***
Вернувшись в Лондон, Грег попросил Майкрофта сесть напротив него в гостиной. — Давай поговорим, — сказал он, беря Майкрофта за руки (подобные знаки внимания в свое время дались обоим с трудом). — Пожалуйста. — О чем? — О нас. Я не хочу с тобой расставаться. Майкрофт напряженно смотрел на Грега. — Я слишком тебя люблю, чтобы уйти. Давай попробуем не раздражать друг друга. Как тебе такое предложение? — Я стараюсь, — насупился Майкрофт. — Но ты… — Я тоже буду стараться. Только ты говори, а не накапливай в себе. Договорились? И я сожалею, что тебе больно из-за меня. Я бы отдал все, что угодно, лишь бы не было боли. — Но мы же не только страдаем. А как же удовольствие? — Его было очень много, — ответил Грег. — И еще будет, даже без секса. Ты проголодался? Можно пообедать в саду. Ты не против? — Я не особо хочу есть, но посижу с тобой. — Майкрофт поморгал, совсем как Шерлок, и добавил: — Хотя… ты не будешь против, если я немного отдохну? Поужинаем вместе. — Нет, конечно же я не против, — улыбнулся Грег. — Помочь тебе улечься? — Хочешь одеялко подоткнуть? — хмыкнул Майкрофт. — Отличная идея.***
Постепенно им удалось наладить пошатнувшиеся отношения, в основном благодаря Майкрофту — как раз пригодился его талант дипломата. Но было кое-что, доводившее Майкрофта почти до потери самоконтроля. Грег раз в неделю ездил в гипермаркет, чтобы купить что-нибудь к столу. При том, что это было бессмысленным действием: малейшая прихоть Грега исполнялась едва ли не мгновенно. Но он четко объяснил Майкрофту, что не хочет превращаться в манекен, который наряжают и передвигают из угла в угол. — Грегори, — обеспокоенно сказал Майкрофт, — у тебя случаются головокружения, ты ходишь с тростью, вдруг тебе станет плохо? — Так я же с водителем буду, — ответил Грег. — Если что, то сразу в машину вернусь. Пожалуйста, я не могу сидеть в четырех стенах. Прогулки и поездки за город не в счет. Майкрофт скрепя сердце был вынужден согласиться. Но водителю дал строгие указания пристально следить за мистером Лестрейдом, не выпускать его из поля зрения ни при каких обстоятельствах.***
В тот день Грег уехал, пообещав Майкрофту привезти что-нибудь особенно вкусное. Майкрофт сидел в беседке в саду, потягивая разрешенную врачом порцию виски, читал книгу и пытался услышать шум мотора. Снижение слуха он воспринял крайне болезненно, долго отрицая этот факт. Когда принял, то наотрез отказался от установки имплантов. От одной мысли, что кто-то будет копаться в его голове, Майкрофта начинало тошнить. Слуховой аппарат он то надевал, то намеренно оставлял в ящике стола в спальне. Грег напоминал о нем Майкрофту, от чего тот раздражался. Сегодня Майкрофт тоже оставил аппарат в спальне, поэтому усиленно напрягал слух. Он поглядывал на телефон: водитель должен был присылать краткие отчеты о происходящем. Наконец пришло первое сообщение: «Мы на месте». Майкрофт немного расслабился. Последующие сообщения гласили о том, что Грег, как всегда, бессистемно ходит по залам, присматриваясь к продуктам. Майкрофт позволил себе полностью успокоиться, хотя его грыз червячок сомнения: все ли пройдет гладко? В какой-то момент Майкрофт ощутил сильнейшее волнение, потом вспышку негодования — эмоции Грега были яркими и обжигающими. Ранее Майкрофт научился их блокировать, чтобы они не мешали ему жить и работать. Но сейчас он оказался застигнутым врасплох. «Джереми, что происходит?» — написал Майкрофт водителю. Тот ответил: «Мистер Лестрейд ввязался в ссору с молодым человеком». «Немедленно прекратите это!» «Я вызвал охрану». «К черту охрану! Убери его оттуда!» Кто-то ударил Грега прямо в лицо кулаком. Майкрофт схватился за левую щеку, чувствуя ослепляющую боль, которая разрывала его нервы. Полуослепший от боли, Майкрофт набрал номер водителя и закричал: — Что происходит? Джереми