Рози год или о решении никогда не заводить детей
19 августа 2021 г., 00:32
Примечания:
Приятного прочтения)
P.S.: Не бечено, надеюсь, найдутся добрый люди, готовые исправить мои ошибки.
Рози недавно исполнился год. Она ещё учится ходить и говорить, но её отцы снова погружены в работу и вынуждены уехать в другой город по очень важным для консультирующего детектива и его блоггера делам. И конечно же, невозможно придумать для маленькой Рози лучших нянек, чем дядя Майк и дядя Грег.
— Пожалуйста, следите за ней, — просил Джон, вешая на Грегори огромную сумку с кучей вещей, назначение которых подробно расписал на листике, который Лестрейд вертел в руках, пытаясь найти начало огромной «инструкции к Рози». — Пусть кто-нибудь обязательно будет рядом с ней. Постоянно. Господи, я так волнуюсь…
Джон полез в сумку, проверяя всё ещё раз, пока Грег очень внимательно вчитывался в перечень того, что категорически нельзя есть малышке.
— Надеюсь, братец, она тебя не убьёт. Хотя, твоя смерть не была бы большим разочарованием для меня.
Маленькая Рози Ватсон, которая сидела у Шерлока на руках, удивлённо хлопала большими глазами, рассматривая Майкрофта.
— Ты слишком драматичен, Шерлок, — усмехнулся старший Холмс, рассматривая ребёнка в ответ. — Она не выглядит опасной.
— Внешность обманчива, Майкрофт.
Братья обменялись взглядами, мысленно заключая сделку, продержится ли Майкрофт эти два дня.
— …и разговаривайте с ней! Она вас прекрасно понимает, — закончил Джон давать нянькам наставления. — Всё. Я спокоен, я спокоен…
Шерлок вздохнул и положил руку ему на плечо в поддерживающем жесте.
— Джон, не волнуйся, я думаю, у Майкрофта есть отличный опыт общения с детьми.
— Несомненно. — согласился Майкрофт. — Я же помогал родителям растить двух маленьких гениев, когда мне исполнилось восемь.
Шерлок усмехнулся, а Грег закатил глаза, гадая, когда же уже Холмсы перестанут вести себя, как высокомерные придурки по отношению друг к другу.
— Мы справимся, — заверил Джона Лестрейд, пока братья всё ещё обменивались уничтожающими взглядами. — Шерлок, отдай ему, пожалуйста, ребёнка.
Холмс-младший повёл бровью и передал малышку на руки Майкрофту, готовый в любой момент раскритиковать умение брата держать детей на руках. К счастью, с этой задачей тот справлялся отменно, поэтому нового раунда Холмсо-соревнований не предвиделось.
— Папа? — пролепетала Рози, глядя то на Шерлока, то на Джона.
— Милая, папы завтра вернутся, — обратился Ватсон к малышке, взяв её маленькую ручку в свою ладонь. — С тобой будут дядя Майк и дядя Грег. Постарайся быть хорошей девочкой.
— Маи-ик! — девочка издала звук, похожий на смех, ткнув пальцем в лицо Майкрофту. Тот удивлённо поднял брови, с претензией глядя на Рози.
Джон хохотнул и погладил дочку по голове, оставляя её на Майкрофта и Грега.
— Удачи вам. Я буду звонить. — напоследок сказал он, и оба гостя скрылись за дверью прихожей.
— Ну привет, существо, — сказал Холмс, прищурив глаза, будто Рози могла понять причину его испытывающего взгляда.
***
Первый час девочка ходила по дому в сопровождении обоих своих нянек или у кого-то из них на руках, исследуя новое пространство. Сложно было сказать, нравилась ли ей обстановка, но ковёр в гостиной полностью устроил её, как территория для ползания. В конце концов Майкрофт и Грегори, утомлённые многоразовым обходом всех комнат, развалились на диване, пока Рози сидела у Холмса на коленях и била по груди своими маленькими ручками.
— Майк, с ней надо погулять до обеда. — устало сказал Лестрейд, перечитывая оставленную Джоном инструкцию.
— Я справлюсь, можешь даже не сомневаться! — самодовольно сказал Майкрофт, поднимаясь вместе с девочкой с удобного места.
— Уверен? Может мне стоит пойти с вами?
— Вот ещё! Что может случиться?!
— Ну, посмотрим..
***
На самом деле, Грег верил, что у его мужа все получится. Очень даже сильно верил. Первые минут двадцать, пока Майкрофт сам не позвонил ему и без приветствия попросил:
— Грег, пожалуйста, приходи быстрее! Я не знаю, что делать! — голос Холмса звучал ну очень панически, так что Грегори предвидел как минимум конец света.
