ID работы: 11026308

Pork Soda

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
230
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
93 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 66 Отзывы 33 В сборник Скачать

1 глава (обновлено)

Настройки текста
— Дядя Феликс? Мне просто нужно отвезти их домой. — Дядя Феликс! Все будет хорошо… — Берегись! Феликса, брыкающегося и кричащего, вырвали из пьяного оцепенения. Словно по божественному вмешательству, сознание настигло его. Дрожащей ногой он изо всех сил надавил на металлический тормоз своей машины, напрягая каждый мускул лодыжки. Машина резко рванулась вперед, повернула и опасно накренилась в сторону, всего на один удар сердца. Феликс использовал все убывающие силы, чтобы повернуть руль по полному кругу и вернуть машину обратно на дорогу. Он почувствовал сильную боль во лбу, когда машина резко затормозила, после чего последовала тупая пульсация в голове. Двигатель несколько раз хлопнул, как пушка во время войны, пока не остановился, резко затихнув. Теперь машина криво стояла на затененной дороге, а дым зловеще клубился вокруг шин. Всего в нескольких ярдах от того места, где они остановились, был густой лес устрашающих деревьев, таких огромных размеров, что они могли бы разорвать автомобиль и его пассажиров на части в мгновение ока. Феликс услышал в ушах панический крик юной Молли. Даже не осознавая, его рука взметнулась в сторону как пружина, чтобы поймать её, когда маленькое тело по инерции было брошено вперед. Он слышал её учащенное дыхание страха и облегчения в своем ухе. — Боже! Это было близко! — крикнул Эдд. Маленький мальчик крепко вцепился в спинку пассажирского сиденья, которое поймало его. Глаза были огромными, осознавая, что он был в нескольких секундах от ужасной смерти. — Это было страшно! — закричала Молли. Её тело задрожало на плече Феликса, — Слава богу, что ты остановил машину! — Я пытался сказать тебе, что ты едешь слишком быстро... — добавил Эдд. Феликс вздрогнул. Потянувшись, он обхватил руль, дрожащей рукой при этом ухитрившись выдернуть ключ из замка зажигания. Он задыхался, тошнотворное напряжение его отчаянных вдохов создавало в его голове клубящуюся массу цвета, когда приступы тошноты начали пузыриться внизу живота. — Вы... Вы двое... — запинаясь проговорил Феликс, — В порядке? — Я в порядке, — коротко ответил Эдд и бросил нервный взгляд на свою младшую сестру, — Ты в порядке, Молли? — Я... — Молли дрожащими руками оторвалась от плеча мужчины. В её голосе все еще звучал страх, — Я в порядке... Она нервно выглянула из окна машины в тень леса, — Зачем кому-то сажать деревья рядом с дорогой, где люди могут столкнуться с ними? Это очень небезопасно... — Это называется лес, Молли, — кисло заметил Эдд, откидываясь на спинку сидения, — И в лесах есть деревья. — Я знаю! — Молли бросила на него свирепый взгляд, — Я просто думаю, что кто-то должен отодвинуть лес в другое место. — Ни ты и никто другой не может сдвинуть лес, глупая! — огрызнулся в ответ Эдд. — Тогда как же он вообще сюда попал, Эйнштейн? — Голос Молли сердито напрягся. Феликс едва мог расслышать их перебранку из-за ревущей крови в ушах. Его голова была низко опущена до колен в попытках перевести дыхание. Он тщетно пытался восстановить контроль над своими измученными чувствами. Он проглотил огромное желание выпустить желчь бурлящую в животе, позволив разбивающимся волнам усталости овладеть им. Ты мог разбить машину. Ты мог бы убить их. Ты мог бы… Ты мог бы... — Дядя Феликс? — Молли