ID работы: 11008152

Я - волшебник?! Что ж, поколдуем...

Джен
PG-13
Завершён
190
Размер:
791 страница, 150 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
190 Нравится 367 Отзывы 129 В сборник Скачать

Новый профессор и дементоры

Настройки текста
Сириуса я всё-таки решил с собой в Хогвартс потащить. Под мантией, конечно. И под заклятием Полога Тишины, которое в учебнике вычитал. Время, оставшееся до каникул, мы все провели у Уизли. И вот настало время уезжать. Я утром (в этот раз пораньше) встал, оделся и тут ко мне в комнату ворвался раздражённый Рон, натягивающий на ходу свитер через голову. - Чем скорее мы сядем в поезд, тем лучше, - сказал он. - В Хогвартсе я смогу хотя бы держаться в стороне от Перси. Он обвиняет меня в том, что я пролил чай на фотографию Пенелопы. Ну, она его подружка. Спрятала лицо под рамкой, потому что у неё весь нос в пятнах… - Ну и глупо. Не по пятнам же судить о человеке. И вообще... Но нас прервали Фред и Джордж, заглянувшие в дверь, чтобы поздравить Рона с очередным выводом Перси из себя. Мы спустились на завтрак; мистер Уизли читал первую страницу «Ежедневного пророка», нахмурив брови. Миссис Уизли раскладывала по тарелкам еду, остальные просто сидели и болтали. Все были в делах – надо было стащить все чемоданы по лестнице, сложить их у двери, а сверху взгромоздить клетки с совами. За кучей чемоданов стояла небольшая плетёная корзинка, в которой кто-то шумно вертелся. - Всё хорошо, Криволапик, - ворковала Гермиона в адрес корзинки. – Я выпущу тебя в поезде. - Нет, я тебе не дам, - возмутился Рон. – Как насчёт Скабберса, а? Он показал себе на грудь, где по большому бугорку было понятно, что Петтигрю свернулся калачиком у него в кармане. Мы прибыли на вокзал за двадцать минут до отхода поезда; нашли тележки, выгрузили чемоданы... Мистер Уизли не отходил от меня ни на шаг на всём пути по вокзалу. - Вот что, - сказал он, обведя всех взглядом. – Давайте разобьёмся на пары, а то нас слишком много. Я пойду первым с Гарри. Мистер Уизли устремился к барьеру между девятой и десятой платформами, толкая мою тележку и проявляя живой интерес к электричке № 125, как раз прибывшей к девятой платформе. Многозначительно взглянув на меня, он как будто невзначай прислонился к барьеру. Я последовал его примеру. Тут же мы проникли сквозь металлический барьер на платформу № 9 3/4, у которой ждал «Хогвартс-экспресс», алый поезд, выпускающий пар на всю платформу, где толпились волшебники, провожающие детей на поезд. Внезапно за спиной у нас возникли Перси и Джинни. Они тяжело дышали – явно преодолели барьер бегом. - А вот и Пенелопа! – сказал Перси, пригладив волосы и порозовев. Он пошёл к ней, выпятив грудь, чтобы девушка заметила его блестящий значок. Едва все успели пройти, мы пошли в конец поезда мимо переполненных купе – в вагон, который выглядел совершенно пустым. Мы затащили туда свои вещи и питомцев (заняв два купе, так как в одно мы все вдесятером не влезали), а потом снова вышли, чтобы попрощаться со старшими Уизли и Уильямсами. - Береги себя, понял, Гарри? – сказала миссис Уизли. Потом она открыла свою сумку и сказала: - Я приготовила сэндвичи для всех… Это тебе, Рон… нет, не с варёной говядиной… Фред? Где Фред? Это тебе, милый… - Гарри, - тихо сказал мистер Уизли, - отойдём на минутку. Он мотнул головой в сторону колонны, и я скрылся за ней вместе с ним, пока остальные толпились вокруг миссис Уизли. - Я должен сказать тебе кое-что перед отъездом… — напряжённо начал мистер Уизли. - Блэк охотится за тобой и хочет убить. Гарри, я знаю, что ты