— Майк, успокойся. Вы где?
— Площадка недалеко от дома. Помнишь, мы мимо неё гуляли недавно? — из динамика послышался шум и громкий детский плач. — Грег! Грег, слышишь? Иди быстрее!
— Я уже бегу. Пять минут, Майк.
— Спасибо.
Лестрейд быстро обулся, накинул ветровку и на всякий случай взял ужасно огромную розовую сумку, оставленную Ватсоном.
***
Когда Грег примчался на помощь мужу, то застал картину того, как Майкрофт, одежда которого испачкалась в песке, пытался поднять на руки орущую Рози, отбивающуюся от него маленькими ручками. Это действительно выглядело, как конец света, даже другие родители со своими детьми обходили Майкрофта стороной.
— Майк? — позвал Лестрейд, не зная, что сделать.
— Грег! Господи, ты пришёл! — Майкрофт резко подорвался и схватил мужа за плечи. — Грег, она плачет уже десять минут! И я не могу её поднять или успокоить, Грег, у меня паника, что с ней случилось? Я её сломал?!
— Боже, Майк, успокойся! — Лестрейд встряхнул его за плечи, заставляя немного разжать хватку. — Возьми себя в руки! Она ребёнок, для неё это нормально. Всё будет в порядке!
Майкрофт заторможенно кивнул и отпустил мужа, чтобы тот мог присесть рядом с Рози. Девочка часто всхлипывала и тёрла лицо грязными руками. Лестрейд в первую очередь вытащил из сумки детские влажные салфетки и попробовал вытереть малышке лицо, но та вновь закатила истерику, не давая к себе прикоснуться.
— Рози, милая, что случилось? — терпеливо поинтересовался Грег, стараясь не делать лишних телодвижений.
— Папа! Хоцю к папе, — между всхлипами сказала девочка, не переставая реветь. Лестрейд вздохнул, инструкции для такой ситуации у него не было.
— Я звоню Джону.
— Нет! — запротестовал Майкрофт. — Ты не будешь звонить Джону. Ни за что! Он нас убьёт! — Грег закатил глаза, осознавая, что ему прийдётся иметь дело с двумя детьми сразу.
— Потом будешь жаловаться, у нас тут, между прочим, ребёнок в истерике!
Лестрейд быстро набрал Джона по фейстайму и вытянул руку подальше от Майкрофта.
— Лестрейд? — послышался голос из динамика. Голос Шерлока. Грег выматерился сквозь зубы и посмотрел в экран. На нём действительно был скучающий Шерлок, лежащий на диване.
— Привет, Джон рядом?
— О! Братец, — улыбнулся Холмс-младший, заметив Майкрофта в кадре. — Как справляешься с отцовством? — ехидно поинтересовался он.
— Шерлок! — Грег был буквально в шаге от того, чтобы сесть рядом с Рози на землю и зарыдать. — Мы поэтому тебе и звоним. Рози плачет.
Шерлок моментально растерял свою напускную отстранённость и встревоженно спросил:
— Что произошло?
— Она хочет видеть «папу». Не знаю, кого из вас. Но она не хочет вставать и не разрешает к себе прикасаться.
— Поднеси к ней телефон, — попросил Шерлок таким тоном, будто разгадывал сложнейшее своё дело. Грег присел на корточки и выполнил просьбу. — Рози, привет, это папа-Шерлок!
Девочка перестала хныкать и заинтересованно посмотрела в экран.
— У тебя что-то случилось, милая?
— Хоцю к папе! — упрямо повторила Рози, снова начиная плакать. — Папа!
— Тише, милая! Папа занят, понимаешь? Ты же у меня такая большая! — Шерлок успокаивающе улыбнулся дочке. — Ты очень хорошо проведёшь время с дядей Майком и дядей Грегом, а потом мы с папой тебя заберём.
— Папа?
— Да-да, Рози. Мы приедем с папой и тебя заберём. Всё будет хорошо.
Девочка сделала задумчивое выражение лица, глядя куда-то в небо, это похоже было на победу, поэтому Шерлок продолжил:
— Пока, милая. Мне пора. Веди себя хорошо!
Рози ответила что-то на своём непонятном детском языке, и Майкрофт быстро поднял её с земли, отряхивая от песка.
— Никогда не рассказывайте об этом Джону! — потребовал Шерлок. — Если узнает, нам крышка.
— О, да! Как будто мы сами жаждем своей преждевременной смерти! — саркастично протянул Грег. — Скажешь, что у нас всё хорошо и мы отлично погуляли, если Джон спросит, зачем мы звонили.