осторожно сползла с заднего сиденья, чтобы мягко толкнуть его в плечо, — А как насчет тебя? Ты в порядке? Прежде чем он успел ей ответить, против его воли изо рта вырвался хлюпающий поток густой зловонной рвоты. Его тошнота залила приборную панель, вдобавок забрызгав всю его одежду. Молли испуганно вскрикнула от неожиданного приступа расстройства желудка и бросилась назад на Эдда, который мгновенно оттолкнул её от себя, также с отвращением отпрянув. — Иу! Отвратительно! — Дядя Феликс! Ты в порядке?! — Его попросту вырвало на всё что тут есть, Молли! — рявкнул Эдд, — А ты как думаешь?! Феликс глубоко вдохнул и выдохнул, когда струйка слюны потекла по его подбородку. Когда его желудок опустел, клубящаяся пелена в голове временно рассеялась. В сочетании с паникой и страхом перед ситуацией, это было достаточно отрезвляюще для него, чтобы восстановить некоторые остатки контроля над собой. Он сел на свое место и потер лицо руками. Его кожа раскраснелась от стыда, а из глаз хлынули слезы, вызванные скорее шоком и тревогой, чем давлением рвоты. — Эдд, Молли, — Он напрягся, чтобы найти слова, не говоря уже о том, чтобы произнести их, — Джек... Я... Я так... Сожалею... — Папы здесь даже нет! — нахмурившись заметил Эдд. — Не извиняйся! — Молли заёрзала от беспокойства, — Тебе же плохо, не так ли? Ты должен был сказать нам! В огромных глазах маленькой девочки сверкнуло чувство вины, — Прости, просто я думала, ты ведь пил плохую хрень... Его сердце сжалось в агонии от ее слов. Она не знала. Она доверяла ему. Она так сильно в него верила. Они все так ему доверяли... И все, что ты когда-либо делаешь — подводишь их. Снова, снова, и снова... — Я... Я должен был... — Феликс с трудом пытался заговорить, — Я... Я не должен был... Никогда... — Его голос дрогнул и жалобно замер в горле. Густая тишина заполнила машину. — Никогда что? — Голос Молли стал тихим. Вместо ответа Феликс резко вставил ключ обратно в замок зажигания. — Давайте я просто отвезу вас двоих домой, — все еще дрожащей рукой он провел рукой по рулю, — Я буду... Все будет хорошо. — Что?! Но... — Молли прикусила губу, — Я не уверена, что ты чувствуешь себя достаточно хорошо, чтобы продолжить вести машину, дядя... — Да, тебе следует позвонить папе! — поспешно добавил Эдд, нервно глядя в окно. — Нет! — вмешался Феликс, — Я смогу это сделать. Я обещал твоему отцу, что смогу это сделать... Снова воцарилось молчание, прежде чем он выпрямился, чтобы изобразить трезвость. — Я… Я смогу это сделать, — повторил мужчина, — Вы ведь доверяете мне, правда? Эдд с беспокойством посмотрел на него, — Нет, не совсем... — Может быть нам стоит позвонить маме, чтобы она нам помогла? — предложила Молли. — Папа сказал, что мама отвезла Софи к дантисту! — резко вмешался Эдд, — Почему ты никогда не слушаешь? — Я слушала! Возможно, она уже дома! — Молли пристально посмотрела на брата, — Она может помочь дяде Феликсу почувствовать себя лучше! — Я в порядке. Мне не нужна помощь, мы просто... Мы недалеко от дома, хорошо? — сдавленным голосом попытался успокоить детей Феликс. Все в порядке. Ты в порядке. Я в порядке. Прежде чем Эдд или Молли смогли возразить, он повернул ключ в замке зажигания. С сопротивляющимся стоном автомобиль выехал обратно на середину дороги, продолжая путь. Потные руки Феликса изо всех сил вцепились в руль. Он тщательно изучал каждый поворот который совершал, заставлял каждую последнюю частичку того, что осталось от его чувств, тщательно и медленно перестраиваться, чтобы найти правильный путь домой.

