ID работы: 11024870

Я люблю тебя, Грейнджер

Гет
R
Заморожен
30
автор
Размер:
243 страницы, 37 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 19 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 24. Эти стены будут помнить всё.

Настройки текста
— доброе утро, золотко! Пора вставать! — ещё пару минуточек. — взвыла Гермиона и накрылась одеялом. — вставай вставай, Хогвартс ждать не будет! — Николас, он стоит на одном месте уже несколько веков, так что пару часов подождать он точно сможет. — ладно, тогда я скажу Мэйсону, чтобы он ехал один. Гермиона резко распахнула глаза и уставилась на Ника. — Мэйсон здесь? — приехал пару минут назад. — Николас! С этого и надо было начинать! Она вскочила с постели и убежала в ванну. Ник улыбнулся, покачал головой и вышел. Умывшись, Гермиона стала искать одежду. Перебрав все вещи, что взяла с собой она остановилась на тёплом платье, колготках и ботинках. Сделав низкий пучок она выдохнула и пошла вниз.

***

Мэйсон проснулся вместе с первыми лучами солнца. Потянувшись на кровати он пошёл умываться. Теперь, глядя на своё отражение он не испытывал отвращения; волосы подстрижены и уложены, лицо идеально выбрито. Надев серые брюки, чёрную кофту и утеплённую мантию он вооружился букетом цветов и поехал в дом к Нельсонам. Наконец, спустя три дня он встретиться со своей девушкой. Мэйсон знал, что Генри и Ник встают рано, — это была некая привычка Нельсонов, — так что со спокойной душой постучал в дверь. Его встретил друг. — ох, Мэйсон, мне так приятно твоё внимание! Но, увы, мне больше нравятся пионы. — как? Моё сердце разбито! Прихожая наполнилась смехом, и в ней появился Мистер Нельсон. — доброе утро, Генри. — здравствуй, Мэйсон. — они пожали руки, — как дела? — приехал к вам и всё стало прекрасно. У вас как? — благодарю, хорошо. Ты завтракал? — не успел, очень спешил сюда. — тогда я скажу, чтобы стол накрыли на четверых. Мистер Нельсон скрылся за поворотом. — Гермиона ещё спит? — я как раз собирался её будить. — я подожду здесь, хочу сделать ей сюрприз. Мэйсон ушёл в гостиную, а Николас наверх.

***

Спустя полчаса в гостиной появилась Гермиона. Мэйсон тепло осмотрел её и, взяв в руки цветы пошёл навстречу. — принцесса! Я хотел перед тобой извиниться. После смерти отца я вёл себя отвратительно и мне очень стыдно. Ещё мне очень стыдно за то, что толкнул тебя тогда. После того, как Ник забрал тебя я очень много думал над своими поступками. И за эти дни я не то, чтобы полностью изменился, но я стараюсь быть лучше. Ты простишь меня? — Мэйсон Джонс, если ты думаешь, что можешь принести мне букетик цветов и просто извиниться, то ты глубоко заблуждаешься! Николас удивлённо посмотрел на Гермиону и затаил дыхание. Мэйсон пребывал в таком же шоке. — не хочу встревать, но раз я уже это сделал, то скажу. Золотко, он действительно изменился. Поверь, таким я его ещё никогда не видел, а мы знакомы всю жизнь. Мэйсон благодарно посмотрел на друга. — я очень сожалею о том, что сделал. Он не договорил, так как в гостиной раздался громкий смех. Мэйсон и Ник недоумевая переглянулись. — видели бы свои лица сейчас! Шучу я, но, — она подняла указательный палец, — если это ещё раз повторится, то никакие цветы, друзья и извинения тебе не помогут! — ты у него научилась таким шуткам? — Мэйсон махнул в сторону Ника. — эй, что ты имеешь против моих шуток? — Мэйсон, напомни, для чего ты приехал? — вмешалась Гермиона. Мэйсон пригрозил Нику пальцем, как бы говоря, что они вернуться к этому разговору и подошёл к Гермионе. Отложив букет в сторону он притянул её за талию и поцеловал. Все эмоции, которые накопились за эти дни отразились в поцелуе: страсть, боль, разлука и самое главное — любовь. Оторвавшись от губ друг друга они замерли, пока справа не раздался знакомый голос. — Мерлин, что вы устроили в моём доме? Эти стены будут помнить всё. — Николас откинул голову назад, — кто-нибудь дайте мне новую пару глаз! — и ты у него шуткам училась? Серьёзно? — надеюсь, я вас не отвлекаю, просто завтрак уже готов. — в дверях появился Генри.

