ID работы: 10995601

Подарок из прошлого

Гет
R
В процессе
174
автор
Размер:
планируется Макси, написано 264 страницы, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
174 Нравится 66 Отзывы 88 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Примечания:

***

      На следующий день Гермиона вышла из камина в фойе министерства вместе с Герольдом, вызвав недоумение у Кингсли и Роджера, Гарри не встречал их, как прошептал потом Малфой Девелер на ухо «по личным причинам», а у Драко ревность. Да, он ревновал. Мужчина сжал левую руку в кулак, спрятав ее в карман брюк и стиснул зубы до их скрежета, чтобы унять это чувство. Малфой прожигал взглядом женщину, которая к слову выглядела потрясающе — чёрная кожаная юбка, что далеко не доходила до колен, но в то же время не была до неприличия короткой, изумрудная блузка, небрежно заправленная в юбку, и чёрное кашемировое пальто, очень маленькая сумочка красовалась на ее миниатюрном плечике, а серьги — гвоздики с мерцающими бриллиантами дополняли ее образ. Мужчина гадал, как именно они добрались сюда вместе. Приехала ли она к этому мерзкому и раздражающему Мюллеру или это он с утра пораньше наведался к ней в квартиру, где он — Драко, кстати, так и не был. Эти мысли разрывали аристократа на части.       В полдень, когда Малфой, Бруствер и Олдермен провели общую экскурсию по всем оставшимся отделам для гостей из Швейцарии, Драко, Гарри, который всё-таки пришёл на сделку, Роджер, Герольд и Гермиона прошли в кабинет к Министру для обсуждения последних деталей договоров. Девелер настаивала на том, чтобы все новобранцы проходили инспекцию у психологов на наличие посттравм из детства, аргументируя это тем, что сотрудники с психологическими травмами не могут работать в аврорате. Драко кивнул ей, ответив, что данные условия могут иметь смысл, учитывая то, что далеко не в каждой семье все чисто и гладко. Поттер же сидел молча и никак не участвовал в переговорах, изредка кивая. — Мистер Мюллер, вы бы хотели что-то добавить в договор? — спросил Кингсли Бруствер у Герольда. — Как думаешь этот пункт нужен в Великобритании? — спросил он у Гермионы, повернувшись к ней. — Нет! Точно нет, — резко ответила она, привлекая к себе удивленные взгляды Малфоя, Бруствера и Олдермана, Гарри оставался без эмоционален. — Ну что же, это твое решение, — развёл руками в стороны мужчина, поворачиваясь к Министру Магии. — Никаких изменений, Министр. Ты же точно согласна с этим? — ещё раз уточнил он у Девелер, усмехнувшись тому, как хрустнули костяшки Малфоя, сидевшего рядом с ним и сжимавшего ладонь в кулак под столом. Герольд Мюллер ещё вчера заметил как именно смотрит заместитель главы аврората на его подругу. Поэтому, поведение Малфоя его забавляло, ибо Гермиона была для него отличной подругой и товарищем, но никак не предметом воздыхания, учитывая то, что мужчина был уже как семь лет женат, а Девелер была подружкой невесты. — Герольд! — рявкнула на него женщина, быстро стрельнув взглядом, наблюдая как Гарри и Драко ставят свои подписи в договоре рядом под подписью и печатью Кингсли. — Просто уточнил, — легко сказал он, не смотря в ее сторону и подписывая свой договор. Все присутствующие который раз удивленно промолчали на легкую перепалку между партнерами. — Счастлив, что мы смогли подписать договоры о сотрудничестве, — довольно сказал Кингсли, поправляя свою мантию. — Мистер Мюллер, мисс Девелер, — он уважительно кивнул обоим партнёрам. — благодарю вас за доверие Великобритании. — И вам спасибо, господин Министр, — ответил Герольд вставая со своего места. — Мистер Олдермен, просто хочу предупредить, что вести дела со мной очень непросто, но я всегда их выигрываю. — Я пожалуй воздержусь от подобных речей, — усмехнулась Гермиона, закатывая глаза. — Отлично, — привлёк к себе внимание Поттер, молчавший всю сделку. — Так как договор по сделке уже подписан и вы, — он посмотрел на Гермиону и Герольда, — полностью согласны с его условиями, то я буду вынужден удалиться, — мужчина громко отодвинул стул и быстро прошёл к двери, не давая даже возможности министру сообразить, что происходит и среагировать, он также шумно захлопнул за собой дверь, как и отодвинул свой стул сорок секунд назад. — Он всегда такой странный? Что это, культ героя мира? — съязвил Мюллер, но встретившись с злобным взглядом Малфоя и строгим Гермионы быстро оставил свою затею язвить. — Нет, мистер Мюллер, Гарри не всегда такой, — прошипел сквозь зубы мужчина. — Помимо подписания договора у него есть ещё много неотложных дел, которые не требуют ожидания, — прикрыл друга Малфой, догадываясь, что Поттер сейчас направляется к каминам, чтобы покинуть министерство. — Все в порядке, мистер Малфой, у всех у нас есть такие дела, — сдержано сказала Гермиона, слегка прикоснувшись к его руке, когда передавала ему договор. — Мюллер, ты же помнишь, как сам был вынужден покидать собрания директоров отделов до его окончания по этой же причине. — Помню, Девелер, — произнёс Герольд. — Ну и какие дальнейшие действия? — спросил Роджер, когда он вместе с Драко, Герольдом и Гермионой покинули кабинет Кингсли. — Меньше чем через неделю Рождество, мистера Олдермен. Поэтому никаких дел начинать не будем, — спокойно ответил на поставленный вопрос мужчина. — К тому же, меня с семьей пригласила в этот праздник некая семья Нотт. Так что если вы знаете эту семью, то буду признателен, если расскажите о ней, — сказал он, повернувшись к Малфою и, на удивление Олдермена, Девелер. — Теодор Нотт — мой старый друг, а его жена старшая сестра моей покойной, — сдержано ответил Малфой, с прищуром наблюдая за Мюллером. — В этом году Дафна решила устроить грандиозный праздник, пригласив на него всех, кого только можно. — Ясно, — сухо сказал мужчина. — Ты будешь там? — спросил он у Гермионы, повернувшись к ней. — Нет, меня не приглашали, да и Скарлетт уже заявила, что у неё есть план для нас в это Рождество. — О да, твоя дочь лучший организатор планов, — весело смеясь сказал Герольд, подходя к лифту. — Ага, особенно, когда ты не лезешь. — Она ещё и беситься с этого, — поражено пропел он, повернувшись к Малфою, идущему одиноко за ними, так как Роджер уже убежал в свой отдел. — Конечно меня это раздражает. Ты поощряешь и воплощаешь в жизнь буквально каждую безумную идею моих детей. — На это и нужны крестные, подруга. Ты же не просто так попросила меня стать их крестным, — от этой фразы Драко казалось, что потерял способность дышать. Как она могла так поступить с их детьми? Как могла допустить так близко к его детям этого мерзкого Герольда Мюллера? — Да, в этом ты прав, но если я узнаю, что ты снова помогаешь им совершить какую-то глупость, то я тебя уничтожу, — высокомерно задрав голову сказала Гермиона, повернувшись лицом к Драко, что был ужасно зол и нахмурен. — Мистер Малфой, с вами все в порядке? — скорее из приличия спросил Мюллер, повернувшись к Драко вслед за Гермионой, которая и без слов поняла причину его смены настроения. — Разумеется, мистер Мюллер, — прошипел Драко, заходя в лифт за Гермионой и нажимая на кнопку нулевого этажа. — Ты сейчас куда? — У меня сегодня в обед шоппинг по расписанию, Герольд, — безапелляционно заявила Гермиона, повернувшись к Малфою. — Никогда не смогу понять как вы женщины любите это, — прокомментировал Герольд, закатив глаза. — Я слышал, что это работает как своего рода лекарство от стресса или усталости, — озвучил мысли, немного успокоившейся Драко. — Вам мужчинам, это все равно никогда не понять, — фыркнула женщина, выходя из лифта. — Спроси у своей жены, Герольд. Быть может она донесёт до твоего ума всю философию этого процесса, — договорила она, останавливаясь у каминов. Фойе снова пустело, что было странно и непривычно для Гермионы, привыкшей к шуму и вечному движению в министерстве. — Сандра ответит мне точно также, как и ты, — обречено сказал мужчина, заходя в камин. — но спасибо за идею, как успокоить мою вредную жёнушку, Гермиона, — на прощание сказал он ей прежде, чем кивнуть почтенно Малфою, послать ей воздушный поцелуй и исчезнуть в изумрудном пламени.       