Renegade (Who Had It Made)

Перевод
PG-13
Завершён
559
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
28 страниц, 11 961 слово, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
559 Нравится 24 Отзывы 122 В сборник

Часть 1

Настройки
Спустя три месяца после Старкорта, так или иначе, Стив всё чаще ловил себя на мысли, что думает о Харгроуве почти каждый день. Это могло бы показаться странным, но дело в том, что он не осознавал то, как часто видел его, пока это не прекратилось. Не то чтобы они были друзьями, черта с два. Харгроув был таким же засранцем, как и всегда, стоит лету начаться. Когда он работал, то заскакивал в «Скупс» исключительно для того, чтобы напомнить Стиву какой же он на самом деле мудак. Он мог целую вечность задерживать очередь, как будто не знал, что заказать, комментируя его униформу и разбрасываясь странными шуточками о моряках, на которые Робин закатывала глаза, только чтобы с решительностью сделать заказ, как будто он все это время знал, чего хочет. – Клубника в вафельном рожке, Капитан Сердцеед. У меня дел по горло, поэтому поднять паруса на полную мачту. К сожалению, Стив недостаточно разбирался в терминологии парусного спорта, чтобы понять, имели ли вообще смысл эти его глупые шутки. Также как и желания выяснить это. Но он решил поставить его на место, когда взял детей в бассейн на выходных. Им понадобился киоск с закусками, торговые автоматы и прочая хрень, когда они тусовались у бассейна в доме Стива. Он с улыбкой прислонился к креслу спасателя, поднял очки на макушку и спросил у Билли: куда же он ходит на депиляцию груди? не должен ли он носить официальную футболку спасателя Хоукинса? когда же он, наконец, примет ухаживания от старушки миссис Фэйркасл, которая пожирала его глазами на лежаке у бассейна? – Спальня твоей мамы. Это необязательно, Харрингтон. И откуда ты знаешь, что я уже этого не сделал? Он виделся с ним в тот раз, когда они вдвоем подбросили детей до Майка, забрав их из аркады. И в другой раз, когда они захотели взять Оди в поездку на озеро, но не могли все поместиться в одну машину. Были и другие моменты. Их было так много, что они сливались в одно большое пятно, состоящее из острых улыбок, «Коппертона», и машин, нагретых из-за жары. И этого не хватало. Он никогда бы не подумал, что будет так тяжело.

***

– Из-за чего ты так расстроен, Стиви? – Робин лопнула жвачкой. – Скоро будем закругляться. – Ага, – ответил Стив, одаривая её улыбкой и пытаясь не думать об ещё одной долгой ночи дома в одиночестве. – Не, пустяки. – Не-а, – сказала она, немного стянув свой рабочий жилет, отсчитывая секунды, когда она сможет снять его полностью и забыть о «Фэмили Видео» хотя бы на несколько часов, – ты от меня так просто не отделаешься, Харрингтон. «После того, что мы пережили вместе» осталось несказанным. Он думал о том, чтобы выговориться, но это было глупо и немного неловко, и он даже не знал, что именно его беспокоило, и как это выразить словами. Но Робин была права: тупо это или нет, но иногда обсуждение проблем помогало ему привести мысли в порядок. – Харгроув, – ответил он, ожидая её смех. Но его не было. Наступила неловкая пауза, прежде чем донеслось тихое: – А что насчет него? – Я не знаю? – он закусил губу и, нахмурившись, уставился на прилавок. – Типа, мы не были друзьями или что-то в этом роде, чувак был полным придурком. Но он просто всегда был здесь, понимаешь? А теперь… его нет. Краем глаза он увидел, как она кивнула и почесала нос: – Это имеет смысл. Конечно, он творил всякое, но он не был коварным. Чёрт, я даже никогда не говорила с ним, но такое ощущение, что я знаю о нём всё. – Да? – Да. Его было тяжело не заметить, Стив, – она сморщила нос и на её губах появилась полуулыбка. – Наверное, – то, с какой быстротой о нём позабыли, заставило его почувствовать себя намного хуже, – я просто чувствую себя…не знаю, плохо. – Почему? Не то чтобы ты мог- – Парень был, блять, одержим, Робин, – прошептал он, помня о двух детях, которые всё ещё просматривали ряды с кассетами. – Иногда я просто… – он пожал плечами. – Может быть, мы недостаточно старались вытянуть это из него. – По правде говоря, Стив не знал об этом до последнего момента. За то короткое время, что Билли таскал с собой Истязателя Разума, Стив фактически не видел его до той самой ночи в торговом центре. У него была двойная смена в «Скупс», а Билли ни разу не заглянул, чтобы подоставать его. Впрочем, ничего необычного, но это было бы ложью, если бы он сказал, что он ничего не заметил. Они даже не были друзьями… – Забудь об этом. Это глупо, я знаю. – Нет, – покачала она головой. – Что- – Это было дерьмово, – сказала Робин и положила руку ему на плечо. Он чувствовал сладковато-фруктовый запах жвачки. – То, что с ним случилось. И мои слова ничего не изменят. Это было дерьмово, несправедливо, и, несмотря на то, что он был полным говнюком, он не заслужил этого. Хочешь знать, что я думаю, Стиви? – Конечно. – Я думаю, было бы намного страннее, если бы ты не думал об этом, иногда. – Мхм, – он много думал об этом. – Он спас нас всех, – сказала она. – Может, вместо этого попробуешь подумать об этом. Тогда он знал, что делает. Он тоже думал об этом. Как Харгроуву удалось избавиться от всего этого всего лишь с одной доброй мыслью от Оди. Как все могло закончиться по-другому, если бы кто-то из них постарался получше или раньше. В этом нет ничьей вины, и он знал, что это глупо увязнуть в «а что если». Но было трудно не думать о том, что я мог, блять, сделать что-нибудь. – Ага. Не такой уж он и мудак, да?

***

Они уже закрывались, Стив вертел на пальце ключи от машины и ждал, пока Робин закончит подсчитывать выручку, когда заметил, что в полумраке кто-то стоит перед входом. Это была Макс: руки скрещены на груди, сильно нахмуренная и державшая что-то под мышкой. Они закончат через пару минут, но Стиву было скучно, а она выглядела так, словно её что-то беспокоило. – Привет, – сказал он, выскользнув за дверь и оставив её приоткрытой, чтобы Робин не подумала, что он оставил её и ушёл домой. – Как дела, Макс? Она слегка подскочила, как будто не заметила его присутствия: – Привет, Стив, - у неё всё ещё было странное выражение лица. На ней была одна из рубашек Билли заправленная в шорты, которые когда-то были джинсами, в руке скейтборд, на колене пластырь слетел наполовину. – Тебя, эм, тебя нужно подвезти или что-нибудь ещё? – Он не мог понять, почему она рыскает возле магазина после закрытия, и никого из ребят нет рядом. – Нет, – она нерешительно покачала головой. – Я просто, – она достала вещь, которую держала под мышкой. Это был блокнот. Когда она вновь встретилась с ним взглядом, она выглядела серьезной, решительной: глаза блестели, а челюсть была плотно сжата. Это был тот же самый взгляд, что и у Харгроува в спортзале, когда он, наконец, переставал выпендриваться перед Стивом и по-настоящему входил в игру. Именно тогда он нравился Стиву больше всего. Возможно, они и не были родственниками, но было очевидно, что она впитала в себя частички своего сводного брата: крошечные проблески, о которых она, скорее всего, не догадывалась. – Я думаю, тебе стоит его прочесть.
559 Нравится 24 Отзывы 122 В сборник