что-то зачастил в ответ, но Майкрофт не мог разобрать ни слова. Резкая боль пронзила правую руку — он выронил телефон, глянул на руку, ощущая, как ломаются кости. От ужаса Майкрофт растерялся в первые секунды, а затем позвонил начальнику охраны гипермаркета — он давно занес в список все нужные номера — и потребовал отчета. Ему сообщили, что мистера Лестрейда ударил какой-то молодой парень. — Мы все еще выясняем подробности, — сказал начальник охраны. — Нападавший задержан. Мы вызвали медиков. — У моего супруга перелом пальцев на правой руке, — перебил его Майкрофт. — Лично сопроводите мистера Лестрейда в клинику, я пришлю вам адрес. Задержанного передайте полиции, обеспечьте сотрудничество с констеблями. Запишите контактные данные свидетелей. — Да, сэр, — почтительно ответил начальник. — Все будет исполнено в наилучшем виде, не беспокойтесь. Майкрофт отправил ему адрес частной клиники, потом позвал помощницу и велел ей подготовить машину. Спустя полчаса он приехал к клинике. Но Грега еще туда не доставили, потому Майкрофту пришлось ждать, сидя в холле. Он сильно нервничал, из-за чего полностью оглох. Теперь Майкрофт горько пожалел о том, что не приучил себя к слуховому аппарату. Но он все же успокоился, и слух понемногу вернулся. Грег шел с высоко поднятой головой, опираясь на мужчину в униформе. На левой щеке Грега чернел кровоподтек, правая рука висела на перевязи, и Майкрофт увидел побагровевшие опухшие пальцы. От волнения он ничего не смог сказать, только смотрел на Грега. Майкрофт коротко поблагодарил начальника охраны, повторил распоряжение насчет сотрудничества с полицией, пожал руку в знак благодарности. И немедленно последовал за Грегом, намереваясь контролировать все, что будут делать врачи. Майкрофту хотелось узнать, что произошло, но он смолчал. Врачи осмотрели Грега на предмет сотрясения мозга, дали рекомендации по поводу кровоподтека и ухода за травмированной рукой, наложили гипс на кисть, выписали рецепты. Домой возвращались в полном молчании: Грег ехал в машине Майкрофта, который опять заблокировал ощущения партнера. Но волнение никуда не делось, Майкрофт чувствовал себя потерянным. И как никогда — старым и немощным.***
— Что случилось? — как можно более мягко спросил Майкрофт, когда остался наедине с Грегом. Тот улегся в постель: несмотря на отсутствие сотрясения, у него жутко болела голова. Майкрофт оставил помощнице указания уволить водителя без рекомендательных писем, затем вызвать адвоката, чтобы составить заявление в полицию. — Я должен был это сделать, — пробормотал Грег. — Прости. Майкрофт тяжело опустился на кровать рядом с ним. — Но зачем? — Я не мог поступить иначе. — Грег закрыл глаза. — Мы подадим заявление в суд. Нельзя оставлять подобное без наказания. — Согласен. Только давай я позже пообщаюсь с адвокатом? — Грег неловко повернулся на бок. — В сон клонит. Майкрофт побеседовал с адвокатом, поручив ему выяснить обстоятельства инцидента. — Когда мистер Лестрейд будет в состоянии дать показания, вы сможете с ним поговорить, — пообещал он. — Пока это исключено. Но держите меня в курсе развития дела. Присылайте сообщения, в крайнем случае — звоните. Проводив адвоката, Майкрофт пошел в спальню и лег возле Грега. Он прислушивался к рваному дыханию спящего, к его постанываниям — боль беспокоила Грега даже во сне, — и постепенно убрал блокировку. Боль нахлынула на Майкрофта огненной лавиной, он поспешно от нее отгородился. — Мне так жаль, — прошептал он. — Прости, Грегори.***