Как только Герольд ушёл, в фойе на пять минут воцарилась гробовая тишина. Малфой и Девелер молчали, не двигаясь со своих мест, не говоря друг другу ни слова, пока Драко не подошёл к женщине и многозначно не посмотрел на неё. — Ты же знаешь, что меня жутко взбесил тот факт, что этот Мюллер… — он не договорил, так как в фойе стали заходить сотрудники, возвращаясь после обеденного перерыва. — Пойдём, — строго сказал Малфой, быстро двигаясь по направлению к лифтам. Гермиона не посмела с ним сейчас спорить, да и зачем, если понимала, как его раздражает Мюллер и вся эта ситуация, да и, по-правде говоря, она хотела обсудить это с ним. Поэтому она быстро шла за ним, обгоняя сотрудников министерства. Гермиона за эти два дня поняла одно — аврорат в Великобритании никогда не спит. Сейчас был обеденный перерыв и многие сотрудники оставили свои дела, кроме сотрудников аврората. Как только она вышла из лифта за Драко, то снова стала наблюдать, как к нему подбегают разные сотрудники со своими вопросами, отчетами, сведениями, а мужчина, будучи профи в своей профессии, конструктивно отвечал на коряво поставленные вопросы, принимал отчеты на проверку и изучал на ходу новые сведения по делу, обсуждая их с подчинёнными и отдавая им новые распоряжения. — Мистер Малфой, мистер Малфой! — услышали они, как к Драко обращается кто-то. Повернув голову, мужчина увидел, как к нему быстро идет, едва ли не бежит, молоденький мальчик стажёр Эрик. — Добрый день, я добавил пункт о не разглашении конфиденциальной информации в договор, — быстро протараторил паренёк, протягивая документ начальнику. — Отлично, Эрик, — сухо сказал Драко и уже собирался развернуться и открыть дверь в свой кабинет, как был вынужден остановиться и выслушать юношу. — Это ещё не все. Я поднял документы по этому делу, что вёл Джексон. Улики насилия над жертвой были уничтожены. Я применил к бумагам заклинание на проверку на наличие излишней магии, но оно ничего не дало. Кто-то уничтожил их ни только из дела, но и из лаборатории и всех остальных офисов. Я все проверил — нигде нет улик по этому делу. — Когда у нас по нему слушание? — Двадцать первого января. — Черт! — выругался мужчина, ударив кулаком по косяку двери, но на удивление Гермионы на это ни один сотрудник не обратил внимания. — Так, Эрик, — выдохнув, начал Драко. — Я назначаю тебя ответственным за это дело. Найди эти улики. Свяжись с другими отделами, просмотри камеры наблюдения. Спустись в отдел тайн и договорись с ними. Сделай все, чтобы найти их, парень, — железобетонно сказал мужчина, смерив юношу решительным взглядом. — Вы назначаете меня? — удивился Эрик, разинув рот. — Да, тебя. И только от тебя зависит выиграем мы это дело или нет, — тем же голосом сказал начальник. — Так что не подведи меня, парень, — сказал он напоследок, прежде чем скрыться за дверью своего кабинета, пропустив туда сначала Гермиону. — Что это за дело? Может я могу помочь? — начала говорить Гермиона, но тут же замолчала, нахмурив брови, увидев, как холодно он на неё смотрит. — Я не собираюсь сейчас обсуждать с тобой работу, Гермиона, — строго произнёс он. — Блять, ты серьезно? Этот мерзкий тип Мюллер крестный наших детей? Чем ты думала в тот момент? Да у него на лице написано, что он первая сволочь на планете. У нас недавно было дело с серийным убийцей педофилом и этот Мюллер очень на него похож. Я уничтожу его, если он хоть пальцем тронет мою дочь! — он эмоционально жестикулировал, облокотившись на собственный стол, не повышая на неё голоса, а точнее не крича об этом на весь кабинет, ведь как тут не повышать голос в такой ситуации. Гермиона же сидела на спинке его дивана, что стоял перел камином и выслушивала разъярённого мужчину. — Не смей так говорить, Драко! Никакой он не педофил. Ты ничего не знаешь о нем. Я знакома с ним пятнадцать с половиной лет и поверь мне — за эти годы я ни раз думала о своём решении. И каждый раз я приходила к одному и тому же ответу — я сделала правильно. Да, он может показаться скользким или неприятным, но это не так, точнее это только первое мнение. — Ты же даже не понимаешь, что этот человек настолько свободно ведёт себя рядом с тобой, что это просто невозможно терпеть, — едва ли не крикнул ей в лицо Малфой, позже осознав, что он сделал. На лице женщины стали разглаживаться редкие морщинки на лбу и неглубокая морщинка меж бровей. Гермиона глупо моргнула и хитро с пониманием посмотрела на Драко. — Мм, — протянула женщина встав со своего места. — Так вот в чем ещё дело, — Гермиона улыбнулась уголком своих губ и стала медленно подходить к нему. — Ты ревнуешь, Драко. — Я…не… — хотел он только возразить, но замолчал, когда Девелер вплотную подошла к нему и положила свои миниатюрные руки на его широкие плечи, прожигая мужчину проницательным взглядом. — Ты кажется что-то говорил, — напомнила она. — Да! — твёрдо, на выдохе признался он. — Что «Да!»? — продолжила свою игру в допрос женщина. — Можно поконкретней, мистер Малфой? — Да, я ревную тебя к этому Мюллеру, — полностью сказал мужчина, за что получил в награду от Гермионы ее довольную улыбку. — Почему? — Что? — глупо спросил он, порывисто вдохнув, когда ее ловкие руки стали блуждать о его плечам, переходя на шею, поглаживая затылок и иногда проводя по нему ноготками. — Почему ты ревнуешь меня, Драко? — повторила свой вопрос она. — Он так в открытую с тобой разговаривает, шутит, спрашивает совета. — Но это же не главная причина, верно? Да и можно ли это считать причиной? — медленно спросила она, посмотрев на него испод густых ресниц. — Что тебя сегодня взбесило первое? — Когда вы вместе появились в министерстве. — И что в этом такого? Поток мог запустить ко мне кого угодно, если я не против, сам знаешь. — Но я уверен, что дело встречи вашей не в потоке. Меня разрывают мысли где и как вы встретились сегодня, чтобы добраться до министерства, — выговорил свои переживания Драко, положив свои руки, до этого момента опиравшиеся в стол, ей на талию, немного сжимая ее, также, как и она его плечи и шею. — И ты прав, мы не встретились