всем на кладовую в стороне от большого зала. — Сейчас завтрак. — Возразила Дафна, но Рон только покачал головой и потянул за собой немного сопротивляющуюся Гермиону. Слизеринцы молча последовали за гриффиндорцами. Когда все четверо оказались в темной кладовке, пропахшей чистящими средствами и Рон плотно прикрыл дверь, Дафна достала волшебную палочку и сотворила небольшой шарик света, который подвесила так, чтобы он освещал лица всех. — Ну. И что ты хотел сказать? — Спросила Гермиона, заинтересованно поглядывая на друга. Мальчик помедлил немного и тихо-тихо заговорил: — Я сегодня решил прогуляться по замку. — До завтрака? — Удивилась Гермиона. — На тебя не похоже. — не мог уснуть. — Вздохнул Рон. — Но дело не в этом. Я кое-что слышал. — Он еще немного помолчал, пока не увидел, что все изнывают от любопытства. — Я услышал странный разговор, когда проходил мимо кабинета защиты от темных сил. Квиррелл говорил с кем-то, чей голос напоминал... — Он задумался. — Напоминал шипение змеи. Я бы и не остановился, но услышал твое имя, Гарри, — рыжик кивнул черноволосому слизеринцу, который вмиг стал напряжен, — и я решил послушать: вдруг будет сказано что-то важное. Но я и подумать не мог, что услышу... Он вдруг замолк и в глазах его мелькнул страх. То, что он услышал было ужасно. Он бы и в бреду не мог придумать такое. Можно было бы отмахнуться от этого. Он мог бы промолчать, сохранить все в тайне и надеяться: вдруг пронесет, но нет. Он не имел права. Это касалось Гарри напрямую. Но как он произнесет это? Ведь если слова будут сказаны вслух, это станет еще более реальным. Мальчик несколько раз порывался начать, но не осмеливался. — Ну что там у тебя! — Чуть раздраженно выпалила Дафна, не выдержав ожидания, и Рон вздрогнул, как от удара. — Я... — Не надо. — Тихо остановил гриффиндорца Гарри, лицо которого покрыла бледность, а в глазах появился страх. — Я, кажется, знаю, что ты хочешь сказать, но ты уверен, что слышал голос Квиррелла? Может, ты ошибся? Он же профессор Хогвартса. — Может быть, — медленно протянул рыжий мальчик, — я мог и перепутать. Квиррелл ведь заикается, а тот... — Он почесал затылок, пытаясь припомнить звучание голоса. — Тот не заикался, но его голос, он так похож на... — Так. — Начала Гермиона, взглянув на Дафну. — Кажется, только мы ничего не понимаем. Может, вы объясните нам, в чем дело? Рон и Гарри быстро переглянулись и рыжик покачал головой. — Я думаю, то, что услышал Рон связано с тем, о чем мне прошлой ночью сказал Барон. — Заговорил слизеринец, опустив глаза в пол и сжав руки в кулаки. — Он сказал мне, что профессор Снейп был бы недоволен тем, что я узнал, но он не может молчать. Тебе угрожает опасность, сказал он и посоветовал не передвигаться в одиночку и быть очень осторожным. Если бы первокурсник поднял взгляд, то увидел бы застывшие в шоке лица сверстников, но он не мог. Он стоял, опустив голову и в глубине души ожидая, что вот сейчас его друзья засмеются и прогонят его страхи. Этого не произошло. — Гарри прав? — Тихо спросила Гермиона у Рона, нервно поправив волосы. Уизли кивнул. После этого его жеста наступила долгая тишина, нарушаемая лишь доносившимися из холла звуками шагов и разговоров. Там, за дверью кладовки, жизнь шла своим чередом, все было как всегда, а здесь... От хорошего настроения у ребят не осталось и следа. Будто тень опустилась на этих четверых. — Если призрак дома Слизерин предупредил, — медленно проговорила Гермиона, — значит ситуация сложная, хотя я не могу утверждать это точно. — Барон заботится о нас, особенно о первогодках. — Вздохнула Дафна. — Он не стал бы говорить о таком ребенку, если бы не было особой нужды. Гермиона коснулась плеча Рона. — Что сказал этот якобы Квиррелл и незнакомец конкретно? Ты можешь сказать? Рыжий