***

С помощью отрезвляющего прилива адреналина и страха, он всё же справился. После мучительных двадцати минут напряженного молчания, машина медленно выехала на знакомую дорогу, где среди рядов жилых зданий скрывался тот самый дом Уолтенов. Поездка по лесной дороге и путь обратно в район длились намного дольше, чем когда-либо, если бы Феликс не ехал так медленно. Он вяло подъехал к обочине и притормозил как раз вовремя, спасая почтовый ящик от несчастного случая. — Мы сделали это! — Молли повеселела, — Отличная работа, дядя Феликс! Феликс в ответ только издал страдальческий стон. Эдд уже схватился за ручку, желая открыть дверцу и выйти из машины. — Эй, смотри! — Молли указала на дом, — Мама снаружи! Мужчина почувствовал, как его сердце сжалось от ужаса, когда его затуманенный взгляд сфокусировался на Розмари Уолтен. Женщина стояла на нижней ступеньке крыльца, освещенная тусклым светом с веранды. Она смотрела на дорогу с невообразимым выражением страха на лице. Узнав его машину, что подъехала к обочине, она замерла всего на мгновение, прежде чем помчаться через двор к ним. Паника охватила его изнутри. О нет… Феликс мотнул головой в сторону Эдда и Молли, чтобы убедить их выйти и подойти к ней, но его уже опередили. Они вылезли из грязной машины и радостно бросились в объятия матери. Розмари обняла двух детей, прижимая их обоих к себе с силой, чуть ли не душа. Феликс видел, как слёзы выступили в её зеленых глазах, когда она заговорила с ними. Через несколько мгновений женщина подняла голову и посмотрела на Феликса через окно машины. Он встретился с ней взглядом, полным слёз, как раз в тот момент, когда его руки замерли на руле. Женщина встала и подтолкнула детей за спину. Она направилась к нему, выражение облегчения на её лице быстро сменилось гневом. Отчаянно вертя в руках ключи, Феликс с силой вставил их обратно в замок зажигания и съехал с обочины, прежде чем она смогла добраться до него. Он отчаянно пытался выехать на дорогу и умчаться в ночь, чтобы наверняка встретить свою собственную кончину. — Феликс!!! — Розмари в шоке закричала так громко и сердито, что Феликс услышал ее через окно, — Остановись!!! Машина неуверенно вильнула на дороге, когда мужчина попытался направить ее по прямой. В зеркале он видел, как Розмари гонится за ним по дороге, оскалив губы, в то время как двое детей в ужасе наблюдали за происходящим со своего безопасного двора. — Феликс Кранкен, останови эту чертову машину!!! — взревела Розмари, — Прежде чем ты разобьешься и убьешь себя!!! Все еще погруженный в свои панические попытки избежать ее гнева, Феликс крутанул и потянул руль, нажимая ногой на газ, но его машина больше не слушалась его. Двигатель заглох, погрузившись в мертвую тишину. Феликс замер. Моя машина... Что за... Розмари схватилась за ручку и распахнула дверь, ворвавшись внутрь с порывом холодного ночного воздуха. Прежде чем он успел опомниться, она прыгнула в машину словно львица, набрасывающаяся на свою добычу, крепко схватив его за руки, притягивая к себе. — Ты что, с ума сошел, Феликс?! — Её голос угрожающе звучал у него над ухом. Когда Феликса насильно вытащили из машины, и спотыкаясь, выволокли на дорогу, ярость Розмари прекратилась с удивленным вздохом, когда рвота, скопившаяся у закрытой двери, выплеснулась на дорогу и её туфли. Феликс подавился собственной слюной и рвотой, когда вырвался из рук женщины, чтобы удержаться на ногах. Пошатываясь, он повернулся к ней лицом, на котором были написаны страдание и тошнота. Её глаза снова встретились с его глазами, когда она прикрыла рот рукой, — О, Феликс... Ты... — Женщина убрала руку и сжала её в кулак, прижав к боку. — Я так и знала. Ты пьян. Феликс поперхнулся словами, — Я... Я... Иди сюда. Сейчас же! — Её голос был командным, когда она обняла его за спину, казалось бы, не заботясь о рвоте на его одежде. — Ты можешь идти? — Нет... — выдохнул Феликс, — Нет, не надо... Просто отпусти меня, я... В порядке... — Закрой свой рот! — огрызнулась Розмари, — Ты войдешь в наш дом, сядешь и расскажешь мне, что, во имя