***

После завтрака Николас и Гермиона ушли собирать чемоданы, а Мэйсон с Генри зашли в его кабинет. — Генри, скажите, вы хорошо знали Бенджамина Вайта? — Вайт? Ох, да, я знал не только его, но и его жену с сыном. А почему ты спросил? — отец взял его дочь в компанию. Вернее, дочь его жены. Вы знаете кто её отец? — почему ты этим интересуешься? — её мать больна, а отец бросил ещё до рождения. Сейчас ей и брату приходится постоянно работать, чтобы собрать нужную сумму на лечение. Мне просто хочется посмотреть этому человеку в глаза. — боюсь, тебе не удастся это сделать, Мэйсон. — сомневаетесь в моих способностях? — ни в коем случае. О её отце ничего неизвестно, а Мадлен вряд-ли что-то скажет. Раз он бросил их ещё до рождения дочери, то не думаю, что она захочет это вспоминать. — я был у неё вчера; задал ей этот вопрос, но он вызвал слишком бурную реакцию, поэтому врачи меня выгнали. — подожди немного, пусть она поправиться. — наверно, вы правы. Спасибо, Генри. В дверь постучали. — да-да? — мы готовы. — за дверью был Ник. Ну что ж, раз все готовы — можно ехать в Хогвартс. Генри проводил их до кареты, и поочерёдно обнял каждого. — ещё раз огромное вам спасибо за гостеприимство! — Гермиона широко улыбалась. — пустяки. Заезжайте ещё к нам в гости, всегда буду рад. — обязательно. До свидания! — удачной дороги. — Генри улыбнулся, и помахал им вслед.

***

Дорога до Хогвартса была не долгой, но прибыли они уже под вечер. Проводив Гермиону до её гостиной, Мэйсон и Ник ушли к себе. Внутри сидело несколько компаний, в одной из них Гермиона узнала Гарри. — Гарри! — тот поднял голову и подошёл к подруге, заключая её в объятия. — Гермиона! Где ты была? — я была у Мэйсона, а после пару дней гостила у Ника. — могла бы предупредить, что уедешь! Представь моё удивление, когда я узнал, что ты куда-то уехала с симпатичным брюнетом. — Гарри! У этого брюнета есть имя. — знаю, Мэйсон Джонс. — не правильный ответ, минус 10 очков Гриффиндору. — Поттер выразительно посмотрел на неё, — я уехала с Николасом. — интересно, интересно. — Гермиона легко ткнула его локтем. — наши рыжики ещё не вернулись? — ваши рыжики стоят у вас за спиной. Гарри и Гермиона обернулись. За их спинами стояли загорелые Рон и Джинни. Друзья бросились к ним в объятия. — рассказывайте, как прошёл семейный отдых? — они уселись на диваны. — отлично! А ещё, мы привезли вам подарки. Джинни полезла в свою сумку, и достала оттуда две коробочки со сладостями и открытки с достопримечательностями Египта. Решив, что съедят это все завтра они стали слушать рассказ о семейном путешествии Уизли в Египет. Особенно им запомнился рассказ о том, как Фред и Джордж пытались наколдовать Сфинксу новый нос. — видели бы вы лица людей, когда у него появился нос! — вы хоть стёрли им память? — конечно, но сначала эти двое получили подзатыльники за использование магии при магглах. — ребята! — все встрепенулись внезапному крику Рона, — ужин! Мы опаздываем на ужин! Ну-ка, быстро, быстро, встали и потопали. Он поднял всех с дивана и потащил вниз. Большой зал был полон студентов. Завтра начнётся учёба, поэтому все уже давно приехали. Все обсуждали, как провели каникулы; некоторые хвастались, что побывали за границей; некоторые, как весело встретили праздники дома; а остальные просто кушали, наслаждаясь прекрасным праздничным ужином. — Бон-Бон! — рядом с Роном откуда не возьмись появилась Лаванда, от чего тот чуть не подавился. — Мерлин! Лаванда, не подкрадывайся так! — прости, Бон-Бон, просто я так соскучилась. — а мы не очень. — Джинни закатила глаза, а Гарри попытался сдержать смешок. — как прошло ваше путешествие? — она пропустила мимо ушей слова Джинни. — замечательно, спасибо. А ты, как провела каникулы? — с семьёй, было весело. — она взяла Рон ща руку, — но с тобой было бы лучше, Бон-Бон. — вы, как хотите, а я лучше пересяду. Даже за Слизеринским столом было бы приятней сидеть, чем здесь. — Гермиона взяла свою еду и встала, вслед за ней это повторила Джинни, а потом и Гарри. Похлопав друга по плечу он подошёл к девушкам. — куда сядем? — есть у меня одна идейка. Гермиона хитро улыбнулся и нашла за соседним столом Когтевранцев. Махнув головой она пошла в их сторону. — не против нашей компании? — Гермиона села на свободное место напротив Ника и Мэйсона; рядом с ней расположились Джи и Гарри. — совсем нет. — они были удивлены, приятно удивлены.

