ID работы: 11026308

Pork Soda

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
230
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
93 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 66 Отзывы 33 В сборник Скачать

2 глава (обновлено)

Настройки текста
Джек стоял в дверях. Пронизывающий холодный ночной воздух ударил ему в спину, когда он увидел открывшееся перед ним зрелище. Его жена Розмари стояла перед ним, и на ее лице отражалось беспокойство. Его взгляд переместился с жены на Феликса. Мужчина сидел на диване, слегка ссутулившись и смотря на него в дверях запавшими и испуганными глазами. Его кожа покраснела и казалась желтоватой, а веснушчатое лицо было в бледно-красных пятнах. Джек сжал кулак. Он уже понял и собрал воедино то, что произошло, до того, как ему это объяснили. Он хорошо видел, как покраснели черты лица Феликса. Он уже видел эти запавшие глаза раньше. Бесчисленное количество раз, особенно в последние месяцы. Его худшие опасения оправдались. Феликс в пьяном состоянии привёз детей домой. В этот момент леденящее душу осознание худшего из того, что могло произойти, закралось в мозг Джека. Он заметно напрягся. — Рози, — голос мужчины был пугающе тихим, когда он нарушил напряженную тишину, — Эдд и Молли… С ними всё в порядке? Розмари кивнула, — С ними все хорошо. Я только что отправила их спать. — Слава Богу... — Джек на мгновение испытал облегчение, прежде чем его лицо быстро сменилось гневом, когда он открыл глаза, и взгляд упал на Феликса. Он сделал один шаг в гостиную, только для того, чтобы Розмари положила руку ему на грудь, чтобы остановить его, почувствовав волну нестабильного гнева в своем муже. — Джек, я тоже зла, но ему нехорошо... — Нет. Мне все равно. Не в этот раз! — прорычал он сквозь стиснутые зубы, — У него не будет похорон в открытом гробу, когда я покончу с ним! Джек отступил в сторону и прошествовал мимо жены. Его сердце начинало наполняться расплавленной яростью, а дымка вулканического пепла затуманивала его рассудок. Феликс медленно поднялся на ноги, когда мужчина подошёл к дивану. — Джек, — Феликс осторожно отступил на шаг, — Пожалуйста, я... Прежде чем Джек даже понял, что он делает, он замахнулся кулаком и направил его в лицо Феликса, сильно ударив своего друга в переносицу, после чего раздался глухой треск. Кровь брызнула на побелевшие костяшки пальцев Джека. Феликс издал сдавленный и потрясенный крик. От резкого удара мужчина отшатнулся назад. Колени Феликса сложились как карточный домик, когда он рухнул на пол, подняв руки, чтобы защитить голову, а слабое тело сильно задрожало. Джек замер, когда буря его раскаленной добела ярости утихла в его голове, поняв, что натворил. Розмари бросилась мимо него и протиснулась между мужем и Феликсом, прикрывая пьяного мужчину на полу. — Остановись! — Его жена ахнула, — Что ты творишь?! Джек не ответил ей. Вместо этого он в ужасе уставился на Феликса, когда тот вяло поднялся с пола. Из носа текла кровь, что капала с кулака Джека. Левое стекло его очков было разбито вдребезги. — Феликс... — выдохнул Джек. Его черные глаза стали огромными, — Черт возьми, я... Мне очень жаль! Феликс наконец встал и вернулся к дивану, споткнувшись, прежде чем снова сесть, как будто ничего не случилось. — Все в порядке, — сказал он тихим голосом. Тяжелая и напряженная тишина настала между ними тремя. Джеку всегда было трудно злиться или ссориться с Феликсом, но он в последнее время начал терять терпение по отношению к нему. И все же, он ни разу в жизни не мог себе представить, что может ударить человека, которого считал своей семьей. Обеспокоенный собой, Джек зажмурился и вздохнул. Гнев снова вспыхнул в его груди, когда он вспомнил причину своей ярости. — Феликс, просто... Скажи мне, что ты сделал! — огонь в его голосе снова разгорелся, — Прежде чем я вышвырну твою жалкую задницу на улицу. — Джек, пожалуйста, — предупредила Розмари, — Это бесполезно. — Нет, — вмешался Феликс, грустно взглянув на неё, — Я... Я заслуживаю этого... — Ты заслуживаешь большего, чем это, черт побери! — Джек закипел, — Ты хоть представляешь, что сделал сегодня вечером? Тебе повезло, что вы втроём не в канаве! Феликс поморщился. Он боялся мысли, что если бы они попали в аварию, погиб бы не только он. Или еще хуже... Все, кроме него. Он опустил взгляд на размытый пол, прежде чем резкий голос Джека заставил его снова поднять глаза. — Расскажи нам, что случилось, Феликс. Сейчас же! Феликс судорожно вздохнул. Он