ID работы: 11037107

19:19

Фемслэш
R
Завершён
77
автор
woman moment соавтор
Ur_youngwriter бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
77 Нравится 0 Отзывы 7 В сборник Скачать

I

Настройки текста
Примечания:
      Спокойная, размеренная жизнь уже давно превратилась в погоню. Жить по правилам НВП - найди, возьми, продай, стали смыслом жизни Панси. У девушки неприметная внешность, но, если надо будет, то станет приметной. Чтобы увести внимание мужчин, достаточно надеть открытый костюм и вилять пятой точкой рядом с ними. Тогда они и не заметят, как безбрежно Панси ворует их часы или обручальные кольца, за которые им влетит от жён. К правилу НВП стоит добавить проверку, ведь, чтобы что-то продать, нужно убедится в подлинности. За столько лет Паркинсон знает больше 15 способов проверки золота на высокую пробу. Чем выше, тем дороже. И если вы думаете, что проверка на зуб самая точная, то вам стоит утопиться прежде, чем вы это сделаете. А сегодня у Панси особенный день - она узнала о торжественном бале, куда приедут богачи с разных уголков земли. Золотая жила - не иначе. Сколько всего можно будет украсть, а потом сколько можно будет прожить без этого... К тому же, на таких мероприятиях можно не только нажиться на богатых, но и напиться и наесться так, что хватит на оставшуюся жизнь. У Панси имеются пособники: Крэбб и Гойл. Они, конечно, никуда не годятся. Даже на стрёме стоять не могут, что уж говорить о масштабных делах. Но других людей у Паркинсон нет. План должен быть продуман детально, чтобы эти двое могли ей как-то помочь. До дня Х остаётся два дня, внутри Панси всё трепещет от предвкушения.

***

— Крэбб и Гойл, вы уже достали меня своей жратвой, особенно эти морепродукты! Боже, они воняют так, что за три километра чувствуется! — крикнула Паркинсон. За дверью Панси послышалось шуршание, а затем удаляющиеся шаги. Девушка досконально изучает дом, в котором будет проводится бал: расположение камер, количество комнат и гостей. — Панси, — произнёс Крэбб, — Ты когда выйдешь из комнаты? — Когда закончу работу. — Это тот бал, да? Ты не выходишь из комнаты второй день… — И что?! — раздражённо бросила Паркинсон, — Я же сказала, что выйду, когда закончу. Оставались считанные часы, а подготовка ещё даже не началась. Панси решила импровизировать в случае чего. Основную часть плана она уже продумала, а именно часть, в которой фигурируют два идиота. Оставалось купить костюмы и убедится, что Крэбб и Гойл поняли свои обязанности. Панси полезла в свою заначку и достала оттуда все имеющиеся деньги. Затем взяла чертёж дома и отправилась рассказывать план. Ребята сидели в самой дальней комнате и кушали устрицы. — Фу, Боже, что вы купили? — Панси съёжилась и закрыла нос рукавом. — Прости, мы увидели по телеку рекламу и решили заказать. — произнёс Гойл без тени какой-либо вины. — Вы что, заказали доставку? Вы идиоты? — А что такое? — непонимающе спросил Крэбб. Панси закатила глаза и ударила себя по лбу: — Мы воруем драгоценности и держим их здесь, а вы заказали доставку и даже не удосужились попросить удалить наш адрес. С кем я живу… Ребята осознали свою ошибку и опустили взгляд. Им стало стыдно, что они в очередной раз облажались перед подругой. — Ладно, зачем я, собственно пришла, — Панси стряхнула всё со стола и разложила на нём карту дома, — Итак, завтра в пять вечера будет бал. Там соберутся все богатенькие людишки и мы обязаны туда пройти. Ребята переглянулись и с интересом начали слушать Панси. — Слушайте внимательно, ваша обязанность такова: вы сидите тут, в уборной, — Паркинсон показала на карте их место, — со специальным приборами. Я буду приносить разные колье, серьги и прочую ерунду, вам нужно будет проверять их на подлинность и отсеивать дорогие украшения от бижутерии и дешёвок. Понятно? — Панси, — начал Гойл, — а как мы будем проверять их? Ты же обычно этим занимаешься. Крэбб покачал головой, соглашаясь. — Теперь