всего святого, ты натворил. Когда женщина начала наполовину переносить его через дорогу, она взглянула на своих детей, — Эдд, Молли! — позвала их Розмари. В её голос вернулась нежность, — Идите в дом и найдите лёд. И если на диване что-нибудь есть, уберите это. Эдд коротко кивнул, развернулся, чтобы проскакать галопом через двор и открытую входную дверь. — Ой! Я принесу лёд! — прощебетала Молли, запрыгивая на крыльцо вслед за ним. Феликс прижался к Розмари, когда почувствовал внезапное онемение в ногах, поднимающееся вверх. — Рози, — прохрипел он, — Я... Я не чувствую своих ног... — Прекрати болтать! — резко шикнула на него Розмари, — Вот, обопрись на меня. Неловко Феликс тяжело навалился ей на плечо, смутно удивляясь тому, как легко женщина смогла выдержать его вес. Она подняла мужчину на крыльцо, крепко обняв его за талию, начав поддерживать все его тело, когда они приблизились к входной двери. Когда они переступили порог, он почувствовал, как его сердце начало неровно биться от беспокойства. Он заговорил, заикаясь. — Джек... — Феликс с трудом сглотнул, — Дома? — Ещё нет, — голос Розмари был напряженным, — Он уже в пути. Феликс почувствовал, как его захлестнула новая волна ужаса, и он чуть не обмяк, когда Розмари крепче сжала его. — Он собирается убить меня... — Молись, что тебе повезёт, — пробормотала Розмари. Он заметил, как Софи побежала к ним навстречу к двери. Её глаза расширились от шока при виде него. — Дядя Феликс! — старший ребенок Уолтенов ахнула от ужаса. Её голос был слегка приглушен кусочком ваты, заткнутым за щеку после пломбы у дантиста. — Что с ним случилось?! — С ним все будет в порядке, — успокоила Розмари свою дочь. — Он просто... — она сделала паузу, — Заболел. Софи последовала за ними в гостиную как раз в тот момент, когда Эдд закончил выкапывать различные детали конструктора Лего из щелей дивана. Рядом с диваном на своей собачьей подстилке лежал семейный пес Уолт. Лохматый желтый лабрадор проснулся от шума с бодрствующим фырканьем, хвост глухо стучал от неосознанного волнения при виде всей своей семьи в одном месте. — Честно говоря, Эдвард! — отругала Розмари сына, — Сколько раз я должна тебе говорить, чтобы ты не оставлял вещи внутри дивана? — Я делаю это не нарочно... — мальчик заворчал, — Они просто туда падают. Молли бросилась в гостиную, слегка спотыкаясь, держа в руках массивный пакет со льдом. — Молли! — Розмари вздохнула и опустила Феликса на диван. Он судорожно вздохнул с облегчением, когда она это сделала, — Я попросила немного льда... — Но он выглядит действительно больным! — запротестовала маленькая девочка, — Мой учитель сказал, что прикладывая лед к людям, они чувствуют себя лучше! — Тогда, может быть, нам просто следует положить дядю Феликса в морозилку? — предложил Эдд. Розмари уставилась на Феликса, пока он неуклюже снимал пропитанную рвотой рубашку, — Не давай мне никаких идей, Эдвард. — Ты не можешь этого сделать. Он бы замерз до смерти! — Софи фыркнула на младшего брата. — Нет, если мы дадим ему одеяло. — Он фыркнул, — Просто зовите меня доктор Уолтен. — Тебя уволят в течение дня, — огрызнулась Софи. Уолт встал с лежанки и подошел к Феликсу. Его здоровенный хвост сильно ударился о диван в радостном жесте, увидев его. Он лизнул безвольную руку мужчины с приветственным скулежом. Феликс слабо потрепал лабрадора по голове. Уолт еще сильнее приподнял голову от его прикосновения. — Все, сейчас же наверх! — проинструктировала Розмари, — Вам давно пора спать. Мне нужно поговорить с дядей. — Чего? — Софи взглянула на мать и нахмурилась, — Я хочу остаться и убедиться, что с дядей Феликсом все в порядке! — У нас с твоим отцом все под контролем, — со вздохом настаивала Розмари. Она подтолкнула их к лестнице, — А теперь наверх, в постели! Когда трое детей неохотно поднялись наверх, Уолт все еще лизал руку Феликса, с любопытством обнюхивая его одежду, одинаково заинтересованный и испытывающий отвращение к запаху алкоголя и рвоты. Розмари прогнала собаку, — Ты тоже, Уолт! — приказала она ему, — Наверх, мальчик. Уолт