ID работы: 11044927

До встречи с тобой, Римус...

Гет
R
Завершён
142
Размер:
180 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
142 Нравится 154 Отзывы 39 В сборник Скачать

III. Это не шутки, профессор

Настройки текста
      Массивные дубовые двери, поражавшие своей мощью и красотой витиеватой резьбы, распахнулись, пропуская в замок первокурсников во главе с Рубеусом Хагридом. Единственное, что отличало Сару от толпы — ее маггловская одежда, ведь девушка невысокого роста и многие одиннадцатилетние дети были заметно выше нее, в особенности мальчики. Сара держалась рядом с Хагридом и крутила головой по сторонам, стараясь успеть разглядеть все вокруг: светильники, каменные колонны и статуи магических животных, портреты волшебников и волшебниц, перила лестниц и рыцарские доспехи. Такое поведение было характерно для всех новоприбывших в волшебную школу. Почти приблизившись к, как уже догадалась Сара, дверям Большого зала, Хагрид сменил направление и завел детей в небольшое квадратное помещение без окон и дверей — здесь были только канделябры с горящими свечами и портреты, висевшие на стенах.       — Хм, о-о, ну… — Хагрид провел рукой по бороде и немного развел руки в стороны. — Сейчас подойдет профессор МакГонагалл и расскажет вам, что будет дальше. А я вынужден вас оставить, да-а…       Лесничий улыбнулся, подмигнул ребятам и скрылся в арочном проеме. Комната наполнилась шепотом первокурсников: все были возбуждены мыслями о том, что именно им предстоит. Кто-то переживал, что попадет на Слизерин, хотя вся его семья — чистокровные пуффендуйцы; кто-то уже явно проголодался и только мечтательно предполагал, что же будет на праздничном столе; явно осведомленные историей Хогвартса ребята бурно спорили, чей же перед ними портрет, пока старик с кудрявыми седыми волосами злобно не крикнул на них: «Я Дормио Мурмуратионум, глупые детишки, не мешайте спать! Совсем молодежь некультурная стала!»       — Девочка, девочка! — пропищал откуда-то снизу тоненький голосок, Сара повернулась, снизу на нее смотрел через огромные квадратные очки в коричневой оправе, увеличивающие раза в два и без того большие и круглые небесно-голубые глаза, кудрявый белокурый мальчик. — А почему ты не в школьной одежде? И вообще, ты выглядишь намного старше нас… Ну, так, на лицо только…       Сара неловко улыбнулась и посмотрела по сторонам, раздумывая, что именно ответить любопытному малышу. Тот продолжал смотреть на нее, задрав голову вверх и хлопая глазами.       — Послушай… Я перевелась к вам на седьмой курс из другой волшебной школы. Просто не успела купить форму, а еще мне предстоит распределение. — Сара поджала губы, надеясь, что ответ удовлетворил мальчика.       — О! А… А из какой ты школы? — последовал вопрос, первокурсник немного запинался от волнения.       — Из Ильверморни, — не задумываясь, ответила Сара. Мальчик от удивления распахнул глаза еще шире, приоткрыл рот и высоко поднял брови. Он собирался задать уже следующий вопрос, как вдруг его прервал строгий и настороженный женский голос:       — Почему я ничего не слышала о переводе ученика в этом году?       Сара подняла голову и увидела стоящую в арке женщину с темными, собранными в пучок, волосами, в очках, изумрудной мантии и такого же цвета остроконечной шляпе — это была Минерва МакГонагалл, декан факультета Гриффиндор. Профессор, немного сощурив свои глаза, осмотрела толпу в поисках «переведенной» и встретилась взглядами с Сарой. Повисла секундная тишина, ученики переводили любопытные взгляды с профессора на Сару и обратно. От волнения у девушки вспотели ладони и перехватило дыхание. Не моргая, она смотрела на женщину и активно старалась придумать хоть что-то вразумительное.       — Представьтесь, пожалуйста, мисс, — попросила МакГонагалл абсолютно спокойным и ровным тоном.       — Меня зовут Сара Блэк, профессор, — постаралась ответить также спокойно Сара, но невольно заломила пальцы рук.       