этим будете заниматься вы, позже я объясню как. Этот бал - слишком большая ответственность, если хоть кто-то вас заметит, то нам крышка. — Ну хорошо, — сказал Крэбб, Гойл поддакнул. Затем Панси притащила две небольшие коробки со всякими странными штуками. — Вы пойдёте туда за два часа до начала, под видом рабочих с коробками. Не забудьте, в какой коробке лежат нужные вещи, с помощью них вы будете проверять золото и бриллианты. — Ребята покивали головами. Дальше Панси объясняла им, как работать с приборами. До дня Х оставались считанные часы, атмосфера накалялась, главное, чтобы ребята сделали правильно, с остальным Паркинсон справится. Потом девушка отправилась за костюмами для ребят и для себя. Форму рабочих было просто найти, точнее украсть со стройки, - ночью там почти никто не ходит. А со своим пришлось потрудится. Это бал и приходить на него нужно в соответственном платье. Панси обошла полсотни магазинов, прежде чем нашла самое нужное. Платье, которое она выбрала было лёгким и элегантным, при этом показывало все достоинства и, соответственно, богатство. Оно отдавало фиолетовым оттенком и подчёркивало фигуру Панси. Утром Паркинсон вновь повторяла план с ребятами, чтобы они ничего не забыли. Час за часом они готовились, а чем ближе было это событие, тем сильнее волновалась Панси. Крэбб и Гойл успокаивали её и повторяли свои действия. Всё было продумано, оставалось реализовать. Панси проследила за тем, чтобы ребята надели форму и зашли внутрь. Сама она осталась в фургоне. Она подключилась к камерам и следила за ними. К её удивлению, Крэбб и Гойл работали очень слаженно. Паркинсон решила немного выпить - для смелости. Это и вправду помогло, волнение уменьшилось, а уверенность в своём деле увеличилось. Ближе к пяти начали уже подъезжать дорогие автомобили: Бентли, Бугатти, Мерседес. Из них сначала выходили мужчины и бережно помогали выйти своим дамам. Глядя на их костюмы, Панси подумала, что плохо выбрала своё платье, но алкоголь быстро вытеснял эти мысли. 17:23 Возле входа собралось достаточно гостей, поэтому Паркинсон решила, что пора действовать. Она вышла из фургона и пошла к заднему выходу. Четыре стука - был пароль. Гойл открыл дверь и пропустил Панси. — Вы всё сделали? — спросила Паркинсон, одновременно раздеваясь. — Да… Всё… — Ответил Гойл, не сводя глаз с девушки. Панси была так воодушевлена, что даже не замечала взгляд своего напарника. Она надела платье и начала наносить лёгкий макияж. Ей главное не сильно выделяться среди гостей, чтобы на неё не обращали внимание. Девушка заколола волосы золотой заколкой и зафиксировала всё лаком для волос. — Я пошла, будьте готовы, — Обратилась Панси к загипнотизированному парню. — Гойл, приём! — А, да-да. Паркинсон ещё раз глянула в зеркало и, удостоверившись в том, что всё порядке, пошла внутрь. Она вышла из кладового помещения прямо в центральный зал. Тут уже повсюду ходили официанты с разными напитками. Гости заходили и заполняли пространство. Панси взяла бокал шампанского и облокотилась на стену, следя за всеми, выбирая первую жертву. Её внимание привлекла женщина, которая стояла возле входа со своим мужем. Муж жал руку всем входящим джентльменам, а жена аккуратно прикасалась щекой к щеке их дам. По всей видимости - это Малфои, виновники торжества и хозяины дома. Им на глаза лучше не попадаться, - решила Панси. 17:55 Практически час спустя главная комната полностью наполнилась людьми. Воровать было очень легко, особенно у слегка выпивших джентльменов. Но у них особенно и нет украшений: только кольца и, иногда, какая-нибудь цепочка. Панси всем улыбалась и создавала вид легкодоступной девушки. Мужчины сами к ней тянулись, желая прикоснуться к её румяной коже. Пока они обменивались касаниями, Паркинсон стягивала обручальные кольца, перстни и часы. А после продолжительных объятий, пока их жёны не видят, с мужчин слетали цепочки. Женщины были более внимательнее и чувствительнее, украсть что-то у них было сложно. Но это пока они трезвые. Алкоголь был лучшим другом Панси. Она заливалась шампанским и закусывала разной едой на столе. Было весело, и страх, что её могут увидеть, пропал. 