вытер кровь с переносицы, едва замечая пульсирующую боль, пытаясь собраться с мыслями в болезненном тумане разума. — Ну что ж… Я... Я отвёз Эдда и Молли, и... — И ты был пьян? — Джек уже перебил его. Он прищурил глаза, — Ты был пьян сегодня весь день? Так вот почему ты казался таким... Таким странным, когда я позвонил тебе сегодня днем. — Н-нет, — Феликс запнулся на своих словах. Страх охватил его при мысли о том, чтобы раскрыть истинную причину того, почему у него был, как он считал, худший день в его долгой жизни. Они не знали. Они не знали, что произошло утром с Линдой… И он не хотел, чтобы они знали. — Я был трезв весь день... — Он начал говорить, — Пока... Джек прищурил глаза, — Пока? — Пока... — Феликс сглотнул желчь, подступившую к горлу. Кровь и пот обильно капали на его руки, которые он сжимал на коленях. Он начинал чувствовать, как обжигающе жарко ему стало внутри. Он не мог сказать, был ли он в лихорадке или просто полон стыда. Но он осознавал, что пульсирующая боль в животе усиливается. Она ощущалась так, словно нож торчал из его плоти изнутри. Говорить становилось все труднее и труднее. Феликс сглотнул. — Пока... Джек сердито покачал головой, — Выкладывай, Феликс! —Гх... На вечеринке, — Феликс не мог удержаться, чтобы не издать ужасный рвотный звук, когда заговорил. Это прозвучало что-то между всхлипом и судорожным вдохом. — С другими взрослыми… Эдд и Молли ушли куда-то... И было поздно... И... — И ты отвез их домой. Поздно. Пьяный, — закончил за него Джек, — Это все, Феликс? Феликс перевел дыхание, — Да. Я заблудился. Мы почти.... Мы чуть не попали в аварию... — Его речь ухудшалась по мере того, как к нему подступало рыдание. Болезненное давление в животе заставляло его голос ужасно напрягаться. — Я… Я не мог тебе ответить. Я... Мне очень жаль... Единственным звуком в доме было тиканье часов, прежде чем Джек нарушил тишину. — Ты извиняешься? — Джек скрестил руки на груди, — Ты сожалеешь, не так ли? Ты слышала это, Рози? Он сожалеет! Розмари посмотрела на него и ничего не сказала. Выражение ее лица было измученным и обеспокоенным. Она отвернулась. — Ну, Феликс. Раз уж ты так сожалеешь, я думаю, что все в порядке! — Джек сделал шаг к нему, наклонившись, чтобы снисходительно продолжить говорить с ним. — Я думаю, мы можем просто забыть, что ты чуть не убил наших детей, потому что был слишком глуп, чтобы додуматься не пить и не водить машину. Феликс закрыл полные слез глаза и отвернулся, не в силах больше смотреть на Джека. — Я думаю, мы можем просто забыть о том, насколько ты болен! — продолжил свою тираду Джек, — И как сильно это причиняет нам боль. Я думаю, мы можем просто отправить тебя восвояси, думаю, мы можем просто сидеть сложа руки и смотреть, как ты пьешь, пока не сведёшь себя в могилу! Это то, чего ты хочешь, Феликс? — Голос Джека внезапно сорвался на рыдание. — Ты хочешь, чтобы мы смотрели, как ты умираешь?! В гостиной воцарилась ужасающе холодная тишина. Джек дрожал и пытался сопротивляться желанию зарыдать еще сильнее. Он повернулся спиной к Феликсу, который теперь закрывал свое окровавленное лицо руками, всхлипывая и прерывисто дыша. Розмари нарушила молчание. Джек слышал, как её голос тоже начал срываться. — Я… Я принесу тебе стакан воды, Феликс, — сказала она, прежде чем поспешно ретироваться на кухню, все еще не сводя глаз с них двоих. Джек мгновение пристально смотрел на неё, прежде чем повернуться лицом к Феликсу, Всего на мгновение почувствовав укол вины. — Феликс, давай, — безжалостные рыдания другого мужчины причиняли Джеку боль, — Перестань плакать. Что это может решить? Феликс, казалось, даже не слышал его. Его задыхающийся плач продолжал наполнять мертвый воздух ужасным шумом, и все, что Джек мог сделать, это стоять и смотреть на него. Казалось, он был поражен гневом и печалью, чтобы заговорить снова. Стоя в тишине, Джек получше рассмотрел плачущего Феликса. Выросшие вместе, Джек лучше, чем кто-либо знал историю Феликса с алкоголем. Он также знал, что на протяжении многих лет его друг, который раньше едва мог держаться на ногах на вечеринках в общежитии колледжа, теперь мог выпить бутылку виски, как будто это была вода. И все же... Что-то здесь было не так. Что-то совсем другое, казалось, глубоко встревожило мужчину. Желтоватый оттенок его кожи выглядел слишком неестественно, чтобы быть от тусклого света гостиной. Он вел себя так же плохо, как и тогда, когда впервые по-настоящему опьянел. Даже хуже. Джек знал, что