с ним ни в потоке, и ни у него дома, но и ни у меня в квартире, а в Дырявом котле. Если вспомнишь, то вчера мы с Герольдом при тебе вскользь договорились связаться в семь вечера, чтобы обсудить все детали, — она переместила одну руку ему на грудь, прощупывая его натренированное тело под пиджаком и рубашкой. Гермиона наслаждалась этой игрой, которую вела сейчас с Драко. — И вы их не обсудили до конца? — шёпотом поинтересовался мужчина, включаясь в ее игру. — Обсудили. Причём каждый маленький пунктик. Он много спрашивал о тебе, как о руководителе. — И что же ты ему говорила про меня? — Только правду, — прошептала Гермиона ему на ушко, встав перед этим на носочки. — Как вы многословны, мисс Гермиона, — усмехнулся Малфой, проведя своими широкими ладонями вдоль по ее рукам. — Что тут сказать, — пожала она плечом. — Я училась у лучшего. Помню, как много лет назад один красивый, немногословный блондин вскружил мне голову своей отстранённостью и силой духа, что сильными вибрациями исходили от него. Этот парень меня очень многому научил. — Могу взять слово за этого парня и сказать, что эта девушка с вечно живыми глазами и открытым, добрым и любящим сердцем, со своей раздражающей привычкой выскакивать и отвечать первой, ведь она так умна, что не может ждать пока другие додумаются до ответа. Ее проницательность, и пусть Трелони идёт лесом со своими оскорбительными словами на третьем курсе, что так ранили, тогда ещё девочку. А ее сообразительность — нечто, это все так будоражило этого парня, что он думал об этой девушке со второго курса, с того момента, как обозвал ее тем ужасным словом, не подумав о его значении. И этому парню очень стыдно за все те случаи, когда он обидел эту девочку, девушку и женщину. — Ты никогда не говорил мне этого, Драко, — прошептала Гермиона. — Ты же никогда не спрашивала, — ответил он. — Не забывай, я — немногословный парень, — весело сказал он, за что получил легкий удар в плечо. — Он правда хороший крестный для наших детей, Драко, — сказала Гермиона, проведя рукой по его волосам. — Я знаю, ты не доверяешь Герольду, но ты плохо его знаешь. — Предлагаешь дать шанс этому человеку? — А ты можешь? — с надеждой в голосе спросила она. — Если это важно для тебя и наших детей, то переступлю через себя, — обречено сказал Малфой. — Ты изменишь своё мнение, поверь мне, — прошептала Гермиона, невинно похлопав густыми ресницами и радуясь, что смогла найти подход к Драко сейчас и предотвратила его гнев на ее друга.

***

      Зельеварение сегодня было по расписанию четвёртой парой. Скорпиус еле-еле выкроил время между лекциями, что проходили в разных концах школы, чтобы быстро переместиться в мэнор и не опоздать к профессору Лонгботтому. Скарлетт ждала друга в гостиной, нервно постукивая каблучком по кафелю. До начала занятия оставалось пять минут, а Малфой так и не появлялся. Девушка поправила свою мантию и разгладила юбку, удаляя несколько нежелательных складок на ней. — Ну, наконец-то, — раздраженно сказала она, когда Скорпиус вышел из камина. — Все в порядке? Тебя чего так долго не было? — Бабушка задержала, пришлось долго стоять у ее портрета и разговаривать с ней, — ответил ей парень, показывая на зелье, что было перелито в колбу с невидимым расширением. — Ладно, бабушка — святое, но я тут чуть с ума не сошла от ожидания. — Ты ждала меня не больше десяти минут, Скарлетт. Я тебя в тот раз ждал почти час. — Я девушка и мне можно, Скорп. Все, пошли, не хочу опаздывать. Алекс с Алом, конечно, сказали, что потянут время, но зная их «талант» к этому, лучше придти вовремя, — девушка взяла за руку друга и быстрой походкой пошла с ним в подземелье в кабинет Невилла. Когда они подошли к кабинету урок уже начался и профессор Лонгботтом читал лекцию в полной тишине. Скорпиус подошёл к кабинету и постучал в него три раза, прежде чем они с Девелер услышали четкое «Войдите!». — Кого мы видим. Почему вы опоздали, молодые люди? — строго спросил профессор, который судя по интонации и хмурости был сегодня не в духе. — Простите, профессор Лонгботтом, но мы опоздали так как забирали наше зелье, — ровным тоном сказала Скарлетт, продолжая держать за руку Скорпиуса. — Зелье говорите? — усмехнулся Невилл. — И что же вы приготовили? Оборотное как я и велел? — Нет, сэр, — возразил Малфой. — Мы решили, что это зелье слишком лёгкое для нас в приготовлении и сварили другое. — Вы это решили? — удивился мужчина, выгнув бровь, сдерживаясь, чтобы не фыркнуть от наглости этих двоих. День не задался у Невилла с самого утра: поругался с женой, проблемы с доставкой некоторых редких ингредиентов, подготовка школы к Рождеству, которую в основном Госпожа директор повесила на него, так ещё и дети Малфоя, что сейчас стояли перед ним и утверждали, что решили сварить другое зелье. Если быть честным, то мужчина просто устал и хотел отдохнуть. — Да, мы это решили, — подтвердила слова друга Скарлетт, заметив, как брат и Альбус улыбаются им, дабы подбодрить. — Мы приготовили зелье шестого курса, — выпалил студент, наслаждаясь с подругой тем, как большинство студентов стали охать от удивления. — Напиток живой смерти, — высокомерно произнесла девушка, подняв домиком левую бровь. — Дайте нам котёл и мы продемонстрируем вам зелье. — Прошу, где стоят котлы вы знаете, — вымолвил Лонгботтом, проведя рукой по воздуху и зажигая недавно потухшие свечи. Когда Скорпиус подошёл к котлу, надел перчатки и принялся аккуратно и тоненькой струйкой выливать из миниатюрной колбы зелье, многие студенты стали хмуриться и удивляться почему из колбы до сих пор льётся зелье. — Почему зелье не заканчивается? — спросил кто-то с другого конца кабинета. — Заклятие невидимого расширения, — ответил, не поворачиваясь к студенту Невилл. — Я учился на одном факультете и потоке с вашей мамой, мисс Девелер, и ее почерк я узнаю везде, ровно как и вашего отца, мистер Малфой, — ответил профессор Лонгботтом на немой вопрос девушки, что в удивлении подняла на него голову, чуть нахмурив белёсые брови. — Проверяйте, — хором сказали слизеринецы, когда юноша перелил последнюю каплю зелья в котёл, высокомерно смерив взглядом своих сокурсников, избегая этим контактом лишь с Александра и Альбуса. — Оно…идеально, — нахмурившись сказал зельевар, опустив в зелье лепесточек ивы. — Где вы нашли рецепт зелья? — Это секрет семьи, — сдержано ответил Скорпиус, повернувшись к Скарлетт. — И мы его не в праве выдавать, — договорила за Малфоя Девелер, сложив руки на груди. — Я понял, вас дети, по пятнадцать очков каждому, но это очень опасное зелье и вы могли погибнуть, пока варили его, — серьезно сказал мужчина, переливая заклинанием зелье обратно в колбу и убирая его в тайник со всеми опасными зельями. — Мы знаем, профессор, но мы же со Скарлетт справились. — Да, и мы с ним чуть ли не лучшие на зельях. С чего нам умирать от приготовления напитка живой смерти? — С того, что от несчастного случая никто не застрахован, мисс Девелер, даже такие одарённые студенты, как вы. Проходите на свои места и записывайте лекцию, сегодня у нас не будет практики.       