— Угу. Удачи вам.
Шерлок отключился, и обе няньки устало вздохнули, направляясь домой. Нужно было вымыть, накормить и уложить спать ребёнка, а потом желательно проделать то же самое и с собой.
***
После купания, во время которого Рози старательно освобождала ванночку от воды, Грег был абсолютно мокрым, поэтому кормить Рози пришлось Майкрофту, пока его муж переодевался в чистую одежду. С кормлением дело, похоже, обстояло ещё хуже. Рози воротила нос от полезной детской фруктовой смеси, которой, по словам Джона, она никогда не брезговала.
— Почему она не хочет это есть?! — раздражённо спросил Майкрофт у вошедшего на кухню Грега. — Это вкусно, между прочим!
Майкрофт сам съел ложку ужасного пюре и даже не подавился, Лестрейд недовольно цокнул языком и отобрал у мужа ложку.
— Дай я! — сказал он. — Рози, милая, самолё-ё-ётик!..
Рози отпихнула ложку рукой, от чего немного еды попало Грегу на лицо.
— Почему мы не можем дать ей нормальную еду? — раздосадовано спросил Майкрофт, пока Лестрейд оттирал это от себя.
— Потому что: а) Джон нас убьёт, б) с ней случится что-то плохое, в) Джон нас убьёт.
— Г) никому не станет плохо, Джон останется в неведении, а мы сохраним нервные клетки.
— Здорово, — согласился Грег. — Но лишь в наших фантазиях.
Майкрофт разочарованно застонал и положил голову на сложенные на столе руки.
— Маик? — позвала малышка, размахивая руками.
— Дядя Майк умер, не трогайте его. — пробурчал Майкрофт, не поднимая головы.
— Знаешь, что нужно сделать, что дядя Майк вернулся к нам? Съесть вот это!
Грег поднёс к ней ложку, Рози недоверчиво посмотрела на пюре, но всё-таки съела немного и даже, видимо, осталась довольна, раз не стала плеваться в дядю Грега.
— Умница! — восхищённо сказал Лестрейд. — Ещё ложечку?
В конце концов покормить малышку удалось на ура, но это стоило больших нервов Майкрофту. Дальше по списку был дневной сон и, по наставлениям Джона, следовало говорить о чём-то с Рози, чтобы голос её убаюкивал.
— Та-ак, Рози, сейчас мы будем спать, — объяснял ребёнку Лестрейд, укладывая её в кровать. — А дядя Майк расскажет сказку…
— Я?! — шёпотом спросил Майкрофт, выражая всё своё недовольство.
— Да, ты! Я задолбался, — также шёпотом ответил Грег и добавил громче, чтобы Рози услышала: — Какие сказки знает дядя Майк?
— Никаких.
— Какого чёрта? У тебя же были младшие брат и сестра! — шикнул Грег Майкрофту на ухо.
— Но я не рассказывал им сказки! — возразил Холмс. — Эвр я говорил, что если она не будет спать, то её мозг будет хуже работать, а Шерлока пугал монстром под кроватью.
— Придумай что-то, Величайший Мозг Вселенной!
— Да ты издеваешься!
Грег закатил глаза и присел на край кровати, обкладывая Рози подушками.
— Кхм. Сейчас дядя Майк и дядя Грег будут вместе рассказывать тебе сказку о… Э-э-э…
— О рыцаре, победившем дракона. — подхватил Майкрофт и уселся рядом. Грег облегчённо вздохнул. — Однажды познакомились два рыцаря из разных королевств. У первого рыцаря совсем никогда не было друзей и он не знал, как с ними общаться, но другой рыцарь был не таким. Он терпеливо объяснял первому, что такое дружба…
— Только не говори, что это… — прошептал Грег.
— Ага. Именно. — Майкрофт кривовато улыбнулся и продолжил: — Однажды из королевства первого рыцаря стали пропадать жители, и рыцарь решил, что это проделки дракона, и он обязан вернуть пропавших. Первый рыцарь уговорил второго помочь ему и они вместе пошли искать дракона. Они искали его очень-очень долго пока, наконец, первый рыцарь не нашёл огро-омную пещеру, в которой жил дракон. Он думал, что победил, но это оказалась ловушка! — Грег мягко улыбнулся. — И тогда пришёл второй рыцарь. Он узнал, что первый рыцарь в плену и решил устроить бой за своего друга. Это был самый сложный бой в его жизни, рыцарь бы никогда не решился так рисковать, если бы не его верная дружба. Дружба помогала ему идти по верному пути и всё-таки он победил страшного и опасного дракона! Вот так первый рыцарь узнал, что такое дружба, а второй нашёл самого близкого человека в своей жизни. Конец.