гораздо сильнее, чем кажется, но… - Гарри! – позвал мистер Уильямс, загоняя остальных в поезд. – Артур, чем вы там заняты? Поезд сейчас отойдёт! - Мы уже идём! – крикнул мистер Уизли, но потом повернулся ко мне, говоря тише и быстрее. – Послушай, я хочу, чтобы ты дал мне слово… Гарри, поклянись, что не станешь искать Блэка. - Что? – спросил я поражённо. Раздался громкий свисток. Смотрители расхаживали вдоль поезда, закрывая двери. - Обещай мне, Гарри, - ещё быстрее заговорил мистер Уизли, - что бы ни случилось… - Зачем мне искать его? Он ведь поедет вместе со мной в Хогвартс, хех! - Поклянись мне, что о чём бы ты ни услышал, ты не станешь его искать! - Если он хочет убить меня, то зачем... - Aртур, быстро! – вскричала миссис Уизли. Из трубы паровоза вырвался столб пара; он тронулся. Я побежал к двери вагона, Тилль распахнул её и впустил меня. Мы выглянули в окно и махали Уильямсам и Уизли, пока поезд не завернул за угол, скрыв их из виду. У нас получилось два купе - в одном расположились я, Рон, Тилль, Герми и Луна, а в другом - Невилл, Джинни и сёстры Уильямс - все три. Но пока мы были на платформе, в нашем появился ещё один пассажир, мужчина, крепко спящий сидя возле окна. Рон и Тилль удивлённо переглянулись. Обычно в «Хогвартс-экспрессе» ездили ученики, мы никогда не видели в поезде взрослого, кроме колдуньи с тележкой с едой. На нём была сильно потрёпанная мантия, залатанная в нескольких местах. Он выглядел больным и измождённым. На вид он был не стар, но его светло-русые волосы были тронуты сединой. - Интересно, кто он такой? – прошептала (чтоб не будить его) Луна, входя и закрывая дверь. - Профессор Р. Дж. Люпин, - тут же ответила Гермиона шёпотом. - Откуда ты знаешь? - У него на саквояже написано, - ответила она, показав на багажную полку над головой мужчины, где стоял маленький потёртый саквояж, обвязанный верёвкой с кучей узлов. В углу стояло написанное полустёршимися буквами имя «Профессор Р. Дж. Люпин». - Интересно, что он преподаёт? – спросила Луна, разглядывая бледный профиль профессора Люпина. - И так ясно, - прошептал Тилль. – Есть же всего одна вакансия, так? Защиту от тёмных искусств. - Что ж, надеюсь, он в этом смыслит, - с сомнением сказал Рон. – Да судя по его виду, одно хорошее заклинание его просто прикончит. Я рассказал всё о предупреждении от мистера Уизли. - Сириус Блэк сбежал, чтобы добраться до тебя? Oй, Гарри… - покачала головой Гермиона, -тебе и вправду надо быть очень-очень осторожным. Не ищи неприятностей, Гарри… - Насколько у Гарри должна съехать крыша, чтобы искать психа, который хочет его убить? – с сомнением спросил Тилль. - Но его же обязательно поймают? – искренне понадеялась Гермиона. – То есть, магглы ведь тоже его ищут… - Что за шум? – вдруг спросил Рон. Откуда-то доносился слабый, тонкий свист. Мы осмотрели купе. - Это из твоего чемодана, Гарри, - сказал Тилль, встав и добравшись до багажной полки. Вскоре он вытащил из кучи моей одежды карманный вредноскоп. Он быстро вращался на ладони у Рона и ярко сиял. - Это и есть вредноскоп? – спросила Луна с любопытством и встала, чтобы рассмотреть его получше. - Ага… правда, очень дешёвый, - ответил Рон. – Он начал барахлить, едва я привязал его к лапе Эррола, чтобы послать Гарри. - Ты ничего предосудительного не делал в тот момент? – подозрительно спросила Гермиона. - Нет! Ну… я не должен был посылать Эррола. Сама знаешь, не для него эти долгие перелёты… но как же иначе я мог послать Гарри подарок? Вредноскоп пронзительно засвистел. - Убери эту штуку обратно в чемодан, - посоветовал Тилль, - а