18:32 Панси шла к мужской уборной со множеством украшений в её клатче. Она немного шаталась, но это не мешало ей работать. Паркинсон завернула за угол, где находилась заветная комната, но перед ней встало препятствие. Миссис Малфой собственной персоной стояла возле уборной. Панси была так обескуражена, что вмиг протрезвела. Слова не шли и она просто встала, как вкопанная. Малфой была одета в длинное облегающее платье голубоватого оттенка. Оно идеально сидело на ней и теперь Панси не понимала: она застыла от испуга, или от вида миссис Малфой. Женщина, казалось, тоже рассматривала девушку, а затем отвела взгляд и произнесла: — Женская уборная по коридору и направо. Панси отмерла от её бархатного голоса и, сказав что-то вроде "спасибо", быстрым шагом удалилась. Что это было, черт возьми!?. Паркинсон пыталась отдышаться после своего побега. Она протерла шею и лоб мокрой салфеткой, чтобы спал жар. Надо было срочно пробраться к Крэббу и Гойлу и передать им украшения, но там стояла эта сногсшибательная женщина и не давала ей пройти. Стоп, что? Сногсшибательная? Конечно, она выглядела, словно только что спустилась с небес. А это платье… Паркинсон вновь бросило в жар. Пришлось ждать около двадцати минут, чтобы она пришла в норму. На этот раз около мужской уборной её не ждало никаких сюрпризов, и она спокойно вошла внутрь. — Вы где? — тихо произнесла девушка. Из последней кабинки постучались. Четыре раза, как надо. Панси подошла и просунула снизу свой клатч. Через пару секунд ей вернули его пустым. Пока что всё идёт идеально. Паркинсон приносит товар, ребята его забирают. Что может пойти не так? 19:02 Панси потягивала шампанское, когда к ней подошёл мужчина. Он был пьян и вечно прикасался «случайно» к груди или пятой точке. Паркинсон решила не медлить с ним и быстро стянула с него обручальное кольцо. Он продолжал липнуть к ней, а девушка начала потихоньку отходить от него. — Ах, Люциус. Я тебя ищу. — За спиной послышался тот самый бархатный голос. Панси посмотрела на этого мужчину и поняла, что это муж миссис Малфой. Как она раньше этого не заметила? — Дорогая, я тут познакомился с… — Люциус понял, что не удосужился даже спросить имени девушки. — Мисс Гойл, —ляпнула Панси первое, что пришло в голову. — Мисс Гойл, да, — подтвердил Люциус. — Приятно познакомиться, — произнесла Миссис Малфой и потянулась к Панси, чтобы обнять. Паркинсон не ожидала такого и поэтому их объятия получились странными. От Малфой очень приятно пахло, её духи были достаточно легкими и сладковатыми, в них чувствовалась элегантность и некая властность под стать обладательнице аромата. — Нарцисса, я пойду проверю, как там мои коллеги, — Люциус поцеловал жену в губы и ушёл в толпу. 19:19 Женщина повернулась к Панси и смерила её нечитаемым взглядом. А потом махнула рукой, чтобы та следовала за ней. Они зашли в отдаленную комнату. Тут стояло множество полок с книгами и стол с длинным диваном. — Вы знаете, зачем я вас сюда позвала? — спросила Нарцисса, проходя внутрь комнаты. — Понятия не имею, — ответила Панси. Женщина грациозно присела на край дивана и закинула ногу на ногу. — Как мне к вам обращаться? Мисс Гойл? Или может быть Мисс Паркинсон? Мой сын работает в полиции, он уже около года разыскивает вас, — Нарцисса всмотрелась в лицо Панси. Девушка поняла, что её спалили. Она на мгновение потеряла самообладание, и на лице промелькнул страх. Панси смотрела на миссис Малфой, лихорадочно обдумывая, что сказать. Ложь обычно очень легко давалась Паркинсон, но эта женщина как-то странно на неё влияла. — Не понимаю, — выдала девушка. — Ну как же. Обручальное кольцо моего мужа, — на этих словах Нарцисса достала кольцо, которое Панси спёрла