ID работы: 11008152

Я - волшебник?! Что ж, поколдуем...

Джен
PG-13
Завершён
191
Размер:
791 страница, 150 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
191 Нравится 367 Отзывы 132 В сборник Скачать

Локхарт и дневник

Настройки текста
Пока Рон показывал мне комнату, проснулись уже все. Потом все удивлялись, пожимали мне руки и ещё раз удивлялись, услышав рассказ о Добби. Гермиона сказала, что лучше всего сообщить об этом профессорам прямо вечером, когда они приедут в школу, чтоб за мной явились прямо с раннего утра. - Не можешь же ты прогулять уроки! - сказала она. Жизнь в "Норе" отличалась от жизни на Тисовой, как небо от земли. Дурсли любили, чтобы всё было чётко и отлажено; дом Уизли был полон странностей и неожиданностей. Я изумился, когда в первый раз посмотрел в зеркало над кухонной каминной полкой, а оно закричало: “Пригладь волосы!”, ага, как будто это так легко сделать, будучи Поттером. Упырь на чердаке стонал и стучал по трубам всякий раз, как ему казалось, что кругом слишком тихо, а постоянные звуки взрывов из комнаты Фреда и Джорджа не считались чем-то из ряда вон. Миссис Уизли озаботилась состоянием моих носков, а за каждой трапезой пыталась скормить мне по три-четыре блюда. Мистер Уизли любил сажать меня рядом с собой за ужином и засыпал вопросами о жизни магглов, прося объяснить, как работают штепсели и так далее. - Потрясающе! - сказал он, когда я рассказал ему о телефонах. - Какие изобретательные эти магглы, как они умудряются жить без волшебства! Мы получили новости из Хогвартса солнечным утром примерно через неделю после приезда в "Нору". Когда мы пришли завтракать, мистер и миссис Уизли и Джинни уже сидели за кухонным столом. Едва увидев меня, Джинни нечаянно опрокинула тарелку с овсянкой на пол с громким звоном. Джинни была весьма склонна ронять что-либо, стоило мне войти в комнату. Она нырнула под стол за тарелкой и вылезла с лицом краснее заходящего солнца. Я сделал вид, что ничего не заметил, сел за стол и взял предложенный миссис Уизли тост. - Письма из школы, - объявила миссис Уизли, передавая всем нам одинаковые конверты из жёлтого пергамента с написанным зелёными чернилами адресом. - Дамблдор уже знает, что вы здесь - ничего-то от него не ускользнёт. Вам обоим тоже письма пришли, - добавила она степенно вошедшим Фреду и Джорджу в пижамах. На несколько минут, пока все читали письма, воцарилась тишина. Я прочёл список новых книг к предстоящему учебному году. СТУДЕНТАМ ВТОРОГО КУРСА ПОНАДОБЯТСЯ: Стандартная книга Заклинаний, часть 2 Миранды Гошоук Сражение с банши Гилдероя Локхарта Погоня за упырями Гилдероя Локхарта Каникулы с ведьмой Гилдероя Локхарта Вслед за троллями Гилдероя Локхарта Вокруг света с вампирами Гилдероя Локхарта Скитания с оборотнями Гилдероя Локхарта Год с Йети Гилдероя Локхарта Фред, дочитавший свой список, посмотрел на мой. - Всем велено приобрести книги Локхарта! - сказал он. - Небось новый преподаватель защиты от тёмных искусств от него фанатеет - держу пари, что это женщина. Тут Фред поймал взгляд матери и немедленно принялся за мармелад. - Всё это обойдётся недёшево, - сказал Джордж, бросив взгляд на родителей. - Книги Локхарта дорого стоят… - Ладно, разберёмся, - сказала миссис Уизли, но на лице у неё отразилось беспокойство. - Вещи для Джинни можно купить и в уценённом магазине. Я бы их вообще не покупал... книги Локхарта, в смысле. В кухню вошёл старший брат Рона Перси. Он был уже одет, а на его свитере красовался значок старосты. - Всем доброе утро, - бодро сказал Перси. – Славный денёк. Потом мы собирались пойти на холм, там был небольшой клочок земли, принадлежавший семье Уизли. Он был окружён деревьями и скрыт от глаз жителей деревни, что значило, что там можно попрактиковаться в квиддиче, главное - не взлетать слишком высоко. Мы не могли играть настоящими мячами для квиддича, потому что если бы хоть один из них