***

      После лекции профессора зелий у Слизерина больше не было пар, поэтому четверо друзей отправились на каток на Чёрное озеро. Мальчики были не в восторге от этой идеи, но, как тут отказать Скарлетт, тем более, когда она единственная девушка в их компании. Поэтому они согласились и теперь шли рядом с ней, слушая, как прекрасна сегодня погода, что было правдой — крупные и нежные снежинки хлопьями невесомо опускались на землю, а яркое и морозное декабрьское солнце светило в глаза, ослепляя студентов.       Из всех троих парней Альбус был не доволен больше остальных. Александр за всю свою жизнь привык к тому, что слово сестры — закон, он буквально выполнял каждую ее прихоть и соглашался почти с любой ее идеей. Скорпиус как-то был солидарен с Александром и Альбусу казалось, что его старый друг был готов, как и Девелер сделать что угодно для девушки, будто она тоже его сестра. А он что? Он просто не хотел сидеть в замке один, а у Лили были лекции и свои дела. Поэтому Альбус Северус угрюмо плёлся сзади, отстав от троих платиновых блондинов. — Скорпи, ты видел, как Лонгботтом удивился, когда проверил наше зелье? — радостно улыбаясь, спросила Скарлетт у Малфоя. — Естественно видел, — согласился Малфой. — Интересно, будет ли он завтра это обсуждать с отцом, — фыркнув произнёс Скорпиус. — Было бы интересно узнать о чем они будут говорить, — мечтательно пропела девушка. — но … боюсь их «старческие» разговоры так скучны, что через пару мгновений мы устанем их слушать. Но хотя должна признать, что твой отец Скорп очень умён и интересен, таких, как он мало. — Соглашусь с каждым словом мелкой, и по поводу разговоров, и твоего отца, — сказал Александр, закинув руку на плечо сестре, по-братски потрепав ее по шапке. — Я не мелкая! — вскрикнула Девелер, быстро оббежав брата, скинув его руку с плеча и прильнув к Скорпиусу. — Решила изменить мне с другим платиновым блондином, сестрёнка? — состроив грустную гримасу, спросил Девелер. — Ничего я тебе не изменяю. Вас двое, а я одна. Не разрываться же мне между вами? Умей делиться. — При чем здесь это? — спросил парень, идя рядом со Скорпиусом, который из последних сил сдерживался, чтобы не засмеяться в голос от этой перепалки. — При том! Шевели мозгами, они у тебя есть, я то знаю, — высокомерно сказала она, задрав голову и закинув свою руку Скорпиусу на плечо, пошла вперёд. — Иногда он меня бесит, — прошептала девушка, когда они отошли достаточно далеко от Александра, что теперь что-то обсуждал с Альбусом. — Он твой брат, Скарлетт, и это нормально. — Да, я знаю, но иногда я устаю от него. — В детстве, ещё до школы, я часто приезжал в гости к своей тетушке и кузену. Мы с ним ссорились, бывало, что так сильно, что потом не разговаривали по много месяцев, а сейчас я понимаю, что мне его не хватает, — понурив голову, признался парень. — Ты бы хотел чтобы у тебя были в семье брат и сестра? — прошептала свой вопрос она. — Да, очень сильно хотел, — ответил Малфой ей, легко приподняв ее за талию над небольшим бывшим ограждением, что было сейчас спрятано под снегом. — Да и сейчас хочу, — ещё тише сказал он. — Если хочешь, то мы можем быть твоими назваными братом и сестрой, — услышал он голос Александра, подошедшего к ним, пока Альбус болтал с Хагридом, остановившим его на полпути. — Я не идиот и тоже замечал все те странности между родителями. Торопить их не стоит, но между собой, — он кивнул сестре и Скорпиусу. — мы можем уже придти к общему выводу, верно? — Я могу, — уверено сказала Скарлетт, посмотрев на мальчиков. — Я уверена в этом на девяносто девять процентов, да и копать под эту ситуацию я начала на следующий день после первого вызова наших родителей. — И я могу, — согласился с ней Скорпиус. — Глупо отрицать то, что мы похожи как три капли воды, ну не считая твоих глаз, Алекс, это в тебе от твоей мамы, но в остальном… — Тогда отныне мы заключаем союз братьев и сестры, — уверено закрепил их договор Александр. — И даже если это окажется не так, мы никогда этого не изменим и останемся близки. — Оо, я уверена, что мы по настоящему родные, только вот… — Какая именно история связывает всех троих родителей, — договорил за неё Скорпиус, удовлетворившись и успокоившись, что про его маму ребята не забыли, когда они утвердительно кивнули ему. — Я считаю, что там произошла очень тяжёлая история для всех троих. — Вы, что там секретничаете и без меня? Даже с Хагридом спокойно поговорить нельзя, — обижено крикнул им Альбус, подбегая к недавно образовавшимся родственникам. — Если ты хочешь знать, что я собираюсь купить в магазине косметики, то присоединяйся, я как раз собиралась говорить об этом, — пошутила она, подмигнув парням, ловко выбираясь из-под руки Скорпиуса, которую он недавно закинул ей на плечо, ибо из-за большой разницы в росте девушке было тяжело долго держать свою руку у него на плечах, и побежала к катку. — И все же она странная, — сказал Малфой Александру, когда они ехали по волшебному, замороженному льду отдельно от Скарлетт и Альбуса, что-то тихо обсуждавших. — В Скарлетт Нарциссе много странностей, но в этом и ее очарование, брат, — хлопнув того по плечу, сказал Александр. — И я знаю, что так звали твою бабушку. — Возможно и вашу, Александр, — справившись с дрожью в голосе, сказал парень, разгоняясь на льду. — Да, возможно, но ты знал ее, а мы нет, — догнав Малфоя, сказал Девелер. — Мне было три, когда она умерла. — Прости. — Ты не виноват, все в порядке, — сквозь улыбку сказал Малфой. — Тебе не кажется, что они слишком долго что-то обсуждают? — Я больше волнуюсь за то, что именно. Если Скарлетт берётся за дело, то это опасно. Она раскопает все. — Прямо настоящий аврор, — усмехнулся парень. — Наша мама глава аврората Швейцарии, так что хочешь — не хочешь, но разбираться будешь. Наше детство прошло у неё в кабинете, не все конечно, но в основном. — А меня отец никогда не брал на работу, — обижено сказал Скорпиус. — Нас просто не с кем было оставить, — объяснил ситуацию Александр. — Няни не было, да мама и не доверила бы нас посторонним, а крестный сам постоянно был на работе. Вот и приходилось до школы с графиком ¾ бывать у неё в отделе. — И со скольки лет вы так? — С четырёх до шести. Потом мы поступили в Ильвермони. А ты? Твой отец же тоже в аврорате работает. Как он совмещал работу с домом? — Ему было тяжело после смерти бабушки, — грустно сказал Малфой. — И работа спасла его. Когда папа уходил, то за мной смотрели домовики или Джинни, бывало, что я гостил у тётушки, где был мой кузен. — Грустно наверное было без отца, когда он был на работе, — предложил Александр, сочувственно посмотрев на друга. — Когда я был младше, то не понимал этого, но да я скучал по отцу и бывало, что грустил без него, — признался в своих детских переживаниях Скорпиус. — Сейчас я понимаю, как мне его не хватало в детстве. — Они и в правду что-то долго и заговорщически обсуждают, — перевёл тему Александр, хлопнул пару раз Малфоя по спине, на что он кивнул ему. — Предлагаю разделить их, — хитро улыбаясь, сказал Девелер и быстро поехал к ним что-то крича сестре через все озеро.       Четверо друзей провели на катке весь день болтая, играя, споря, обсуждая детство, музыку и культуры. Слизеринцы вернулись в замок только к началу ужина, на который еле-еле успели, весело смеясь на строгий взгляд старосты факультета. Некоторые студенты смотрели на них, как на сумасшедших, а кто-то видел в них весёлых ребят, что всегда в будние — рабочие дни ведут себя как короли и королева школы, а особенно Платиновое Трио. Минерва Макгонагалл улыбнулась детям Малфоя, что сидели рядом и что-то обсуждали за ужином, пока Альбус спокойно общался с каким-то парнем со старшего курса. Связь между этими тремя детьми крепла с каждым днём и каждой минутой, и не заметить этого было просто невозможно.