мальчик посмотрел на подругу умоляюще и все же заговорил: — Я, конечно, точно не скажу. — Он вздохнул. — Тот, шипящий голос приказывал другому поторопиться, говорил, что смерть Гарри должна наступить в самое ближайшее время, а этот Квиррелл пытался объяснить какие-то трудности, не дающие ему возможности совершить приказ. Шипящий тогда напомнил ему о сообщнике и сказал, что если тот еще промедлит, то будет строго наказан, хуже, чем в прошлый раз. Да, кажется так. Потом доносились лишь плач и мольбы второго, Квиррелла. — Давайте не возводить напраслину на профессора школы. — Робко произнес Гарри. — Если мы живем в волшебном мире, то можно и голос подделать, наверное. — Ладно. — Согласился Рон. — Больше я не помню ничего. — Надо пойти к профессорам, тем более, если ваш декан, Гарри и Дафна, знает о грозящей опасности. — Твердо проговорила гриффиндорка, потянувшись к двери, но рыжий мальчик остановил ее. — Нет. Мы должны... — Мы дети! — Чуть громче перебила Гермиона. — Мы не справимся сами! — Она права. — Поддержала ее Дафна. — Надо сообщить декану. Может, он предпримет дополнительные меры для твоей безопасности, Гарри. — Как будто ему есть дело до этого. — Сказал слизеринец и сразу же пожалел о вырвавшихся словах. Взгляды всех троих устремились на него. В них сквозило удивление, а в глазах Дафны еще и толика понимания. — Взрослые обязаны защищать нас, помогать нам. — Уверенно проговорила Гермиона. — Мы должны доверять им. — Сложно доверять, когда... — Начал Гарри и смолк, махнув рукой. Он подчинится мнению большинства. Если они захотят пойти к кому-то из взрослых, он не будет спорить, но лучше бы это был тогда профессор Снейп. — Давайте пойдем прямо сейчас к декану. — Предложила Дафна. — Он лучше многих в этой школе владеет магией. Он выслушает. — Тебя может быть. — Сказал Рон. — А вот к Гриффиндорцам он питает очень сильную неприязнь. Лучше к МакГонагалл или к Дамблдору пойти. — Нет. — Возразила Дафна. — Я так поняла, профессор Снейп уже знает о том, что Гарри хотят убить. — На последнем слове голос ее задрожал. — Он быстрее сможет начать действовать, если уже не начал. — Он сказал, что мне не о чем беспокоиться. — Проговорил Гарри. — Я пытаюсь, но все же... Дафна мягко сжала руки друга в знак поддержки. — Мы будем рядом. — Пообещала она. — Да. — Ответил Рон, касаясь рук слизеринцев. — Разумеется. — Подтвердила Гермиона, кладя свою руку поверх остальных. — У меня предложение. Чтобы тебе, Гарри, и нам было спокойнее, мы можем поучиться самозащите. В библиотеке есть много полезных книг. — Я и не сомневался, что ты предложишь это. — Улыбнулся рыжий мальчик, и увидев тень, пробежавшую по лицу подруги добавил: — Я согласен. Это будет очень хорошо для нас, дополнительно заниматься. — Да, кстати, — спохватилась Дафна — нас всех, — она решила не упоминать, что Рона не приглашали, — позвали на дополнительные занятия по трансфигурации. Мы можем просто не справиться с нагрузкой. — Да ну ее, эту трансфигурацию. — Отмахнулся гриффиндорец. — Сейчас главное умение защитить себя, а с этим Квирреллом мы только учебники будем читать и ничему не научимся. — Да много ты знаешь. — Возразила гриффиндорка, тряхнув копной каштановых волос. — Программу обучения составляли квалифицированные работники Министерства. Если бы не крайняя необходимость, я, быть может, не предложила бы вам заниматься дополнительно, хотя бы на первом курсе. Я читала... — Стоп. — Остановила Дафна разошедшуюся подругу. — Это все не важно. — Она бросила взгляд на часы. — Если мы хотим успеть к декану сейчас, нам нужно поторопиться. — Может, лучше зайдем в большой зал и перехватим чего-нибудь. — Просительно протянул Рон и живот его подтвердил его просьбу громким урчанием. — Сам же не дал нам позавтракать, а теперь... — Начала