пару минут назад. Такого Паркинсон точно не ожидала. Она потянулась к клатчу и поняла, что кольца там и вправду нет. Её обокрали. — Как? — обескураженно спросила Панси. — Так же, как и вы. Отвести внимание и воспользоваться одурманенным разумом. — Женщина поставила кольцо на стол и с лёгкой улыбкой посмотрела на девушку. Те объятия. Панси стояла в шоке. Никогда и никто не обкрадывал её. А эта женщина с лёгкостью обвела вокруг пальца. Паркинсон издала смешок, скорее нервный. — С ума сойти, — выдохнула девушка, — это просто невероятно. — Спасибо, конечно, но вы знаете, что я должна вызвать полицию. Вы обокрали моего мужа. — О нет, давайте договоримся, прошу, — Панси резко подскочила к дивану, на котором сидела миссис Малфой. Она на стояла на коленях перед ней, не соображая, что делает. — Нужно думать о последствиях прежде, чем что-то делать,— холодно произнесла Нарцисса, глядя сверху вниз. Паркинсон пододвинулась ближе и положила руку на открытую ногу женщины. Она начала медленно гладить колено, поднимаясь всё выше. Нарцисса не стала останавливать её, лишь следила за процессом. Панси тем временем поглаживала щиколотку второй ноги женщины и, слегка надавливая, раздвинула её ноги. На этом движении миссис Малфой резко втянула воздух. Девушка взяла в руку шелковый ремешок, что сдерживал платье, и потянула за него, предвкушая желаемое. Ткань тут же перестала плотно сидеть на теле. Медленными движениями Панси стала открывать вид на кожу. Дыхание Малфой участилось, но она продолжала только наблюдать, без действий, время от времени незаметно облизывая губу. Паркинсон придвинулась ещё ближе и поцеловала уже открытый живот. Она стала вести дорожку поцелуев вниз, при этом двигаясь руками вдоль бёдер. Когда девушка дотронулась пальцами до трусов, Нарцисса помогла ей их снять. Женщина облокотилась об спинку дивана, открывая вид на своё тело. Панси поцеловала внутреннюю сторону бедра, а затем медленно провела языком вдоль половых губ. На этот раз Нарцисса не сдержалась, и с её губ вырвался стон. Внутри у девушки заиграло чувство гордости, что она смогла сделать такое со статной женщиной старше её. Руки Панси лежали под коленками Нарциссы, а языком она выводила немыслимые круги вокруг клитора. Миссис Малфой запустила пальцы в волосы на затылке девушки, слегка сжимая их. Когда Нарцисса была на пределе, она придвинула ближе к себе лицо Паркинсон. Панси отстранилась от Нарциссы и, подняв брови наблюдала, как тяжело поднимается её грудь. Ей даже не верилось, что она заставила её кончить. Внутри всё клокотало от странного, но безумно приятного чувства. Кожа женщины была мокрой и на ней отсвечивал свет люстры. Глаза Нарциссы были до сих пор закрыты, а голова откинута на спинку дивана. — Я надеюсь, наш конфликт улажен? — легко уточнила Панси, вытирая рот. — Одного раза будет не достаточно, — томно ответила Нарцисса. Она открыла глаза и посмотрела на девушку, до сих пор сидящую на полу перед ней. Затем встала и подошла к зеркалу. Нарцисса взяла салфетку и вытерла с себя пот, завязала платье и поправила причёску. Панси продолжала наблюдать за ней, даже не удосуживаясь встать или сесть на диван. — И больше никакого воровства, — пригрозила Нарцисса с лёгкой насмешкой. — Конечно, мамочка. - Панси в очередной раз облизала губы, рисуя в голове картинки "следующего раза". Миссис Малфой последний раз посмотрела на девушку и вышла из комнаты. Паркинсон до сих пор не совсем понимает, что сейчас сделала. Это было волшебно и восхитительно, хотя сама она ничего не получила. Панси вспомнила причину своего пребывания в этом месте и резко побежала к мужской уборной. — Мальчики, быстро выходите, — тихо велела Паркинсон. Ответа не было. — Ребята хватит уже, нужно уходить. Никто ей так и не ответил. Панси дёрнула за ручку кабинки. Внутри никого не оказалось, только записка: *номер* - Нарцисса Малфой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.