***

      Быстро и незаметно, за чередой зачетов и эссе, подошёл день, когда почти все студенты разъезжались по домам на Рождественские и новогодние праздники. Для Скорпиуса это означало лишь, что придётся мучиться на скучном приеме тети, для Альбуса была ситуация аналогична, а вот Девелеры были полны радости и веселья в предверии Рождества. — Я напишу вам обоим, — хитро улыбнулась девушка, поправляя мантию Скорпиуса, готовившегося к перемещению по камину, друзья были сейчас в гостиной одни и прощались перед долгими праздниками. — Да ну? Даже мне? — искренне удивился Поттер. — Ну, как показала практика ты неплохой человек, Альбус, — легко ответила она, потрепав его по лохматой прическе. — Подарить тебе что ли лак для волос с расчёской? — задумчиво сказала она, пока все присутствующие не засмеялись.       Когда Альбус и Скорпиус ушли Девелеры грустно вздохнули и направились в свои комнаты дособирать чемоданы. Через два часа они были уже дома в Лондоне, в любимой квартире. Мама была ещё на работе в министерстве. Поэтому близнецы решили не терять времени и украсить квартиру к ее приходу. И хорошо, что на всю квартиру было наложено шумоподавляющее заклинание, ибо они так веселились и шумели, что не будь этого заклинания, распугали бы всех соседей.       Ближе к вечеру, когда елка была поставлена и наряжена, гирлянды развешаны почти по всей квартире, а красивый новогодний венок украшал входную дверь, Александр решил удалиться в свою комнату, чтобы почитать какую-то книгу, что он стащил из запретной секции. Оставшись одна, Скарлетт, погружённая в монотонный процесс украшения имбирных пряников, стала размышлять о том как ей сказать маме и брату о плане на Рождество, учитывая то, что сказать всю правду она сейчас не сможет. Девушка очень волновалась и гадала, какая будет реакция у родных на эту новость. В одном она была уверена на сто процентов — мама вначале будет в бешенстве.

***

      Рождество подкралось быстро и незаметно. Малфои уже были у Ноттов, выслушивая от Дафны полный список гостей, а он был просто огромным. Женщина пригласила не только политиков и бизнесменов, но и известных музыкантов, актёров и благотворительных деятелей. — И, как вишенка на торте трое неизвестных от семьи девушки моего сына, включая ее саму, — скривившись от неприязни произнесла она, закончив со списком. — Зачем ты пригласила этого певца Марса? — поинтересовался Скорпиус, уловив только фамилию этого музыканта из огромного списка приглашённых. — У него выходит альбом скоро. Надо поддержать человека, — важным тоном сказала миссис Нотт. — А зачем ты пригласила Герольда Мюллера с семьей? — теперь спросил Драко у подруги. — Он теперь заключил договор с нашим министерством, так что не вижу больше смысла это обсуждать. — Этот человек действует мне на нервы своей заносчивостью. — Ты как старый дед, Драко, — усмехнулась Дафна стукнув друга по голове подушкой. — А ты я смотрю очень гостеприимна, тётушка, — смеясь сказал Скорпиус. — Может передать всем твоим многочисленным гостям, что ты избиваешь людей подушками? — Ты весь в своего отца, — проворчала женщина на подкол племянника. — Разве это плохо? — изумился Драко, дав пять сыну. — Пойду проведаю Тео. — Ага, — монотонно сказала Дафна. — Скажи ему, чтобы проверил большой зал и оранжерею, — крикнула она вслед уходящему Драко. — А я тогда пойду и посмотрю как дела у кузена, — быстро придумал себе занятие Скорпиус. — Если узнаёшь кто его избранница, то сразу говори мне, — не поднимая головы сказала Нотт, записываясь что-то в книге своих дел. — Уверен, что не узнаю, тетя, — сказал парень на выходе из комнаты. И он действительно не узнал. Чарльз был неприступен, кузен четко дал понять Малфою, что не будет обсуждать свою девушку до прибытия ее семьи, и Скорпиус больше не лез с расспросами.       Оставшееся время парни выбирали костюмы и пытались разобраться в тематике дресс-кода. Какая странная идея посетила всё-таки его тётушку — все гости, приглашённые семьями на праздник должны быть одеты в цвет своей ауры по дате рождения. Разобравшись с цветом своих аур, мальчики теперь подбирали себе костюмы. Скорпиус решил, что если цвет его ауры синий, то он выберет оттенок индиго, как любила бабушка Цисси. Поколдовав над своим серым костюмом он спустя полчаса смог придать предмету гардероба нужный оттенок. У Чарли цвет ауры был фиолетовым, что на удивление идеально подходило ему.       К семи часам все гости стали собираться. Политики американцы, французы, японцы, немцы, итальянцы, музыканты, актеры, много, нет очень много, бизнесменов. И почти все были одеты по дресс-коду. Драко Малфой нашёл сына у парадного входа, Скорп стоял рядом с кузеном, встречавшим гостей после нескольких интервью и фото на улице от фотографов модных журналов и их известных журналистов. — Сынок, ты так и простоишь тут весь вечер? — Не хочу бросать Чарли, пап. Твой серебряный тебе к лицу, кстати. — Спасибо, — улыбнулся мужчина. — Тебе тоже синий индиго идёт. Чарли, твои родители скоро придут сюда, сказали, что не хотят пропустить твою избранницу, — предупредил названного племянника Малфой. — Хорошо, Драко, но будь уверен, что никто их не пропустит мимо своих глаз. Эта семья не такая уж и не заметная. Особенно она, — мечтательно сказал юноша, вспомнив облик своей возлюбленной. — Не откажусь, если представишь и нас со Скорпом ей. — Разумеется, дядя, — весело смеясь сказал Нотт, поворачиваясь к Малфою, но его улыбка быстро сошла с лица, ведь он увидел как к ним шли его родители, но больше всего он был не рад видеть свою маму. — О чем вы тут так эмоционально болтаете? — прошипела Дафна. — Квиддич обсуждаем, Даф, — соврал Драко подруге. — О да! Последняя игра нашей сборной была отличной, — поддержал отца Скорпиус, весело переглянувшись с ним. — Идите к гостям! Не стойте здесь! — вспылила женщина махнув на Малфоев рукой. — При всем уважении, но мы частично тоже члены семьи, — начал говорить Драко. — Плюс на девушку Чарли хочется посмотреть, — перебил отца Скорпиус. — И это тоже. Поэтому, Даф, мы никуда не уйдём. Так и быть можем встать подальше и направлять твоих многочисленных гостей. — Ладно, идите, только не толпитесь около меня. Толпы людей меня раздражают. И не смейте меня упрекать, что я сама их всех пригласила!       