вырвался и улетел в деревню, было бы сложно объяснить, что и как; вместо мячей мы перебрасывались яблоками. Все по очереди полетали на моём "Нимбусе", признав, что это лучшая метла; не то что старый "Метеор" Рона – его часто обгоняли даже бабочки. В среду миссис Уизли разбудила всех рано. Съев наскоро по шесть сэндвичей с беконом, мы надели мантии, и миссис Уизли взяла с каминной полки цветочный горшок и заглянула в него. - Артур, у нас осталось мало, - вздохнула она. – Надо будет сегодня купить ещё… ну что ж, первым пойдёт гость! После тебя, милый Гарри! И она протянула мне горшок. - Он же никогда не пользовался летучим порохом, - сказал Рон. - Извини, Гарри, я забыл. - Он справится, мама, - сказал Фред. - Сначала, Гарри, последи за нами. Он взял из горшка щепотку блестящего порошка, подошёл к огню и бросил порошок в пламя. Огонь с рёвом окрасился в изумрудно-зелёный цвет и взметнулся выше Фреда, который шагнул прямо в пламя, крикнул "Косой переулок!" и исчез. - Ты должен говорить чётко, милый, - объясняла мне миссис Уизли, пока Джордж запускал руку в горшок. - И убедись, что вышел из нужного камина… Понимаешь, из многих волшебных каминов надо выбрать нужный, но если скажешь чётко… - Не суетись, Молли, он справится, - сказал мистер Уизли, зачерпывая летучий порох для себя. - Но милый, если мы потеряемся, что мы скажем его тёте и дяде? - Им будет всё равно, - успокоил её я. - Дадли решит, что это просто классно - я заблудился в камине, так что не печальтесь об этом… - Ну… хорошо… пойдёшь за Артуром, - сказала миссис Уизли. - В общем, как только зайдёшь в огонь, скажи, куда тебе надо… - И локти прижми, - посоветовал Рон. - И глаза закрой, - добавила миссис Уизли. - Сажа… - И не нервничай, - сказал Рон. - А то запросто выпадешь не из того камина… - Но не торопись и не вылезай слишком рано, дождись, когда увидишь Фреда и Джорджа. Я взял щепотку летучего пороха и подошёл к самому огню. Я глубоко вдохнул, бросил порох в пламя и шагнул вперёд; ощутил что-то вроде тёплого ветерка, и сказал: - Косой переулок. Меня как будто засосало в огромный водосток. Я летел и летел, а потом… упал лицом вперёд на холодный камень. Я осторожно поднялся на ноги. Да, это был Косой переулок, меня уже встречала взволнованная миссис Уизли. И ещё Хагрид. - О Гарри… мой дорогой… молодец! А мы-то так волновались, что ты не туда попадёшь! - Ты пошто мне не писал? - спросил Хагрид. - Забыл про меня, друг ещё называется. Мы всё рассказали ему о Добби. Хагрид удивился: с чего бы это домашнему эльфу делать такое? - Ну, мне пора, - сказал Хагрид, которому миссис Уизли пожимала руку. - До Хогвартса! - И он двинулся прочь, а его голова и плечи долго возвышались над людьми на тесной улице. И вот мы зашли в банк, а потом отправились за покупками. - Встретимся во "Флориш и Блоттс" через час, купим учебники, - сказала миссис Уизли, отходя с Джинни. - И чтоб в Лютный ни ногой! - крикнула она вслед близнецам. - Что за Лютный? - проявила любопытство Ванесса. - Он отходит от Косого. Темная улочка во всех смыслах, - объяснил Рон. Мы пошли по извилистой мостовой. Я купил клубничного мороженого с арахисовым маслом, и все мы весело поедали его, идя и любуясь витринами магазинов. Рон тоскливо глядел на полный комплект формы любимой команды в витрине магазина для квиддича, пока Гермиона не оттащила его к следующему магазину - надо было купить чернила и пергамент. В магазине колдовских розыгрышей Гамбола и Джейпса мы встретили Фреда, Джорджа и Ли Джордана, запасавшихся водостойкими и необжигающими фейерверками доктора Филибустера. А в маленьком тесном магазинчике, полном сломанных волшебных палочек, перекошенных весов и старых мантий в пятнах от зелий мы заметили Перси, углубившегося в маленькую и очень скучную книгу под названием "Старосты, достигшие власти". - Учёба старост в Хогвартсе и их дальнейшая карьера, - прочёл Рон вслух надпись