то профессора разбудим. Рон засунул вредноскоп в пару старых носков, которые заглушили звук, затем запер чемодан. - Можно проверить его в Хогсмиде, - сказал Тилль. – В «Дервиш и Бэнгз», магазине волшебных приборов и прочего, продают подобные вещи. Мне Фред и Джордж говорили. - А что ты знаешь о Хогсмиде? – живо спросила Гермиона. – Я читала, что это единственное поселение в Британии, где нет ни одного маггла… - Ага, наверное, так, - небрежно ответил Рон. – Но я хочу попасть туда не из-за этого. Я просто хочу зайти в «Сладкое королевство». - А что это такое? – спросила Гермиона. - Это магазин сладостей, - ответил Рон с мечтательной улыбкой на лице, - где есть всё… Перечные чёртики — от них изо рта идёт дым — и большущие шоколадные шары, начинённые клубничным муссом и взбитыми сливками, и превосходные сахарные перья, которые можно сосать в классе, как будто обдумываешь, что написать дальше… - Но ведь Хогсмид и правда интересное место? – продолжала настаивать Гермиона. – В «Исторических колдовских местах» он упоминается как место штаб-квартиры гоблинского восстания 1612 года, a Визжащая Хижина считается местом обитания самого большого числа привидений в Британии… — … и массивные шарики фруктового мороженого, от которых поднимаешься на несколько дюймов над землёй, пока они тают у тебя во рту, - добавил Тилль. - Ну, вот, и Тилль на моей стороне! Гермиона оглянулась на меня. - Правда, будет здорово ненадолго уйти из школы и осмотреть достопримечательности Хогсмида? - Думаю, да, - ответил я. - Но сначала мы зайдём за сладостями! - Потом расскажете мне? - попросила Луна, которая была пока ещё слишком юной для Хогсмида. Угу, для сражения с Волдемортом второкурсник достаточно взрослый, а вот для похода в ближайшую деревню за конфетами... «Хогвартс-экспресс» держал путь на север, пейзаж за окном становился всё более диким и мрачным, тучи сгущались. Пассажиры ходили мимо купе туда-сюда. В час полная колдунья подкатила к нашему купе тележку с едой. - Как вы думаете, надо нам его разбудить? – смутился Рон, кивая на профессора Люпина. – По-моему, ему не помешает подкрепиться. Луна тихонько подошла к профессору Люпину. - Э-э-э… профессор… - сказала она. – Простите… профессор… Он не шевельнулся. - Не волнуйся, детка, - сказала колдунья, передавая нам целую кучу пирожных. – Если он проснётся голодным, найдёт меня впереди поезда у машиниста. - Надеюсь, он спит? – тихо спросил Рон, когда колдунья закрыла дверь купе. – То есть… он ведь не умер? - Нет-нет, он дышит, - прошептала Гермиона, взяв у меня пирожное. Днём пошёл дождь, оставляя разводы на окне, в коридоре опять раздались шаги, и у двери появились те, кого мы не жаловали больше всех: Драко Малфой со своим эскортом – Винсентом Креббом и Грегори Гойлом. - Эй, гляньте, кто тут, - сказал Малфой, лениво растягивая слова в своей обычной манере, когда открыл дверь купе. – Поттер с дружками. Кребб и Гойл тупо захихикали. - Я слышал, что нынче летом твоему отцу в руки попало золотишко, Уизли - сказал Малфой. – Твоя мать небось от шока померла? Рон вскочил так быстро, что смахнул на пол корзинку Криволапа. Профессор Люпин всхрапнул. - Кто это? – спросил Малфой, заметив Люпина и машинально отступив на шаг. - Новый преподаватель, - ответил я, тоже поднявшийся на ноги, чтобы оттащить Рона, если понадобится. – Что ты сказал, Малфой? Малфой сузил бесцветные глаза; не настолько он был глуп, чтобы затевать драку под носом у преподавателя. - Идёмте, - буркнул он Креббу и Гойлу, и все трое скрылись. Мы снова уселись. Рон потирал руки. - Я не собираюсь