С Дафной Нотт никто никогда не спорил, ибо она всегда была яростна и беспощадна в спорах и битвах. «Лучше пусть твоя тетя сделает так, как она решила. Так ты не лишишься пары десятков нервных клеток» — прошептал Драко сыну на ухо, когда они встали в шести шагах от четы Нотт. За полтора часа мимо Молфоев прошло чуть больше сотни гостей. Многих из них Драко знал лично, но были и те, кого он видел впервые. Когда пошёл второй час Драко Малфой подумал о том, что это похоже на наказание из детства, когда Люциус с мамой оставляли его «как наследника рода» встречать гостей, а сами уходили их развлекать, и уже пожалел, что согласился на эту авантюру, и он бы пошёл в зал к остальным гостям и Забини с Поттером, но вот бросать тут одного сына он не хотел. Поэтому они продолжали вместе стоять и ждать. — Вам не надоело? — услышали они расслабленный голос Блейза. — Немного, крестный, но соблазн узнать девушку Чарли куда сильнее, чем усталость, — монотонно ответил Скорпиус, улыбаясь новым гостям и показывая рукой им направление в зал. — Интересно, что все гости приезжают на машинах, — заметил Забини, когда гости скрылись в зале. — Это было прописано в пригласительных, которые ты очевидно не читал, — ответил ему Малфой старший. — Что ты пьёшь? Это виски? — спросил он у друга, покосившись на его бокал. — Дай сюда, — Малфой залпом выпил все содержимое и удивился, когда бокал моментально вновь наполнился крепким напитком. — Жене моей не говори, а то сразу же запишет меня ко всем врачам мира со словами, что я помешан на алкоголе. — А ты нет? — усмехнулся Драко, хлопнув друга по спине. — А я сейчас больше озабочен тем, как бы не врезать тебе за это, Малфой-чертов-ублюдок. — Пап, как думаешь, зачем тетя Даф пригласила столько журналистов? — спросил Скорпиус у отца, кивнув на журналистов, операторов и фотографов, стоявших перед парадным входом и берущих интервью у каждого приезжего. — Для шоу, Скорп. Твоя тетя хочет, чтобы все и во всех странах узнали о ее вечере. Поэтому она их пригласила, — ответил мужчина сыну. — Ну, к тому же тут очень много знаменитостей из многих стран, и их добрая оценка неплохо скажется на политике нашей страны. — Это так фальшиво. — Да, ты прав, но во взрослой жизни много фальши и без неё никуда не деться, — Драко обнял сына за плечи, довольствуясь тем, что для сына вся эта показуха была чуждой. — Блейз, а твоя жена не умрет со скуки без тебя? — Нет, она болтает с Джинни и какой-то американской певицей Рианной. — А Гарри где? — Болтал с какими-то политиками, это же Поттер, — усмехнулся Забини. — Пап, давай к Ноттам подойдём? Гостей уже меньше, может встанем все рядом. — Пошли, идея, конечно, безумная и опасная, но твоя блаженная тётушка не пойдёт на убийство в сочельник, — отшутился Драко, подтолкнув Скорпиуса вперёд к Ноттам. — Вы чего пришли? — Фи, как ты груба, Дафни-мифи, — пропел Блейз, обращаясь к подруге. — И не стыдно ли тебе? — Блейз, не учи меня жизни! — Не буду, если смогу быть уверенным, что мой друг и крестник останутся живыми, после пары минут проведённых с тобой в радиусе одного метра. — Не волнуйся, будут они жить, — отмахнулась она от мулата, весело хихикнув на его шутку. — Чарли, может хоть скажешь, как ты с этой русской девушкой познакомился? — Я разве хоть раз говорил тебе, что она из России? — лишил Чарльз дара речи мать одной лишь фразой. — Но как же? Ты же сам говорил, что познакомился с ней в Москве, — привёл аргумент Тео, молчавший все это время. — А это по твоему доказательство, отец? В Москве можно познакомиться и с иностранцами. — Тогда откуда она родом? — спросил Драко, снова забрав рокс с виски у Забини из рук, опустошая его. — Из Англии, — легко ответил Нотт младший. — Ее отец чистый британец, а у матери помесь французских и английских корней. — Это ни так уж и плохо, как я думала, — прошептала мужу и друзьям Дафна, укоризненно посмотрев на Драко с виски. — А в какой школе она учится? Как и ты в Дурмстранге? — поинтересовался Скорпиус, подойдя ближе к кузену. — Нет. Она сменила с братом много школ. Сейчас они учатся в… — Новые гости, — остановила сына миссис Нотт, выхватив у Малфоя виски и выпив стопку. — И как вам не стыдно, миссис Нотт? — подтрунил над женой Теодор. — Заткнись, Тео! — Какая охрененная тачка! — воскликнул Блейз, обративший внимание на авто. — Ребят, это же Porsche Panamera, не BMW и Mercedes, как у остальных гостей. — Цвет редкий у машины, пепельно серый, — заметил Драко, тоже следя за тем, как останавливается шикарная машина уже окружённая журналистами и фотографами с операторами. — Приехали, — на выдохе сказал Чарльз, привлекая к себе внимание родных. — Кто? Твоя девушка с семьей? — Да, Блейз. Это машина ее мамы. — Ничего себе машинка у неё, — сквозь свист сказал Теодор. — Ты так и не сказал нам как ее зовут, — напомнил мужчина сыну. — Скарлетт! — изумленно воскликнул Скорпиус, в один голос со спокойным голосом кузена, повторившим имя девушки. — Что?! — изумился Драко, поперхнувшись новой порцией виски, что от такой новости теперь быстрыми парами покидала его тело. Малфой в момент подошёл ближе к сыну, а за ним и все остальные старшие, не понимавшие изумления Малфоев. Мужчина не мог поверить своим глазам. Сейчас на его глазах из машины выходили Гермиона, Скарлетт и Александр. Девелеры разделились и давали интервью разным журналистам. Дети, нет девушка и юноша, ибо они совсем не были похожи на детей сейчас, держались просто первоклассно рядом с журналистами. Драко не сдержался и стал ещё ближе к лестнице, по которой вскоре должны были подниматься гости, а за ним, как по цепочке потянулись и все остальные. Сейчас Малфои, Нотт и Забини стояли на верхних ступеньках лестницы и прекрасно слышали диалог между молодыми Девелер и журналисткой. — И последний вопрос, мистер и мисс Девелер. В чем для вас заключается сила? — спросила Агата Полсен, журналистка из американской версии «Пророка». — В семье, — сдержано и в унисон ответили Скарлетт и Александр. — В наших родителях и брате, — дополнила ответ Скарлетт. — Но… — Агата хотела было уточнить вопрос про брата и отца, которого молодая девушка включила в список своей семьи, но была остановлена резко поднятой рукой мисс Девелер. — Это все, мисс Полсен, — безапелляционно заявил Александр, разворачивая к себе сестру, и подавая ей и матери, подошедшей к ним, свои локти. Теперь он, как единственный мужчина в семье вёл маму с сестрой к ожидавшими их Ноттам, Малфоям и одному