на последней странице обложки. - Да уж, как захватывающе… - Отстань, - рыкнул Перси. - Ну да, Перси очень амбициозен, он уже всё распланировал… Министром магии хочет стать… - сказал Рон вполголоса, оставив Перси в покое. Через час мы дошли до «Флориш и Блоттс». Однако не только мы держали путь туда. Когда мы подошли к магазину, снаружи собралась толпа, и каждый пытался протолкаться внутрь. Причиной тому была огромная вывеска над верхними окнами: "ГИЛДЕРОЙ ЛОКХАРТ будет подписывать экземпляры своей автобиографической книги "Я - ВОЛШЕБНИК" сегодня с 12.30 до 16.30" - Так мы можем встретиться с ним! - воскликнула Саманта. - То есть, мне было бы интересно, почти все книги в списке - его! Толпа состояла в основном из волшебниц возраста миссис Уизли. У двери стоял перепуганный волшебник, повторяющий: “Успокойтесь, пожалуйста, леди… Не толкайтесь, встаньте сюда… не забывайте про книги, пожалуйста…” - Сейчас не пойдём, - сказал я. - Потом, когда основная толпа рассеется. - Почему?! - Да потому, что во-первых, мы туда просто не протолкнёмся, во-вторых... меня, скорей всего, на куски порвут ещё похлеще Локхарта, а в-третьих, день сегодня жаркий, наверняка в магазине душно, а чтоб кому-то из нас плохо стало, я не хочу. Ну, и в-четвёртых, меня, если честно, не сильно так тянет познакомиться с Локхартом. Примерно через час мы вошли внутрь. Длинная очередь всё ещё извивалась и упиралась вглубь магазина, где Гилдерой Локхарт подписывал свои книги. Локхарт был в мантии цвета незабудки, прекрасно подходящей к его глазам, а остроконечная шляпа на его волнистых волосах была изящно сдвинута набекрень. Вокруг приплясывал низкорослый волшебник раздражающего вида с огромным чёрным фотоаппаратом, который выбрасывал облачка пурпурного дыма при каждом ослепительном мелькании вспышки. - Эй, с дороги, - рыкнул он на Рона, отступая для лучшего ракурса. - Это для "Ежедневного пророка". - Подумаешь, - проворчал Рон, потирая ногу, которую отдавил ему фотограф. Гилдерой Локхарт услышал его и поднял взгляд. Он увидел Рона, а рядом - меня. Он присмотрелся. Затем вскочил на ноги и весело прокричал: “Не Гарри Поттер ли это?” Ну, начинааается театр... Хотя, скорей, цирк. Встречайте, на арене клоун Горошек и дрессированный павлин. Толпа разделилась надвое, возбуждённо перешёптываясь; Локхарт подался вперёд, схватил меня за руку (я упирался, брыкался, как мог, орал, что не хочу с ним фоткаться, звал на помощь, но всё было бесполезно) и вытащил из толпы. Раздались аплодисменты. Локхарт пожал мне руку, позируя фотографу, который неистово делал снимок за снимком, отгоняя густой дым в сторону семьи Уизли. - Улыбочку пошире, Гарри, - сказал Локхарт сквозь сверкающие зубы. - Мы с тобой вместе заслуживаем первой полосы. Когда Локхарт наконец-то отпустил мою руку, я хотел проскользнуть обратно к семье Уизли, но Локхарт поймал меня за плечи и крепко прижал к себе сбоку. - Дамы и господа, - громко сказал он, призывая к молчанию. - Какой исключительный момент! Отличный момент, чтобы сделать маленькое заявление, ради которого я попрошу вас задержаться! Когда юный Гарри переступил сегодня порог магазина, он хотел лишь купить мою автобиографическую книгу; но я сейчас подарю ему её, бесплатно. Он и понятия не имел, - продолжил Локхарт, - что скоро он получит больше, чем мою книгу. Он и его школьные товарищи на самом деле скоро встретятся с настоящим мной. Да, дамы и господа, я с гордостью объявляю, что начиная с сентября я буду занимать должность профессора ЗОТИ в Хогвартсе! Толпа зашумела и зааплодировала, и я получил в подарок полное собрание сочинений Гилдероя Локхарта. Пригодятся... на растопку камина. - Что, на седьмом небе, Поттер? – спросил голос, который я узнал без труда. Он выпрямился и оказался лицом к лицу с Драко Малфоем с обычной гримасой на лице. - Знаменитый Гарри Поттер, - продолжал Малфой. - Даже в книжную лавку зайти