Позже выяснилось, что парень, напавший на Грега, по-скотски повел себя со своей девушкой. Оскорблял ее, толкал и угрожал расправой. Девушка, явно забитая и задерганная, плакала, не смея попросить кого-нибудь о помощи. Грег услышал это все и отреагировал. Сначала он потребовал прекратить издевательства, но парень послал его куда подальше. Тогда Грег позвал охрану, пообещав парню, что не оставит подобное нарушение без внимания. Тогда-то его и ударили, однако парень не знал, что имеет дело с полицейским, пусть и на пенсии. Грег врезал ему быстрее, чем сообразил, что делает. В удар он вложил весь негатив, накопившийся на душе. И сломал два пальца на правой руке. Обо всем этом Майкрофт узнал из слов водителя, который банально растерялся и ничего не предпринял, чтобы не допустить прямой стычки, из записей видеокамер в торговом зале, из опроса девушки и зачинщика драки, а также из показаний Грега. Грег кратко и неохотно рассказал Майкрофту о происшествии. И в какой-то миг Майкрофт понял, почему Грег не хочет откровенничать лично с ним. Чувствует себя униженным. Стесняется слабости своего тела — в былые времена от такого удара не случилось бы никакого перелома. Лишний раз почувствовал свои годы.***
— За что ты извинился? — спросил Грег спустя месяц после драки. Кости срослись, кровоподтек давно исчез, головные боли почти не появлялись. Грег выглядел неплохо, к нему вернулась прежняя язвительность. Разбирательство с нападавшим почти закончилось, но Майкрофту удалось поместить девушку в один из приютов для пострадавших от домашнего насилия. Грег лично убедил ее там поселиться. — Ты о чем? — Майкрофт с неприязнью ощущал в ухе слуховой аппарат. Даже ультрасовременная модель, незаметная со стороны, мешала ему, как заноза под ногтем. — В тот день… Ты сказал: «Мне так жаль. Прости, Грегори». Так за что ты извинялся? Они сидели в саду, беседка обеспечивала тень и прохладу, на невысоком столике стояли корзинки с фруктами, чайник, чашки, стаканы и графин с лимонадом. Грег удобно устроился на диванчике, Майкрофт расположился напротив. — Я не помню, — он попробовал увильнуть от ответа. — Помнишь. У тебя идеальная память. — Я… блокирую тебя, — признался Майкрофт. Это он сделал впервые за все годы знакомства с Грегом. — Блокирую твою боль, что является нечестным по отношению к тебе. Ты так не поступаешь со мной. — Да неужели? — улыбнулся Грег. Его волосы полностью поседели, сильно поредели, с некоторых пор он очень коротко стригся. — Удивлен? — Да. — Но по сравнению со мной у тебя-то и боли почти не было. Так что ты правильно сделал, что начал применять блокировку. — Да, — глуповато улыбнулся Майкрофт. — Но я чувствую себя виноватым из-за этого. — Зря. К чему тебе мои ранения? — Грег взял яблоко, разрезал его на дольки. — Держи. Сладкое, я попробовал этот сорт. Майкрофт положил в рот сочный кусочек, разжевал его, наслаждаясь приятным вкусом. То же ощущал Грег, щедро делясь с Майкрофтом своими чувствами. Они ели яблоко так, словно это был самый изысканный фрукт в мире. Смотрели друг на друга, будто видели впервые в жизни, позволяя эмоциям окутывать их плотным покрывалом, защищающим от всего плохого на свете. Майкрофт закрыл глаза, воскрешая в памяти все то светлое, что было у него с Грегом. Чувство любви поглотило его полностью, и он позволил, чтобы Грег ощутил то же самое. — Смотри, — тихо произнес Грег. Майкрофт взглянул на стол: на оставшуюся яблочную дольку уселась яркая бабочка, помахивая крыльями. Она пила сок, вцепившись лапками в яблочную мякоть. — Она прекрасна, — прошептал Майкрофт, добавляя удовольствие от созерцания бабочки к эмоциям, которые плескались между ним и Грегом. — Я тебя люблю, — почти неслышно сказал Грег. Майкрофт перевел взгляд на него и отозвался: — Я тебя люблю. — Помолчав немного, он добавил: — Горжусь тобой. Грег наклонил голову в знак признательности. Со стороны могло показаться, что они увлечены собственными мыслями, но только тот, кому повезло найти истинную половину, знал, что сейчас этим двоим не нужен был физический контакт, чтобы стать единым целым, испытывая одинаково сильные эмоции.