представителю Забини. — Грейнджер, — пропел на весь двор Блейз, растолкав своих друзей, онемевших, как и Драко от увиденного, и быстро спускаясь по лестнице к Девелерам. — Да ну. Ну, неужели ты? — Блейзи, — в его же манере пропела женщина отпуская руку сына, благодарно улыбнувшись ему. — Я давно уже не «Грейнджер». — Для меня ты всегда будешь «Грейнджер», Гермиона. Иди сюда, — весело сказал мужчина, крепко обнимая Гермиону, чуть приподняв ее над землёй. — Я рад тебя видеть, моя хитрая заучка, — прошептал он ей, сквозь улыбку, опуская на землю, но не выпуская из колец объятий. — И я рада, мой верный собутыльник, — с улыбкой прошептала она мулату в объятиях. — Нам придётся наверстать с тобой упущенное за все эти годы, — подмигнув, сказал мужчина. — Нуу, я вижу, ты уже принялся это делать за нас двоих, — сквозь смех ответила Гермиона, кивнув на виски в его руке и похлопав Блейза по плечу, женщина повернулась к Ноттам. — Мисс Гермиона Девелер, я счастлив, что вы решили ответить на мое приглашение и приехать на Рождество к нам, — взял слово Чарльз, выходя вперёд. — Чарльз Нотт. — Очень приятно, мистер Нотт, что вы таким образом решили поставить меня в известность об отношениях с моей дочерью, — холодно, сквозь дежурную, вежливую улыбку сказала она юноше. — Мама, — начала говорить Скарлетт. — Тихо, дочка, — строго, но без того холода, с которым говорила пару секунд назад, остановила дочь Гермиона. — Так как вы познакомились? Не сочти меня грубой, но я хотела бы знать подробности. Ведь на моей дочери сейчас непреложный запрет* и она не имела возможности рассказать мне эту историю сама, — прошипела Гермиона, смерив юношу ледяным взглядом. — На старом Арбате в Москве, — прохрипел он под тяжёлым взглядом главы аврората Швейцарии. — Мы познакомились, когда уличный музыкант играл на гитаре и пел Стинга. Мы танцевали вместе. Да, именно во время танца мы познакомились с ней. — Тогда почему на ней непреложный? — яростно прошипела Гермиона. — Ты что сейчас моего сына обвиняешь, Грейнджер? Да ещё и в этом преступлении! — злобно спросила Дафна, отошедшая от первого и второго шока, и теперь порывавшаяся защищать своего сына. — Нет, Дафна, я просто хочу понять кто и как наложил его на неё. — Ты обвиняешь Чарли! — Мама, остановись, — прошептал парень матери. — Нет, Чарльз! Тебе обвиняют в том, чего ты не делал! И я буду защищать тебя! — Мама, я действительно это сделал! — крикнул он на весь холл. — Воу, — сквозь фальшиво — дружелюбную усмешку сказал Александр, покосившись на Малфоев, пребывавших все ещё в шоке. От Александра не скрылось, как изменился взгляд мистера Малфоя. Теперь он смотрел на Чарльза Нотта с разочарованием, а Скорпиус с некой злостью. — И с какой целью ты это сделал? Вы же познакомились в наш день рождения. В день, когда все магические запреты сняты с несовершеннолетних, — молчавший до этого момента Александр теперь убийственным взглядом смотрел на Чарльза, борясь с желанием уничтожить его за запрет над сестрой, совершенный против ее же воли. С каждой секундой мистер Девелер становился все разъярённее. Сестра с матерью были для Александра самыми главными людьми в этой жизни. И то, что произошло с его младшей сестренкой было ужасно, даже не смотря на то, что она старалась оправдать Чарльза все эти дни. — Это было случайно, — ответил он Александру. — Сними его! — приказал Девелер, но Нотт не шелохнулся. — Я сказал немедленно сними этот чертов непреложный запрет с моей младшей сестры! — сквозь зубы прошипел Александр. Его брови были нахмурены, а желваки бегали под скулами, физиономией он сейчас, побледневшей от ужаса Дафне Нотт, напоминал своего отца в молодости, а точнее на курсе так шестом, когда некоторые слизеринцы называли Гермиону «грязнокровкой» или когда его просто кто-то выводил из себя. Миссис Нотт поражено повернулась к мужу, а затем к Драко, с интересом аврора наблюдавшим за действиями сына. Гермиона стояла и не вмешивалась, а лишь с гордостью смотрела на своего сына, что был готов уничтожить Чарльза Нотта за сестру. — Я Чарльз Нотт разрушаю чары непреложного запрета, заключённого со Скарлетт Девелер, — непринуждённо сказал Нотт, выводя нужные руны в воздухе. — Не! Те! Слова! — ледяным голосом сказал Александр, выговаривая каждое слово отдельно. — И ты это знаешь, гаденыш. Говори верную речь! — Я — Лорд Чарльз Нотт I, разрушаю чары Непреложного запрета, заключённого между мной и мисс Скарлетт Нарциссой Девелер в день ее рождения, в Москве, четырнадцатого июля в две тысячи шестнадцатом году, — как только парень договорил, то из его палочки тут же потекли рубиновые нити, что в эту же секунду обвили руки Скарлетт, разрушая действие обета. — Это было не сложно, верно? — хмыкнул Александр, приподняв высокомерно голову. — Я никогда не желал ей зла. Этот непреложный запрет был заключён случайно, и она об этом знает. — Да вот только не знала, как снять его, а она сильна в чарах, рунах, зельях, заклинаниях. Скарлетт знает больше заклинаний, чем любой среднестатистический взрослый волшебник, — Девелер посмотрел на Тео, внимательно наблюдавшего за ним. — Я что до своих последних дней должен говорить о том, что не виноват в этом? — спросил отчаянно Чарли. — Но только тот, кто наложил запрет может его снять, — монотонно сказал Драко, разочаровано посмотрев на крестника. — А мистер Малфой прав, — заметил Александр. — Так для чего ты его наложил на мою сестру? — Хватит. Александр, прекрати немедленно! — строго сказала Гермиона, положив руки на плечи сыну, что только больше и больше разгонялся. Она вмешалась, понимая, что если юношу не остановить сейчас, то потом могут быть не самые лучшие последствия. — Спокойно, сынок, — она поглаживала его по плечам, успокаивая. Пелена гнева, затмившая его взгляд, исчезала, возвращая его каре-золотым глазам светлый и осознанный взгляд. — Вот так, дорогой. Все — все. Скарли в порядке теперь. — Мама, я хотела бы потом с тобой поговорить и обсудить все детали произошедшего. — Разумеется, Скарлетт. — Мисс Девелер, могу я проводить ваших детей в большой зал со своим кузеном? — неуверенно, опасаясь услышать «нет», спросил Чарльз у женщины, через пару минут молчания, образовавшегося в холле. — Конечно, мистер Нотт, — сдержано сказала Гермиона юноше. Наблюдая, как ее довольная дочь, быстро сняв накидку с плеч теперь с счастливой улыбкой шла между братом