ID работы: 11029342

Хижина в лесу

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
789
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
60 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
789 Нравится 54 Отзывы 204 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Было около десяти часов вечера четверга, Гарри шел по тихим залам Министерства бок о бок с Малфоем, в сторону кабинета Кингсли. Он был уверен, что они снова в беде, и должно быть все было плохо, если главный аврор Робардс отправил их обоих к министру вместо того, чтобы разобраться с ними самому.       Это даже не было его виной, никогда не было.       Ну ладно, это не совсем правда. Иногда он был виноват, но причина была не так проста. — Это ты во всем виноват, Поттер! — Малфой зарычал, когда они подошли к кабинету Кингсли, и каждый из них сел на стулья возле его двери. — Ну, может, если бы ты перестал оскорблять Уизли каждую вторую минуту, мне бы не пришлось бить тебя. Опять. — О, это твое оправдание на этот раз? А как ты обвинишь меня в том, что на прошлой неделе прижал меня к стене нашего кабинета, а? — Малфой выжидающе приподнял бровь. — Ты был мерзавцем. — безумно оригинально, Гарри… Но, конечно, он вряд ли мог сказать Малфою, в чем заключалась настоящая причина его поведения. — Так… — до того, как кто-то из них успел сказать что-нибудь еще, дверь кабинета Кингсли открылась. — Вы! В кабинет! — похоже их не ожидало ничего хорошего.       Они молча вошли и сели на два свободных места напротив Кингсли. — Сэр, мне очень жаль. Я не хотел, но он снова оскорблял Уизли, и я… — попытался оправдаться Поттер.       Кингсли поднял руку, призывая к тишине. Гарри откинулся на спинку стула и мельком взглянул на Малфоя, у которого на лице была самодовольная улыбка. — Я собираюсь сделать это быстро, потому что у нас есть более важные дела, о которых нужно поговорить, чем ваши непрерывные детские ссоры. — Малфой выглядел так, будто собирался возразить, но Кингсли строго взглянул на него, поэтому он держал рот на замке. — Как долго вы оба являетесь аврорами? — Три года, сэр, — ответили они в унисон. — По отдельности вы оба впечатляюще квалифицированы в своих областях. Поттер, — Гарри вздрогнул от использования своей фамилии, — ты знаешь, что ты один из наших лучших полевых авроров, а Малфой, ты наш лучший эксперт по зельям. - Теперь к Малфою вернулась самодовольная улыбка, но Гарри знал, что в этом разговоре не будет ничего чем можно было бы гордиться.       Кингсли немного понизил голос и наклонился вперед на своем столе. — Так почему же за три месяца, что вы были напарниками, вы получили не менее двадцати семи предупреждений и дисциплинарных взысканий за драку… друг с другом. Да, нет причин для самодовольства… — Робардс давал мне ежедневные отчеты о вас двоих, — Гарри снова поморщился. — Так что примите это как официальное предупреждение. Если это повторится… — Малфой выглядел так, будто хотел снова прервать его, но, видимо, передумал, глядя на выражение лица Кингсли, — вы оба будете отстранены от исполнения обязанностей, пока я не буду удовлетворен тем, что вы двое можете вести себя как взрослые рядом друг с другом. Я ясно выражаюсь? — Да, сэр. — Они снова ответили хором, опустив головы, как наказанные дети, которыми они, очевидно, и были. — Правильно. Ну тогда вот. У меня есть дело для вас двоих. — Они оба удивленно подняли глаза. Гарри этого не ожидал. — Я даю вам час, чтобы пойти домой и собрать свои вещи. Вас не будет несколько дней, а может и больше, в зависимости от того, как пойдет дело.       Малфой сидел прямо в своем кресле и наконец заговорил в своей глупой манере, которая так привлекала Гарри. — Что нам нужно делать, министр?       Кингсли открыл свой верхний ящик стола, извлек пару папок с делами и вручил по одной каждому из них. — Сеть контрабанды зелий, — ответил он, когда они оба наклонились вперед, чтобы взять папки, — Мы думаем, что нашли одну из их старых баз, и я хочу, чтобы вы двое пошли и проверили ее, посмотрите, не оставили ли они после себя какие-либо улики. Старая хижина в шотландском лесу. Команда сдерживания просканировала ее и окрестности на предмет наличия темных проклятий, так что вы оба можете отправиться туда. Однако будьте осторожны с любыми проклятиями, которые они могли пропустить внутри. Координаты для аппарации находятся в файле.       Они оба подняли глаза, когда Кингсли поднялся со стула, и восприняли это как сигнал, что пора уходить.       Когда Кингсли снова привлек их внимание, они были почти у двери. — Не забывайте, что я сказал, если продолжите в том же духе, вы оба будете отстранены, меня не волнует, кто это начал. — Он строго посмотрел на них обоих, и Гарри не сомневался, что он имел в виду именно то, что сказал. — Да, сэр. — Конечно, министр.       Сказав это, они бросили друг на друга последний взгляд и покинули его офис, чтобы разойтись и успеть собраться к моменту встречи через час в точке для аппарации Министерства.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.