ему следовало бы волноваться больше, но в течение последних четырех часов он только и делал, что тревожился до слез, пока не осталось почти ничего, что можно было бы пролить. Изнеможение и ужас превратились в белое море жгучего гнева, которому, казалось, не было конца. Розмари вернулась со стаканом ледяной воды в руке и протянула Феликсу. Тот попытался забрать его, но рука так сильно дрожала, что Розмари пришлось крепко держать его за руку своей собственной. Джек отвернулся и начал расхаживать по комнате, как он часто делал, когда чувствовал себя подавленным и взвинченным. Это позволило Феликсу несколько минут попить воды, чтобы прийти в себя, хотя казалось, что этого будет недостаточно, чтобы привести его в порядок. — Феликс, — наконец заговорил Джек, — Я дал тебе одно простое задание. Только одно. Я думал... Я думал, что после всего, через что мы прошли с тех пор, как были детьми, ты никогда не предпочтёшь алкоголь вместо собственной семьи. Через мгновение Джек снова посмотрел Феликсу в лицо, в глазах была боль, — Я хотел... Я думал, что Феликс, которого я знаю, все еще там. Я был уверен... что независимо от того, насколько сильно ты пил, я все еще могу доверять тебе, как члену нашей семьи, — У него перехватило горло, когда слезы снова навернулись на глаза. Феликс наконец посмотрел на него. Он выглядел еще более расстроенным, чем Джек. Его лицо было искажено агонией, а из запавших глаз текли слезы. — И я... я был неправ, — Джек продолжил, гнев вернулся в его голос. — Я не только ошибся, но и был предан. Ты предал меня! Ты предал Рози, ты предал Линду и наших детей. Ты предал всех, кто любил тебя. Теперь ты счастлив? Ты наконец-то счастлив?! Феликс не ответил. Его рыдания становились все тише и тише, пока он не стал пугающе тихим. Он просто смотрел на Джека с отсутствующим выражением лица. — Феликс, что, черт возьми с тобой не так? Тебе вообще теперь все равно? Тебе когда-нибудь было не все равно?! Феликс по-прежнему не отвечал. Он слегка моргнул и отвернулся, как будто его мысли были где-то в другом месте. — Феликс... — Джек стиснул зубы, — Я с тобой разговариваю! — Феликс? — Розмари сделала шаг к дивану, чувствуя, что что-то не так. Она протянула руку, но прежде чем она успела коснуться его, Джек внезапно схватил мужчину за плечи в отчаянной ярости потащил его вперед. — Феликс! Я, блядь, с тобой разговариваю!!! Посмотри на меня! Джек застыл от ужаса, когда понял, что белки глаз Феликса почти полностью покрылись болезненным бледно-желтым цветом, а его кожа стала слишком горячей на ощупь. — Феликс? — Джек встряхнул его, ярость в его голосе исчезла в одно мгновение, — Ты... Ты в порядке? Феликс не ответил. Он не мог ответить. В один внезапный удар сердца Феликс полностью обмяк. Джек рванулся вперед, чтобы подхватить его, и мужчина тяжело рухнул ему на руки. Внезапный груз заставил Джека согнуться, и прежде чем он осознал это, он уже стоял на коленях на полу и держал своего друга в дрожащих руках. — Феликс!!! — Паника охватила Джека, когда он осторожно уложил Феликса на пол. Его сильно трясло от ужаса. — Феликс, что случилось?! Поговори со мной! Он вскинул голову, чтобы посмотреть на Розмари. Ее рука была зажата ртом, а глаза были огромными. — Рози! — воскликнул Джек, — Пожалуйста, вызови скорую помощь! Быстрее!!! Очнувшись от ужаса, она бросилась к столу рядом с телевизором, где стоял дисковой телефон. Только тогда Джек заметил, каким смертельно больным выглядел Феликс, какой тлеющей на ощупь стала его разгоряченная кожа. Он выглядел таким... безжизненным... Ужасающая мысль пришла Джеку в голову. Нет... Джек приложил ухо ко рту Феликса, — Давай, Феликс! — взмолился он срывающимся голосом, — Пожалуйста... Он слышал, как тот прерывисто и неглубоко вздохнул. Потом еще раз, и еще. Они были медленными и слабыми, но он дышал. Джека охватило кратковременное облегчение. — Черт возьми... — Джек крепко зажмурился, — Пожалуйста… Пожалуйста, не делай этого... Розмари вбежала обратно в гостиную, — Они едут! Они будут здесь через несколько минут! Она упала на колени сбоку от неподвижного тела Феликса, её дрожащие руки слегка легли ему на грудь. — Рози, он едва дышит... — заплакал Джек, — Я... Я боюсь... Прежде чем они доберутся сюда, он может... — Он этого не сделает! — она ахнула, — Он справится... Он должен... Рыдание сотрясло Джека, когда его голова упала на грудь Феликса. Как это могло случиться с нами?
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.