нынче терпеть от Малфоя гадости, - сердито сказал он. – Точно говорю. Если он ещё хоть что-нибудь вякнет насчёт моей семьи, я ему… — с этими словами Рон сделал в воздухе решительный жест. - Рон, - шепнула Гермиона, показывая на профессора Люпина, - осторожно… Но профессор Люпин по-прежнему крепко спал. Дождь усилился, поезд держал путь всё дальше на север; за окнами качалась непроницаемая серая пелена, становилось всё темнее, но потом в коридоре и над багажными полками зажглись лампы. Поезд дребезжал, дождь барабанил, ветер выл, но профессор Люпин по-прежнему спал. - Должно быть, подъезжаем, - сказал Рон, обойдя профессора Люпина и глядя в совершенно чёрное окно. Не успел он это сказать, как поезд начал замедлять ход. - Здорово, - сказал Тилль, поднявшись и осторожно обойдя профессора Люпина, чтобы выглянуть из купе. - Нет, мы не должны ещё добраться до места, - сказала Гермиона, взглянув на часы. - Почему же тогда мы тормозим? Поезд всё замедлял ход. Свист пара прекратился, и шум ветра и дождя за окнами стал ещё слышнее. Я, сидевший ближе всех к двери, встал и выглянул в коридор. По всему вагону из-за дверей купе выглядывали любопытные. Поезд вздрогнул и встал, и по глухим ударам и хлопкам вдалеке было понятно, что с полок попадал багаж. Потом все лампы внезапно погасли, и мы оказались в кромешной тьме. - Что такое? – послышался за спиной голос Рона. - Ай! – взвизгнула Гермиона. – Рон, ты мне на ногу наступил! - Извини, Гермиона! Я плюхнулся на своё место. - У нас что, поломка? - Не знаю… Послышался скрип, и я увидел у окна тёмный силуэт Рона, оттирающего стекло и вглядывающегося наружу. - Там что-то движется, - сказал он. – Кажется, люди в вагон поднимаются… Дверь купе внезапно открылась, и кто-то оттоптал мне ноги. - Извините… не знаете, в чём дело?.. ай… извините… - Привет, Нев, - сказал я, нащупав в темноте Невилла и потянув его за мантию. - Гарри? Это ты? Что происходит? - Без понятия… сядь… - Сейчас пойду спрошу у машиниста, в чём дело, - раздался голос Гермионы. Она прошла мимо, открыла дверь, потом послышался глухой удар и два вскрика от боли. - Ты кто? - А ты кто? - Джинни? - Гермиона? - Что ты тут делаешь? - Рона ищу… - Заходи, садись… - Не сюда! – Крикнул Тилль. – Тут я сижу! - Ай! – сказал Невилл. - Тихо! – вдруг раздался хриплый голос. Похоже, профессор Люпин наконец проснулся. Я разобрал в углу какое-то движение. Все молчали. Послышался тихий треск, и в купе появился дрожащий свет. Профессор Люпин держал в горсти огонёк, который озарил его усталое серое лицо; но его глаза светились тревогой и настороженностью. - Оставайтесь на местах, - сказал он всё тем же хриплым голосом и медленно встал на ноги, держа перед собой горсть огня. Но не успел Люпин дойти до двери, как она открылась. Дрожащее пламя в руках Люпина осветило стоящую в дверном проёме фигуру в мантии ростом до потолка. Её лицо было целиком закрыто капюшоном. Я устремил глаза вниз, и от увиденного внутри всё сжалось. Из мантии высовывалась рука – осклизлая, сероватая, скользкая, покрытая коркой, как разложившийся в воде мертвец… Дементор, - догадался я. Горошко, - догадался дементор. Но рука была видна всего лишь долю секунды. Дементор тут же спрятал её в складках своей чёрной мантии, как будто ощутил мой взгляд. Потом он испустил долгий, медленный, шумный вздох, как будто хотел высосать из своего окружения не только воздух. Стало жутко холодно. В ушах стоял шум, как будто я находился под водой. А потом я услышал издалека крики. Голос этот я уже где-то слышал... точно, на меня орала тётя Мардж. Что