не может, не попав на первую полосу. - Отстань от него, он не хотел всего этого! – сказала Джинни, зло глядя на Малфоя. - Поттер, да у тебя подружка появилась! - протянул Малфой. Джинни покраснела, и в этот момент к нам пробрался Рон, нагруженный книгами Локхарта. - А, это ты, - сказал Рон, глядя на Малфоя с отвращением. - Небось удивился, увидев здесь Гарри, а? - Не столько этому, сколько твоему появлению в магазине, Уизли, - парировал Малфой. - Полагаю, твоим родителям пришлось целый месяц голодать, чтобы оплатить всё это. Рон покраснел, как и Джинни. Он бросил свои книги в котёл и пошёл на Малфоя, но мы оттащили его за куртку. - Рон! – сказал мистер Уизли, проталкиваясь к сыну с Фредом и Джорджем. – Ты что делаешь? Здесь слишком много народу, пойдём отсюда. - Так-так-так… Артур Уизли. Это был Малфой-старший. Он положил руку на плечо Драко, скорчив такую же гримасу. - А, Люциус, - холодно кивнул мистер Уизли. - Говорят, в Министерстве дел невпроворот, - сказал мистер Малфой. – Все эти рейды… Тебе хоть сверхурочную работу оплачивают? Он нагнулся к котлу Джинни и откопал среди глянцевых книг Локхарта очень старую, потрёпанную книгу "Руководство по трансфигурации для начинающих". - Видно, нет, - сказал мистер Малфой. - Мерлин, какой позор для волшебника! Мистер Уизли вспыхнул ещё сильнее, чем Рон и Джинни. - У нас разные представления о том, что позорит волшебника, Малфой, - сказал он. - Само собой, - сказал мистер Малфой. - С кем ты водишься, Уизли… думаю, что ниже твоя семья пасть уже не может… Послышался лязг отлетевшего в сторону котла Джинни; мистер Уизли бросился на Малфоя и оттолкнул его к книжной полке. Десятки тяжёлых книг с грохотом обрушились им на головы; Фред и Джордж подбадривали “поддай ему, папочка!”; миссис Уизли вопила “нет, Артур, нет!”; толпа отхлынула назад, сбив ещё несколько полок; “Джентльмены, пожалуйста… пожалуйста!” – кричал продавец, а потом раздался голос, перекрывший все вопли… - Прекратите-ка оба, ну-к, прекратите… Хагрид пробрался к ним среди разбросанных книг. Он тут же разнял мистера Уизли и мистера Малфоя. У мистера Уизли была разбита губа, а под глазом мистера Малфоя красовался синяк. Старый учебник Джинни по трансфигурации был всё ещё у него в руках. Он сунул ей книгу со злобным взглядом. - Вот, девочка… забери свою книжку… это лучшее, что может дать тебе твой папочка… Вырвавшись из рук Хагрида, он сделал знак Драко и покинул магазин. А я под шумок залез в Джиннин учебник и вынул оттуда небольшой чёрный дневник. Нам пора было отправиться со всеми покупками назад в "Нору" с помощью летучего пороха. Мы для этого зашли в "Дырявый котёл". В "Норе" я достал дневник. Сейчас повеселимся, дневничок! Я раскрыл его на первой странице и начал в нём писать. - Меня зовут Сергей Горошко, - написал я. Всё равно же надписи исчезнут! - А меня зовут Том Риддл. - Не мог бы ты рассказать мне о сортах горошка в магическом мире? - Чтооо?! КАКОГО ГОРОШКА?! - НЕ ГОРОШКА, А ГОРОШКО!!! Прошу не путать! - Какая разница?! - Тогда ты - Том Рыддл. - Я РИДДЛ!!! - Какая разница?! - Ты с ума сошёл?! - Да, и решил проконсультироваться с тобой, каково это. Ты когда-нибудь изображал птеродактиля? - НЕТ!!! - А про морщерогих кизляков не расскажешь? - Про кого?! ЧТО ЗА БРЕД??? - Бред Питт! - А где Горошко?! - Ты уже соскучился? Я здесь! - Послушай, Сергей или как тебя... - Я не Сергей, я Птица. - Какая ещё птица?! - Карр! - Ворона, что ли? - Угости меня изюмом! - Лети отсюда! - Но я же не птица... - А кто?! - Конь в пальто! - Чтооо??? ГОРОШКО!!! - Я Разумовский. - Да сколько вас здесь???!!! - Нас столько, да ещё полстолько, да четвертьстолько... Поразвлекавшись так с часик, я ушёл ужинать, а пришёл - его уже не было. Искал-искал - нет нигде. Эх... похоже, не избежать нам василиска. Но в Комнату я точно не полезу и ребят не пущу!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.