непослушно фыркнул, еще сильнее уткнувшись носом в Феликса. Розмари аккуратно оттолкнула собаку от дивана, — Сейчас. Всхлипывая от неудачи, Уолт повернулся и побежал вверх по лестнице вслед за детьми. Мужчина с мучительным стоном потер раскрасневшееся лицо и провел рукой по животу. Он не замечал этого раньше, но в животе нарастала тупая боль, которая стала намного сильнее с тех пор, как он вышел из машины. Это было совершенно непривычно для боли в животе, которую он обычно испытывал от обильного питья. Розмари схватила тряпку с кухни и провела рукой по его лбу. — Ты весь горишь, вот. Держа тряпку в одной руке, она сунула её в пакет со льдом, завернула в него лёд и передала Феликсу. Он прижал его к голове и вздрогнул от холода, обжигающего кожу. — Феликс, — Она присела перед ним на корточки, — Посмотри на меня. С несчастным видом он встретился с горящим взглядом своей подруги, прежде чем она заговорила, — Что, черт возьми, случилось? — Я… В школе у них был алкоголь... — начал объяснять мужчина, прежде чем его охватил неожиданный приступ кашля, что у Феликса перехватило горло. — Очевидно, — Она вздохнула и на мгновение замолчала, — Феликс, ты хоть представляешь, что наделал? Он потер колено свободной рукой и попытался взять себя в руки, — Я знаю. Я... — Нет. Я не думаю, что ты понимаешь, — перебила она. Между ними двумя воцарилось грубое молчание, и когда Розмари заговорила снова, её слова внезапно оборвались от эмоций. — Я ... Я просто… У меня нет слов... Несмотря на то, что она не находила слов, ей не потребовалось много времени, чтобы начать выговор. — Феликс, как ты мог так поступить с нами? Как ты мог пить на вечеринке в начальной школе? Как ты мог в таком состоянии отвезти Эдда и Молли домой? — Я... Я не знаю... — Феликс съежился от жалости в собственном голосе. Он крепко зажмурился, когда слезы навернулись у него на глазах. — Я не знаю, что со мной происходит... — И если этого было недостаточно, — продолжила Розмари, — Ты проигнорировал звонки Джека. Все до единого. Ты хоть представляешь каково ему было? Глаза Феликса расширились, — Я... Я даже не знал, что он звонил... — Ты довел нас обоих до истерики из-за вас троих, Феликс. Мы уже начали думать, что случилось худшее! Феликс крепко зажмурил глаза, не в силах объясниться, способный только шмыгать носом и тихонько всхлипывать от сожаления. После долгого молчания Розмари вздохнула, — Мы не можем продолжать в том же духе, Феликс. Мы не можем продолжать оправдываться перед тобой. С меня хватит. Она снова опустилась перед ним на колени и посмотрела ему в глаза, — Или ты получишь необходимую помощь, хочешь ты этого или нет, или ты умрешь. Феликс долго смотрел на неё. Он знал, что эти слова должны были напугать его, но, как ни странно, этого не произошло. Они были знакомы. Это были слова, с которыми такой человек, как он, примирился. Розмари снова начала говорить, но слова замерли у неё на языке. Внезапно глаза женщины сузились, пристально посмотрев в лицо Феликса, как будто что-то искала. — Феликс... — Её тон быстро сменился на озабоченный, — Что у тебя с глазами? — Мои... Мои глаза? — Феликс моргнул, глядя на нее. — Они... — Глаза Розмари расширились, на ее лице появилось беспокойство. — Феликс, у тебя желтые глаза. — Что? Они оба резко замерли при звуке шин, визжащих по дороге. Шум был достаточно громким, чтобы его можно было услышать изнутри дома. Из окна гостиной машина проехала мимо машины Феликса, которая все еще стояла посреди дороги и заехала на подъездную дорожку. Сердце Феликса забилось быстрее. Джек. Розмари повернула голову, чтобы посмотреть, быстро встав. Оставайся на месте, — неловко приказала она ему, — Все будет хорошо. Женщина поспешила к двери, но та распахнулась прежде, чем она успела до нее дотянуться, заставив Розмари испуганно отступить на шаг. Феликс заставил себя сесть на диване прямее, несмотря на пульсирующую боль внизу живота. Он понял, что смотрит в полные ужаса глаза Джека Уолтена. — Феликс! Что, твою мать, ты наделал?!
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.