***

За столом Слизерина. — ай-яй-яй, а говорят Гриффоны своих не бросают. Чего это они? — усмехнулся Нотт. — думают, что им всё позволено. — прыснула Паркинсон. — Пэнс, конечно, им всё позволено. За ними, а уж тем более за Поттером стоит сам Дамблдор. — Забини отбил пять Нотту.

***

За столом Когтеврана. — вы кажется Рона забыли. — подметил Ник. — не волнуйся за него, сейчас Лав-Лав немного попудрит Рону мозги и он сам сбежит, либо сюда, либо в свою комнату. — ответила Джинни. — Слава Мерлину, мы не в её вкусе. — ещё не вечер, Мэйсон. — сказал Гарри, и уже второй раз за вечер получил локтем в бок от Гермионы. — всё-всё, молчу. — чем занимались на каникулах, парни? — обратилась к Когтевранцам рыженькая. От этого вопроса Мэйсон подавился соком, а Ник, заливаясь смехом похлопал его по спине. — кхм кхм, ничем особенным. — мы играли в снежки. И я, кстати, победил, да, золотко? — Николас обратился к Гермионе. — это была нечестная победа, ты жульничал! — а вот с этого момента поподробнее. Когда это вы играли? — Мэйсон повернулся к Нику. — а ты, что не в курсе? — спросил Гарри. — дело в том, что Мэйсон последние дни занимался компанией отца, поэтому играли мы двое. Да, друзьям Гермионы лучше не знать, что с ней было после Рождества. — Мерлин, спасите меня! — к ним буквально подлетел Рон. — она зовёт меня гулять. — ну да, Рон, она твоя девушка, ты должен пойти с ней погулять. — Гарри, я думал ты на моей стороне! — беги, Бон-Бон, твоя Лав-Лав тебя уже заждала-а-ась. — протянула Джи. — за что ты так со мной, сестрёнка? — это маленькая месть за то, что ты был против каждого моего парня! — Бон-Бон, ну ты идёшь? — взвыла Браун. — ну спасибо вам, ещё друзья называются. — Рон, если будете играть в снежки — завали её в сугроб! — крикнул ему вслед Николас, от чего все дружно засмеялись. — а мне его даже жаль. — произнёс Мэйсон, — не каждый вытерпит слушать нескончаемую болтовню Браун. — будто ты её слушаешь. — да. Гермиона злобно на него посмотрела. — и когда позволь узнать? — на уроках. — на уроках ты должен слушать профессора! — эй, эй, давайте свои семейные разборки вы будете решать наедине? — встрял Николас. — пусть для начала кто-то будет меньше ревновать. — Мэйсон многозначительно посмотрел на Гермиону. — пусть для начала кто-то вспомнит, что я говорила утром про цветы, извинения и друзей. — она гордо подняла подбородок. — ладно, принцесса, 1:1. — 1:0, в мою пользу, Мэй Мэй. — слушай, Гарри, я уже говорила, что не жалею о том, что мы сели сюда, а не ушли в гостиную? — ещё нет, Джи, но я полностью с тобой согласен. — а вот я не согласен. Мне их компания изрядно надоела. — Ники, наклонись-ка. — попросила Гермиона, Николас облокотился на стол и тут же получил подзатыльник. — за что? — он почесал затылок. — чтобы меньше болтал. Нашу компанию тебе придётся терпеть ещё очень долго. — теперь я разделяю мнение одного Слизеринца: я скорее бы сбросился с башни, чем проучился здесь ещё какое-то время. — Нельсон, ты сейчас от меня по шее получишь. — серьёзно произнёс Мэйсон. — молчу молчу, — закатил глаза тот и усмехнулся, — Мэй Мэй разозлился. Мэйсон тяжко вздохнул и закрыл лицо рукой. Остальные же засмеялись ещё больше, привлекая к себе внимание.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.