я никчёмный, что я урод и псих ненормальный; что я весь в папашу-бездельника и дуру-мамашу; что я чмо пятнистое... стоп, а это-то Мардж откуда взяла?! - Гарри! Гарри! Ты в порядке? - Что? Я будто вышел из оцепения; горели лампы, а пол трясся - «Хогвартс-экспресс» снова ехал, и свет опять зажёгся. Подняв руку, чтоб поправить очки, я нащупал на лице холодный пот. Но вот Невилл выглядел ещё хуже - он, похоже, упал с сиденья на пол, он был очень бледный и его трясло. Луна и Джинни тихо всхлипывали, обнявшись. А вот Рон и Герми выглядели получше, хоть тоже сильно побледнели. – Чт-то случилось? - прошептал Нев. - Где это… это существо? Кто кричал? - Никто не кричал, - нервным тоном сказал Тилль. - Но я слышал крики… Все вздрогнули от громкого треска. Профессор Люпин разламывал на куски огромную плитку шоколада. - Вот, - сказал он, протягивая Невиллу самый большой кусок. - Съешь. Это поможет. - Кто это был? – спросил он у Люпина. - Дементор, - ответил Люпин, подавая шоколад ещё кому-то. – Один из дементоров Азкабана. Профессор Люпин смял пустую обёртку от шоколада и засунул себе в карман. - Ешь, - повторил он. – Это поможет. Извините, мне надо поговорить с машинистом… Он проскользнул мимо и исчез в коридоре. - Ты точно в порядке, Невилл? – спросила Гермиона, с тревогой глядя на него. - Сам не пойму… Что произошло? – спросил Невилл, отирая пот с лица. - Ну… это существо… дементор… он стоял тут и глядел вокруг (то есть, я думаю, что глядел, лица я не видела)... и ты… ты… - Я подумал, что у тебя припадок или что-то вроде того, - сказал Тилль с испуганным лицом. – Ты как будто застыл, упал с сиденья и задёргался… - A профессор Люпин перешагнул через тебя, подошёл к дементору и вынул палочку, - продолжила Гермиона, - и сказал: «Никто из нас не прячет у себя под мантией Сириуса Блэка. Уходи». Но дементор не шелохнулся, тогда Люпин что-то пробормотал, и у него из палочки вылетело что-то серебристое, и дементор повернулся и выскользнул прочь… - Это было ужасно, - сказал Рон более высоким, чем обычно, голосом. - Вы почувствовали же, как стало холодно, когда он вошёл? - Я почувствовал что-то странное, - сказал Тилль, поёжившись. – Как будто у меня никогда больше не будет ничего радостного… Джинни тихонько всхлипнула; Гермиона подошла и успокаивающе обвила её рукой. - Но ведь никто из вас… не попадал со своих мест? – смущённо спросил Нев. - Нет, - ответил Рон, снова взглянув на Гарри с тревогой. – Хотя Джинни раскачивалась как сумасшедшая… - Вы там в порядке? - заглянули к нам в купе сёстры Уильямс. - Д-да, уже всё нормально, - ответил Нев. - Нам кое-кто помог. Вернулся профессор Люпин. Он остановился, прежде чем войти, осмотрелся и сказал с лёгкой улыбкой: “Этот шоколад не отравлен, так и знайте…” - Вот он... Я откусил кусочек и, к своему великому удивлению, почувствовал, как по всему телу до самых кончиков пальцев разлилось тепло. - Нам тоже, - сказала Ванесса. - Кто? - Один из старших ребят. Он зашёл к нам в купе. Он что-то сказал, а потом у него из палочки вылетело что-то серебристое... будто бы какая-то птица... - Мы прибудем через десять минут, - сказал профессор Люпин. – Ты в порядке, Невилл? - Да, - смущённо пробормотал он. - Ребятки, вы как? - кто-то ещё заглянул в купе. - Помощь не нужна? - Нет, спасибо, - улыбнулся ему профессор. - Всё уже хорошо. - Точно? - карие глаза с прозеленью оглядывали нас с беспокойством. - Да, можете идти готовиться к выходу, мистер... эээ... - Гринпи, сэр. Стюарт Гринпи, Хаффлпафф, шестой курс.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.