и Скорпиусом за Чарльзом в главный зал, где были все гости. — Что было с Александром? — спросил Драко у женщины, подойдя к ней и помогая снять пальто. Малфой передал вещь гардероба эльфу, чтобы тот повесил ее в шкаф. — Обычный приступ ярости. Такое случается с ними, когда дело касается семьи. Я давно не видела Алекса настолько в ярости, — ответила Гермиона Драко, чуть покраснев от его изучающего взгляда. — Блейз, это виски? — спросила она у мулата, на что он стал мотать головой и прятать напиток. — Дай сюда, мне необходимо выпить, — она выхватила несчастный рокс, что прошёл уже по всем тут присутствующим и залпом выпила двойную порцию содержимого. — Итак, — тяжело выдохнула она, повернувшись к Ноттам, когда отлеветировала рокс Забини. — Наша дочь встречается с вашим сыном, — вынесла вердикт женщина, посмотрев на Тео. — Ты знаешь? — удивился Тео, до которого частенько все доходило не сразу. — Что именно, Нотт? От кого я рожала детей? — едко спросила она у мужчины. — Да, представь себе я знаю. — Нет, я не тебе это говорил, Гермиона, — быстро сказал он. — Драко, ты знал? Знал, что твоя, нет — ваша дочь встречается с моим сыном? — Нет, Тео, откуда мне это было знать?! Я узнал о ее с сыном существовании лишь в ноябре этого года! — обижено сказал Малфой. — Я должен был это спросить, — сказал извиняясь Нотт, снова переводя взгляд на Гермиону. — А ты? — Узнала об этом два дня назад. И то лишь потому что залезла ей в голову. Она и двух слов не могла нормально связать из-за обета. Скарлетт начинала сковывать боль, как от Круцио. — Мне что теперь из-за этого пожалеть твою дочь? — ядовито спросила Дафна у Девелер. — Нет. Признать то, что сделал ваш сын, не смотря на всю свою любовь и привязанность к ней. — Я тебя умоляю, они же ещё дети Грейнджер. Какая любовь и привязанность? — спросил Забини, но увидев, как все четверо родителей посмотрели на него, понял, что дело серьезное. — Только не говорите, что Чарли увидел всю ее жизнь. — Именно, — произнесли одновременно Дафна и Гермиона. — И Скарлетт это знает. Чарльз сказал ей это, когда сработали чары Гринграсс в конце августа. Он знает каждую ее мысль. Точно также, как и знает, что ты Драко их с Александром отец. Чарльз сказал тогда Скарлетт, что и слова ей не скажет о тебе, — Гермиона посмотрела на Драко, что слушал ее не дыша. — Он сказал, что однажды все тайное станет явью, — договорила Гермиона, оглядев бывших сокурсников. — Откуда ты знаешь это? — спросил Малфой. — Легиллименция, — легко ответила Гермиона, пожав плечами. — Он правда ее любит? — осторожно спросила, уже успокоившаяся Дафна после услышанного. — Да, как и она его. Дафна, я не должна была так нападать на вашего сына, но в воспоминаниях не было ничего о том, как он наложил непреложный, поэтому … — Ты просто защищала дочь, — договорила за неё миссис Нотт, подходя к Девелер и неуверенно ее обнимая. — Прости, я тоже была не права. — Мы — матери, а материнство порой бывает ужасно тяжёлым испытанием. — И не говори, — тяжело выдохнула Дафна, улыбаясь. — Я даже представить не могу, как ты с двумя детьми справлялась. — О прошу тебя — не напоминай, — сказала Гермиона, после чего они с Дафной весело рассмеялись. — Ты отлично выглядишь, Гермиона, сохранилась идеально. В чем секрет, стерва? — спросила миссис Нотт, отводя женщину в сторону от потерявших дар речи мужчин от их внезапного заключения мира. — Спорт, работа и двое детей — подростков с не самым легким характером делают своё дело, — с улыбкой сказала Гермиона, отшутившись. — Я старалась на скорую руку купить что-нибудь подходящее по дресс-коду. Надеюсь, подходит. — Спрашиваешь ещё, конечно же подходит, — Дафна с восторгом окинула взглядом персиково-бронзовое платье женщины, что было шелковым с открытыми руками, плечами и спиной, и с полностью закрытой зоной декольте. Серьги гвоздики с изумрудами ярко сверкали, а вечерний макияж, выполненный коричневыми и чёрными тенями идеально дополнял образ. — Ты отлично выглядишь. Пойдём, поздороваешься с остальными, — это было последнее, что услышали мужчины, оставшиеся одни в холле замка. — Вы тоже это видели, да? — спросил Забини у друзей. — Да! — хором ответили отцы влюблённых подростков. — Как они смогли так быстро найти общий язык? — изумился Тео, показав большим пальцем на дверь, за которой недавно скрылись его жена и Гермиона. — Черт их поймёт, этих женщин, — ответил Драко. — Я все не могу переварить то, что увидел и услышал. — А я вот не могу понять какого лешого происходит между тобой и Гермионой? — сказал Блейз, переглянувшись с кивающим Теодором. — А что не так? — Все как раз таки так! — прошептал Нотт товарищу. — Вы трахаетесь с ней? — резко спросил Блейз, оперевшись на комод. — Нет, Забини, мы не спим вместе, — поджав губы, прошипел Драко в ответ. — Но между вами все ещё есть эта химия. Ты знаешь такая первая, нетронутая, прям как девственность. — Блейз, заткнись нахуй! — шикнул на него Малфой. — Мои отношения с Ми очень сложные и секс в них сейчас никак не фигурирует. — Так она уже «Ми», — заметил Нотт, подмигнув Блейзу, понимавшему серьезность положения. — Помниться мне, что так ее можно было называть только тебе и то на какой дате ваших отношений? — проговаривая с ухмылкой каждое слово сказал Нотт, наблюдая с Блейзом, как Драко еле-еле сдерживает себя, чтобы не сорваться на них. — Так ты ее хочешь, да? Хотя, если она позволила тебе так к себе обращаться, то это у вас взаимно, — Теодор медленно излагал свои мысли, доводя своего друга до белого каления. — Неважно, придурки. Идите лесом, я пошёл в зал к остальным гостям, — Малфой быстро пошёл прочь от друзей, что своими действиями вывешивали его до невозможности. Он и без них знал, что хочет Гермиону. Зачем было выпытывать это из него? Он не знал, и не хотел знать, что они уже задумали. А тем более Малфой не желал и секунды проводить в одном помещении со своими придурками друзьями, поэтому быстрой походкой он покидал сейчас холл, оставляя мужчин одних. — Он же хочет ее трахнуть, — констатировал Тео, подойдя ближе к Блейзу, забирая рокс и опустившая его. — Ещё как хочет, как и она, — сказал Забини. — Надо помочь этим двум идиотам. — Согласен с тобой, брат, — весело сказал мулат, пожимая другу руку, заключая между собой договор об операции «Спасение отношений Малфоя и Девелер».
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.