В выражении лица женщины не изменилось ровным счетом ничего. Она помолчала, внимательно изучая Сару, и произнесла:       — Вы думаете, это смешно, мисс? Вы хотите сказать, что принадлежите семейству Блэков и до этого учились в Америке?       — Это не шутки, профессор. Но… — Сара глубоко вздохнула и продолжила. — Это будет очень сложно объяснить.       — Тогда я вынуждена отказать вам в процессе Распределения до тех пор, пока вы не расскажете обо всем преподавательскому составу, — твердо произнесла профессор МакГонагалл, слегка приподняв подбородок.       — Я только «за»! — обрадовалась Сара.       — В таком случае, мисс, подождите здесь пару минут. — Минерва перевела взгляд на толпу. — Молодые люди, постройтесь, пожалуйста, парами и пройдите за мной.       Сара выбралась из толпы, чтобы никому не мешать, и отошла в самый угол помещения. Малыши суетливо, сталкиваясь друг с другом, построились в колонну и профессор МакГонагалл вывела их из комнаты, скрывшись за правым углом.       Отведенные минуты ожидания показались Саре вечностью, хотя она и не знает, сколько на самом деле пришлось ожидать. Недолго постояв в углу, опираясь спиной о холодную шершавую стену, девушка медленно пошла по периметру помещения, разглядывая портреты и нервно перебирая пальцы рук между собой. Слабо, но все же это помогало отвлечься от волнения. «Ну же, Блэк, все будет хорошо! Сейчас ты всем все объяснишь, тебя примут здесь, как родную! Хватит так трястись!» — мысленно проговаривала Сара сама себе. Портретам, к слову, не было до Сары практически никакого дела; одни из них спали, спокойно посапывая; другие что-то бурно обсуждали с соседями, бросая короткие взгляды на девушку; некоторые и вовсе пустовали.       — Мисс, профессор МакГонагалл попросила меня сопроводить вас в кабинет директора, — отвлек Сару уже знакомый, мягкий голос. Она повернулась и увидела профессора Люпина: он стоял в паре метров от нее, убрав руки за спину.       Встретившись с ним взглядом, Сара испытала легкую неловкость (виной тому случившееся в поезде) и посмотрела в сторону.       — Конечно, пройдемте, — сказала она и пошла навстречу к профессору.       Римус Люпин одобрительно улыбнулся, развернулся на каблуках туфель и пошел в сторону двигающихся лестниц. Сара поспешила за ним, глядя под ноги.       — Осторожно, не отставайте, лестницы любят менять направление, — предупредил Люпин, как только они шагнули на первые ступени. — Столько раз с вами уже встречались, а я до сих пор не знаю вашего имени, — заметил он с легкой усмешкой.       — Ах, да, прошу прощения, сэр. Меня зовут… Сара Блэк, — замешкавшись, ответила девушка.       — Блэк? — Люпин резко затормозил на лестничном пролете, так, что Сара чуть не врезалась в него, и повернулся к ней, удивленно поднимая брови. — Вы шутите?       — Вовсе нет, — Сара уже успела привыкнуть к этому вопросу, спокойно отошла в сторону и посмотрела на профессора снизу вверх. — За этим мы сейчас и идем в кабинет директора. Поверьте, для вас это не первая удивительная новость на сегодняшний день.       Римус подозрительно посмотрел на нее еще с полминуты и продолжил путь.       — Кстати, извините меня еще раз за тот случай в поезде, — сказала Сара, когда они миновали еще один лестничный пролет.       — Какой слу… — непонимающе начал Люпин. — А… Вы про книгу? Не берите в голову. Я ведь уже говорил, что не держу зла на вас.       Сара облегченно вздохнула, чтобы он не услышал, и мысленно пообещала себе больше не переживать по этому поводу. Остаток пути сопровождался молчанием, скрежетом сдвигающихся лестниц, изредка откуда-то снизу долетали особо громкие звуки празднования из Большого зала. В какой-то момент над головами Сары и Римуса пролетел полтергейст, выкрикнув: «Глупый, глупый, глупый Люпин! Ха-ха-ха!»       — Это наш неугомонный Пивз. Не обращайте на него внимания, он любит всех задевать, — с ноткой горечи в голосе пояснил профессор.       — И не надоел он вам?       — Надоел. Но я столько здесь работаю, что просто-напросто уже привык.       Профессор и девушка свернули через арку в небольшой коридор, мгновенно осветившийся факелами. Здесь была только весьма неприятного вида горгулья возле дальней стены. Судя по слабоосвещенной нише, за ней явно что-то скрывалось.       — Ну, вот и пришли, — произнес Римус, останавливаясь возле горгульи. — Лимонные дольки!       — Все верно! Проходите! — проскрежетала горгулья и отпрыгнула вбок, открывая проход к винтовой лестнице, ведущей наверх.       Поднявшись по ней, Римус и Сара остановились перед дубовой дверью, не менее массивной главного входа в замок. Профессор открыл ее, пропустил девушку внутрь и зашел следом. Кабинет директора оказался круглым и очень просторным, с двумя этажами и высоким потолком. За множеством широких окон сейчас была видна только темная синева вечернего неба. По стенам были развешены портреты бывших директоров и директрис Хогвартса, которые уже мирно спали. Местами стояли разнообразные столики с кручеными ножками, на которых умещались серебряные приборы; одни звенели и трещали, другие пыхтели и выпускали тонкие струйки дыма. Левая стена от пола до потолка была занята стеллажом, на полках которого совершенно не было свободного места: все было заполнено древнейшими книгами и рукописями. По правой стороне за собой что-то скрывала каменная ширма, которая, на первый взгляд, неприметно встраивалась в стену; но Саре было любопытно рассмотреть здесь все, поэтому это не прошло мимо ее глаз. «По любому, там скрывается Омут Памяти!» — подумала, читавшая ни один раз книги, девушка.       — Вау… — восторженно прошептала Сара, медленно проходя вглубь кабинета и активно вертя головой по сторонам.       — Да, я тоже был впечатлен, когда впервые оказался здесь… — с пониманием проговорил Люпин.       — Когда это было? — поинтересовалась Сара.       — О… Я тогда еще сам учился… — ответил профессор с некой печалью в голосе — явно вспомнил свой первый визит в кабинет директора.       — Шалили? — не думая, задорно спросила Сара, наклонившись и разглядывая миниатюрные серебряные весы на одном из столиков. Последовала неловкая пауза и неуверенный ответ:       — Нет, мисс, не совсем…       — Ой, простите! — спохватилась Сара, осознав, что перешла личную границу преподавателя.       Люпин промолчал. Тут внимание девушки привлек огненно-красный феникс, сидевший на золотой жердочке справа от директорского стола.       — Фоукс! Привет, красавчик! — вполголоса сказала Сара, приблизившись к птице. Феникс любопытно посмотрел на нее и вытянул навстречу ей шею. Девушка осторожно протянула руку к нему. — Можно? — на что Фоукс слегка кивнул, позволяя Саре погладить его по голове.       — Откуда вы… — Люпин с недоумением наблюдал за происходящим, стоя в паре шагов от девушки.       — Терпение, сэр… — Сара прекратила гладить феникса, повернулась к профессору и загадочно улыбнулась.       Послышались шаги на лестнице и дверь распахнулась, впуская внутрь весь персонал школы, включая миссис Норрис, с Альбусом Дамблдором во главе.       — Прошу всех, присаживайтесь! — вежливо сказал директор, взмахнув своей палочкой, и прошел за свой стол.       Помещение заполнилось тринадцатью стульями с мягкими сиденьями и спинками, на которых тут же все разместились, и отдельным креслом для Хагрида. Катберт Биннс, преподаватель Истории Магии, предпочел повиснуть в воздухе возле одной из колонн, хотя он выглядел не особо заинтересованным в происходящем, как и Сивилла Трелони, разглядывавшая что-то на своей ладони; Аргус Филч взял на руки свою кошку и занял самый дальний стул; в первом ряду устроились Римус Люпин, Минерва МакГонагалл, Филиус Флитвик и Северус Снейп; Сару Альбус Дамблдор пригласил сесть возле его стола.       — Итак, коллеги, — начал директор, — вы уже знаете, зачем я вас здесь собрал. Мисс, — обратился он к Саре, — как мы можем к вам обращаться, для начала?       — Меня зовут Сара Блэк, директор, — ответила Сара, выпрямляя спину. Она чувствовала себя достаточно неловко из-за семнадцати пар глаз, смотрящих на нее одну.       — Что ж, мисс Блэк, мы все хотим узнать, как вы оказались в Хогвартсе и почему же вы носите данную фамилию, — спокойно сказал Дамблдор, глядя на Сару из-под своих очков-половинок.       И в течение следующего получаса Сара посвятила присутствующих в историю, которую мы с вами, дорогие читатели, уже знаем; первым делом она упомянула свою настоящую фамилию и родной город — Лондон. Преподаватели слушали рассказ очень внимательно, с максимально сосредоточенными лицами, и не перебивали; профессор Биннс даже успел вздремнуть, а Филч только недовольно закатывал глаза; Помона Стебль и Поппи Помфри периодами переглядывались, прижимая руку к груди; Снейп следил за выражением лица Дамблдора (что было весьма бесполезно — директор неподвижно сидел за своим столом, сложив ладони в замок, и смотрел на Сару, явно еще и обдумывая что-то «про себя»); нахмурив брови, Римус Люпин задумчиво держал кулак под носом; мадам Трюк пару раз одарила Сару подозрительным взглядом своих золотистых глаз и все время была напряжена больше других; непонимающие выражения лиц остальных периодически сменялись удивлением и обратно. Казалось, даже Фоукс слышит и понимает все, сказанное девушкой, — он сидел на той же жердочке, повернув голову в сторону Сары; интерес буквально читался в его черных глазах. Некоторые обитатели портретов просыпались из-за непрекращающегося монолога девушки и тоже пытались подключиться к происходящему. Сара рассказывала весьма увлеченно, но старалась разложить все максимально по полочкам; моментами она чуть не прослезилась, но продолжала стойко держать планку.       — Надеюсь, вы меня примите. Если все пойдет хорошо, то я проведу с вами около полугода, — завершила свое повествование Сара.       — Простите, директор, мисс, — тут же произнес Снейп, — то есть, вы утверждаете, что попали к нам через сон?       — Да, именно так.       — Это же бред. Директор, она может быть замешана в делах Сами-Знаете-Кого, — язвительно сказал Северус. — Следовало бы проверить ее сывороткой правды и изъять палочку.       — Я безоружна, — спокойно сказала Сара, вставая с места и поднимая руки вверх, покрутилась вокруг себя, как бы показывая, что у нее действительно нет палочки.       — Я ей верю, Северус, — твердо сказал Альбус, переводя взгляд с девушки на зельевара.       — Верите?       — Верю.       — Вот так на слово, Альбус? — с долей сомнения в голосе вмешалась наконец в разговор МакГонагалл.       — Да, Минерва, — все так же невозмутимо ответил Дамблдор.       — И вы не хотите обосновать свою уверенность? — спросила мадам Трюк.       — Свою уверенность нужно обосновывать? Я уверен — по-моему, этого более чем достаточно, — продолжал неумолимый директор. Сара просто переводила взгляд с одного дискутирующего на другого и даже не знала, какие свои пять букв может вставить.       — А я тоже верю юной девушке… — послышался отстраненный голос Трелони, она по-прежнему рассматривала свою ладонь, затем подняла взгляд на директора и Сару и широко улыбнулась.       — Знаете, коллеги, а ведь звезды предвещали нового гостя в моей жизни, — сказала профессор Синистра, чей голос оказался довольно милым, хотя выглядела она сурово. — Возможно, я не так прочитала их послание и имелось в виду, что гость будет в «нашей жизни», то есть у всех нас.       — Поддерживаю… — забвенно произнесла Трелони.       — За всю историю магического мира не случалось ничего подобного! — профессоры явно не ожидали услышать на собрании ворчание Катберта Биннса, поэтому резко повернули головы в его сторону.       — По истине необычный случай, согласитесь, коллеги! — всплеснул руками Дамблдор. Сара посмотрела на него с надеждой, на что он незаметно подмигнул ей.       — Мне Сара показалась довольно милой… Хм-м-м… Да. — Встал из своего кресла Хагрид, случайно подвинув недовольного Филча. — Я ей верю, сэр, директор. Ее нужно оставить! Да.       — Думаю, у нас нет других вариантов, директор, — пропищал Флитвик. — Не выгонять же нам юную леди за дверь?       — Если это ее сон, то она может запросто проснуться и забыть все. Какие проблемы, — хмыкнул Снейп.       — Вам самим не кажется это жестоким, Северус? Прогонять человека, настолько влюбленного, по его словам, в наш мир. — Наконец принял участие в дискуссии Люпин, будто только что вышедший из анабиоза.       — Нет, — процедил сквозь зубы Снейп, с пренебрежением глядя в глаза Люпину.       — А что же с Сириусом Блэком? Отцом… — МакГонагалл неуверенно назвала это слово и продолжила. — Мисс Сары?       — Сейчас и узнаем! — улыбнулся Дамблдор и прошел к камину позади своего стола. Он взял горсточку пепла из горшка, стоявшего на каминной полке, опустился на колени, бросил пепел в камин. — Площадь Гриммо двенадцать! — загорелся зеленый огонь и директор засунул в него голову.       Переговорив около пяти минут, он вытащил голову из топки и встал, отряхиваясь от пепла. Буквально в ту же секунду из языков зеленого пламени появился кудрявый, черноволосый мужчина в домашней широкой, белой футболке с эмблемой «Ведуний» и коричневых вельветовых брюках — Сириус Блэк собственной персоной. Он нашел взглядом Сару и с лучезарной улыбкой быстро пошел к ней:       — Привет, дочка! — он заключил ее в крепкие объятия. — Что такое ты успела натворить в первый учебный день, что тут собрание всей школой? — с веселым блеском в глазах он посмотрел на девушку.       — Привет… — от такой неожиданности Сара ответила немного неуверенно, неловко обнимая Сириуса, но затем с легким смешком сказала, глядя ему в глаза. — Вот и я понять не могу!       — Альбус… — начал было Снейп, но директор остановил его жестом руки и с улыбкой кивнул. Ничего не понимая, Северус замолчал и сильно сжал скулы.       — Сириус.       — Здравствуй, Римус! — Блэк повернулся к старому другу, подошел и также заключил в непродолжительные объятия, затем обратился к остальным. — Так зачем вы меня сюда позвали?       Педагогический коллектив совершенно не мог скрыть своего недоумения и обменивался взглядами друг с другом. Даже отстраненный Биннс засуетился.       — Дело в том, мой дорогой друг, — обратился Дамблдор к Сириусу, — что с мисс Блэк произошла неприятная ситуация. Пока мы все были на пиру, Пивз похитил все ее вещи, разбросал, порвал, выкинул. Ничего не уцелело: палочка бесповоротно сломана, учебники и пергаменты разорваны на мельчайшие кусочки, школьную форму найти не удалось.       — Вот же… — Сириус воздержался от того, чтобы выругаться, и кашлянул в кулак. — Полагаю, Сара, нам необходимо посетить Косой переулок?       — Да, отец… — смущенно сказала Сара. Она поняла, к чему клонит директор, и подыграть далее не составляло труда.       — Без проблем! Когда мы можем заняться этим, Альбус? — Блэк скрестил руки на груди.       — Разрешаю вам отправиться за покупками завтра после уроков. Мисс Блэк, думаю, ничего страшного не случится, если вы посетите первые в году уроки без школьных принадлежностей. Что-либо крайне необходимое вам наверняка одолжат однокурсники. — Дамблдор улыбнулся себе в серебристые усы.       — Отлично! Дочка, я заберу тебя завтра после обеда. — Сириус подмигнул Саре и обратился к остальным. — Время позднее, товарищи, я вынужден откланяться. Доброй ночи.       Преподаватели молча кивнули и проводили взглядами фигуру Блэка, исчезающую в зеленом пламени камина. Как только огонь потух, все вопрошающе посмотрели на Дамблдора.       — И что это сейчас было? — нетерпеливо спросил Снейп.       — Мисс Блэк действительно дочь Сириуса, надеюсь, вы сейчас в этом убедились, — как ни в чем не бывало произнес директор, садясь за свой стол. — Хочу вам напомнить о скрипте, вышеупомянутом Сарой. Именно в нем она прописала, что приходится Блэку родственницей. Поэтому нет ничего удивительного в том, что Сириус считает ее своей дочерью. Он знает о ней больше нас и полностью уверен в том, что провожал Сару сегодня утром на Хогвартс-экспресс. Лучше ему не знать, откуда на самом деле прибыла юная леди. Как и всей школе, в принципе. Думаю, у вас не осталось сомнений, почему мы смело можем оставить гостью в стенах школы.       Сара перевела взгляд с директора на профессоров и, чтобы унять волнение, крепко сжала ладони в замок. Воцарившаяся тишина казалась очень долгой. Снейп по-прежнему недовольно смотрел на нее; Чарити Бербидж, мадам Помфри, мадам Пинс, мадам Трюк и Помона Стебль заметно смягчились во взгляде; Хагрид уже всем своим видом показывал — ему не терпится, когда Сару одобрят в качестве студентки Хогвартса; Филч качал головой и, скорее всего, мечтал уже просто покинуть это собрание.       — В таком случае, нам необходимо распределить Мисс Блэк на факультет, — деловито произнесла МакГонагалл.       — Единогласно! — просиял Дамблдор. — Сара, присядьте, пожалуйста.       Сара села на свое место. Минерва сняла с одной из полок стеллажа Распределяющую Шляпу, подошла к девушке и надела головной убор ей на голову. Шляпа была великоватой и наполовину закрыла лицо Сары своими полями. Блэк затаила дыхание и старалась не двигаться. С минуту Шляпа помолчала и наконец выдала:       — Ага-а-а! — что заставило вздрогнуть Сару. — Еще одна из древнейшего и благороднейшего семейства Блэков… Куда же мне распределить вас? Хм-м-м… Я вижу, в вашей голове хранится море знаний, полученных из не одной сотни прочитанных книг… Вы очень умны и амбициозны, о да-а… Более того, вы отважны и благородны, всегда постоите за себя и друзей. Что ж… — Шляпа выдержала короткую паузу. — Решено. ГРИФФИНДОР!!!       У Сары будто камень с души сняло; она облегченно вздохнула и улыбнулась. «Не маггл…» — подумала она про себя.       — Мои поздравления, мисс Блэк. — МакГонагалл сняла с головы студентки шляпу и протянула ей руку; Сара встала с места и заключила с профессором рукопожатие. — Я декан вашего факультета.       — Я рада. Очень-очень-очень рада. И обещаю быть хорошим учеником, — улыбнулась Сара.       Минерва улыбнулась в ответ и унесла Шляпу на место. Хагрид встал с кресла и начал аплодировать, все последовали его примеру. Дамблдор подошел к Саре, чтобы тоже пожать ей руку:       — Добро пожаловать в Хогвартс, мисс Блэк.       — Спасибо, сэр.       — Ну, а теперь, — сказал Дамблдор, когда рукоплескания закончились, — нам всем пора в постель. Минерва, проводи пожалуйста юную леди в ее гостиную. Сара, желаю вам удачно освоиться в замке. Коллеги, вы свободны. Спокойной всем ночи.       Первым помещение покинул профессор Биннс, пролетев сквозь ближайшую стену; Рубеус открыл дверь и придерживал ее, ожидая, пока все выйдут; Филч, сопровождаемый миссис Норрис, поспешно скрылся в темноте лестничного пролета; мадам Пинс перешептывалась о чем-то с мадам Помфри, следом за ними по очереди выходили остальные; шествие замыкали Минерва МакГонагалл и Сара. Как только Дамблдор остался в кабинете наедине с собой, он отодвинул каменную ширму, скрывавшую Омут Памяти…              

***

      — Вам повезло, в комнате семикурсниц есть свободная кровать. Поднимитесь по этой лестнице — третья дверь справа. Только не шумите. Утром со всеми познакомитесь. Староста факультета Гермиона Грейнджер, вы с ней уже встречались в поезде, —полушепотом сказала МакГонагалл Саре, когда они стояли в пустой гриффиндорской гостиной, освещенной огнем, слабо горящем в камине.       — Спасибо, профессор, — улыбнулась Сара.       — Доброй ночи.       — Доброй ночи.              
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.