Майкрофт выдохнул и посмотрел на малышку, та, кажется, спала. Он повернул голову к Грегу, который сидел с задумчивым выражением лица и не замечал ничего вокруг себя.
— Грег, — прошептал Холмс, — она уснула.
— М? — Лестрейд глянул на мужа расфокусированным взглядом, а потом посмотрел на Рози, которая действительно утомилась и теперь спокойно лежала в крепости из подушек.
Его взгляд задержался на ребёнке, и губ коснулась нежная умиротворённая улыбка. Майкрофт осторожно обвил талию Грега руками и положил подборок ему на плечо, тоже наблюдая за Рози.
— Устал? — шёпотом спросил он у мужа, укачивая его в своих объятиях.
— Угу.
— Пойдём отдохнём.
— А если с ней что-то случится? — Грег повернул голову, но выпутаться из объятий Майкрофт ему не позволил.
— Не волнуйся, Джон обо всём позаботился. У нас есть радионяня.
— М-м.. — Грег качнул головой и вдруг зевнул. — Это хорошо… Да, это хорошо…
Майкрофт хмыкнул ему в шею и встал с кровати, поднимая Грега за плечи. Они установили радионяню и пошли отдыхать в гостиную. Лестрейд то и дело сонно потирал глаза и слабо переставлял ноги.
В гостиной Майкрофт завалился на огромный мягкий диван, а Грег умостился у него на груди и включил телевизор на минимальную громкость. Некоторое время они просто лежали в тишине, Лестрейд прикрыл глаза и пытался заснуть, но иногда тревожно дёргался, думая, что с Рози что-то могло случиться. Майкрофт только спокойной гладил его по волосам и шептал успокаивающие слова, чтобы муж перестал вскакивать на каждый шорох.
В какой-то момент Грегори практически расслабился в его руках, но потом снова завозился, будто поза, в которой он пролежал уже десять минут оказалась неудобной. Майкрофт старался не обращать на это внимание, откинув голову на подушки.
— Майк? — Холмс вздохнул, не возвращая головы обратно.
— М?
— Я не хочу заводить детей. Никогда.
Повисло молчание. Грег, похоже, напрягся, а Майкрофт лишь положил руку ему на голову, пропуская через пальцы короткие волосы.
— Майк? Посмотри на меня. — потребовал Грегори.
Холмс снова вздохнул и повернул лицо к мужу. Оно не выражало ровным счётом ничего, что нервировало Лестрейда ещё больше.
— Я понял, я никогда не настаивал на этом, — спокойно произнёс Майкрофт. — Если бы я хотел воспитывать с тобой общих детей, я бы сказал об этом ещё очень давно. Понимаешь?
— Угу. — пробурчал Грег опуская лицо Майкрофту на грудь. — Никогда не заведём детей.
— О да, они запытают тебя до смерти своим плачем.
Грег фыркнул и крепче обвил мужа руками. Они вместе посмеялись и снова появилась тишина, но на этот раз не такая напрягающая.
— Я тоже устал и тоже не хочу детей.
— Я уже понял.
— А я просто проверял, понял ли ты.
— Придурок!
Майкрофт улыбнулся и уложил голову на подушку, чтобы спокойно проспать ближайшие полчаса и заставить своего мужа не волноваться о Рози. У него это даже получилось, но только на пять минут, потому что девочка сбросила с кровати подушку во сне, и они оба подорвались на звук в соседней комнате. Но малышка всё так же спокойно спала, никак не реагируя на присутствие взрослых. В итоге Грег не выдержал и лёг на кровати рядом с ребёнком, а Майкрофту ничего не оставалось кроме как лечь с другой стороны. Теперь всё было гораздо легче. Лестрейд больше не пытался всё контролировать и смог забыться на полтора часа спокойным сном, пока Майкрофт следил за ними обоими, легко и счастливо улыбаясь.
***
На следующий день Рози вернули родителям в целости и сохранности. Девочка счастливо размахивала руками, глядя на утомлённого вечными переживаниями Джона, а братья Холмсы прожигали друг друга надменными взглядами, разговаривая на своём непонятном языке. И Грег долго думал, почему же Рози, издающая несвязные звуки вместо слов, так похожа на этих двух придурков.
Как только за счастливым семейством Ватсон-Холмс закрылись двери, дядя Майк и дядя Грег спокойно выдохнули, одновременно прислонившись спиной к стене в прихожей. Всё-таки они никогда не заведут собственных детей, но это их нисколечки не расстраивало, поскольку им хватит гиперактивной племянницы ещё на долгие годы вперёд.