Гермиона и вздохнула. — Хорошо. Подкрепиться точно нужно. Тогда к профессору Снейпу можно зайти во время обеда. — Но я не смогу. — Вздохнул Гарри. — А тебе и не нужно. — Сказала Дафна. — Мы все ему расскажем, а потом навестим тебя и ничего не скроем. Ты узнаешь все, что он ответит нам. Обещаю. — Ладно. - Согласился слизеринец. — Пойдемте тогда. Рон толкнул дверь кладовой и все четверо с облегчением вдохнули нормальный воздух. От специфических запахов их стало немного подташнивать. *** Он решил сегодня не посещать большой зал. Настроение было совсем не то. Слышать эти громкие детские голоса, смех — это было для него просто невыносимо сейчас. Уж лучше просто пройтись по пока еще пустым коридорам замка, вдохнуть этот воздух, в котором витала магия. Как он любил Хогвартс раньше! Эта школа приносила ему радость, а что теперь? Теперь он только одного жаждет — угодить своему хозяину, который не покидает его ни на минуту. Он шел медленно, погруженный в свои невеселые мысли и вдруг какая-то тень появилась перед ним. Он чуть не вскрикнул, но сумел сдержать себя. — Что ты здесь делаешь! — Шёпотом закричал он и гневно сверкнул глазами. — Ты идиот? — Я... — Тебя могут увидеть! Ты разве не понимаешь? Собеседник вздохнул. — Я не могу ждать. — Тихо сказал он. — Я ночами не сплю. — А мне-то что. — Усмехнулся первый. — Исчезни, прошу тебя. Скройся с глаз моих Я сам найду тебя, когда ты мне понадобишься. — Но... — Брысь! — Крикнул он и собеседник в мгновение ока испарился. "Кретин. — Вздохнул первый. — Неужели он не понимает, что, если его раскроют, им еще труднее будет добраться до мальчишки." Он огляделся вокруг и направился в свой кабинет. Пора было приступать к урокам, хотя никакого желания учить этих идиотов не было. "Сегодня урок с первым курсом Слизерина." — Вспомнил он, и ему стало чуть лучше. Он увидит мальчишку, увидит и, быть может... Додумать мысль ему не дал звон колокола, разнесшийся по замку, и он ускорил шаг. *** Северус сидел за своим столом в личном кабинете и чертил что-то на бумаге. Лицо его было задумчиво. Он пытался просчитать ходы того, кто жаждет добраться до его студента. О, если бы он мог знать, о ком думать, ему было бы легче. Нескольких профессоров маг даже не рассматривал: МакГонагалл, Дамблдор и Флитвик просто души не чают в мальчишке. А остальные? Трелони постоянно витает в облаках, Стебль просто не способна на гадость, Синистра, Вектор... Нет. Это все не то. Есть кто-то другой, уверенный в том, что его не заподозрят. На ум пришла мысль о преподавателе, которого он мягко говоря недолюбливал, да и Гарри говорил о том, что у него болел шрам, когда он был рядом с этим профессором. Может, это простое совпадение, а Северусу просто хочется быстрее найти вероятного убийцу? Нет. Опираться на свои чувства и случайности нельзя. Он не должен совершить промах иначе тот, настоящий враг затаится и его будет вычислить еще труднее. "Проклятье!" — Прошипел зельевар сквозь зубы и стукнул кулаком по столу так сильно, что чернильница, стоявшая неподалеку упала на пол и содержимое ее расплескалось, забрызгав все вокруг. Взмахом руки маг убрал беспорядок и скомкал лист бумаги, на котором чертил что-то непонятное. "Надо бы после следующего урока по защите от темных искусств спросить у Гарри о его самочувствии." — Решил он и, бросив взгляд на часы, быстрым шагом направился в учебный класс. Первый урок был сложный, требующий максимальной концентрации внимания, так как студенты шестого курса баллы для продолжения изучения зелий набрали, а мозги, похоже, все растеряли, судя по проверенным им работам. Спасибо Альбусу. Догадался не давать этим малолетним идиотам без его присутствия варить зелья, а то они могли бы разнести полшколы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.