***
Ближе к концу обеда профессор МакГонагалл подошла к Саре и, пожелав остальным приятного аппетита, сообщила: — Мисс Блэк, ваш отец ожидает вас в кабинете директора. Сара поблагодарила декана за информацию, быстро допила свой тыквенный сок и, попрощавшись с ребятами, поспешила на встречу с отцом. Войдя в просторный кабинет, Сара застала в нем Сириуса, стоявшего к ней спиной и мирно болтавшего с Альбусом Дамблдором; оба тут же обратили внимание на девушку. На этот раз Блэк-старший уже был одет в идеально отглаженный темно-синий классический костюм; галстука на нем не было — две верхние пуговицы белоснежной рубашки были расстегнуты. Он приветливо улыбнулся и заключил Сару в крепкие объятия: — Привет, дочка! Как прошел день? Пивз больше не надоедал? — Нет, — она посмеялась. — Все отлично. Кстати, профессор Люпин тебе «привет» передавал. — Это хорошо… — закивал Сириус. — Я с ним позже свяжусь. Альбус, — он повернулся к директору, — нам пора. — Хорошо вам провести время, — одобряюще улыбнулся Дамблдор. — Верни юную леди к ужину, Сириус. — Непременно! — ответил Блэк и, придерживая дочь за плечо, прошел к камину. — Встретимся там, — он подмигнул Саре, бросил горстку пепла в топку и со словами «Косая аллея» исчез в зеленых языках пламени. Девушка растерянно посмотрела на Дамблдора, ведь ранее никогда не перемещалась таким способом и повторять действия отца было очень волнительно. Директор отреагировал очень спокойно: — Не волнуйтесь, мисс, — ободряюще сказал он. — Сделайте все точь-в-точь, как ваш отец. Главное: четко произнесите пункт назначения. Сара кивнула, дрожащей рукой взяла горстку пепла из горшка на полке, вошла внутрь камина и судорожно выдохнула. Она еще раз посмотрела на Дамблдора — тот подмигнул ей обоими глазами — и бросила порошок себе под ноги, четко и уверенно произнеся: «Косая аллея!». Зеленое пламя охватило девушку, овевая приятным холодком ее щеки. Сару завертело волчком и понесло куда-то вверх. Перед глазами быстро проносились расплывчатыми пятнами огни из чьих-то чужих каминов с примыкающими к ним гостиными. В ушах свистело. От такого головокружительного путешествия Сару начало подташнивать, поэтому она закрыла глаза и про себя начала молиться, чтобы это поскорее закончилось. Через пару «каминных пролетов», которые девушка уже не видела, ее наконец выкинуло из этого вихря. Почувствовав твердый пол под ногами, Сара сделала несколько невольных, спутанных шагов в сторону от камина и, наконец поймав равновесие, открыла глаза и осмотрелась. Рядом стоял Сириус, засунув руки в карманы пиджака, и удивленно улыбался. Находились они, судя по всему, в «Дырявом котле»: помещение было темным и обшарпанным, большинство деревянных круглых столиков пустовали, за барной стойкой протирал бокалы лысый мужчина. Сидевшие в дальнем углу паба и распивавшие вино, кудрявые женщины преклонного возраста повернулись в сторону Блэков. — Что с тобой сегодня такое? Тебе же так нравилось перемещаться с помощью «Летучего пороха»! — поинтересовался Сириус, положив руку на плечо Сары и обеспокоенно разглядывая ее слегка позеленевшее лицо. — Да, что-то сегодня знатно покружило, — ответила Сара, глубоко вдохнула и выдохнула. — Фух! Сейчас на свежий воздух выйдем и я приду в норму. — У Блэка что, дочка есть?! — донесся до отца и дочери шепот тех самых ведьм, когда они выходили на задний дворик, окруженный кирпичными стенами. Сириус трижды постучал волшебной палочкой по кирпичу над мусорным баком и в стене образовалась маленькая дыра, которая начала медленно расти. Через пару секунд перед ними появилась арка, за которой начиналась мощенная булыжником извилистая улица. — После вас, — отец, истинный джентльмен, слегка наклонился и в приглашающем жесте вытянул руку в сторону прохода. Сара посмеялась и прошла сквозь арку. Перед ней открылся невероятный вид на аллею с многочисленными прилавками больших и маленьких магазинов, пестрых и невзрачных вывесок. Ярко светило солнце, отражая свои лучи в котлах разного размера возле лавки «Котлы Потаж». В конце аллеи красовалось белоснежное здание банка «Гринготтс», возвышавшееся над маленькими, на его фоне, магазинчиками. Больше всего внимание Сары привлек магазин «Всевозможные Волшебные Вредилки» — пожалуй, лавка с самым ярким и разноцветным фасадом; одна фигура кого-то из близнецов Уизли, поднимающая шляпу, чего стоит. — Итак, с чего начнем? — спросил присоединившийся к дочери Сириус, подхватывая ее под руку. — Я думаю, в первую очередь навестим мистера Олливандера. Они вошли в пустой и прохладный магазин волшебных палочек. Через минуту на звук дверных колокольчиков пришел владелец магазина — седой старичок с большими, практически бесцветными, глазами — Гаррик Олливандер. — Мистер и мисс Блэк, — дружелюбно начал он, — добрый день. Какими судьбами? Только сейчас Сара впала в небольшое замешательство. Девушка совершенно забыла, что в этом мире она новый человек для всех, кроме ее собственного отца… или… не для всех? Судя по всему, мистер Олливандер откуда-то ее знает. Знают ли другие владельцы волшебных лавок? Мадам Малкин, например? Вдруг, у них есть какие-то знания о ней, также, как и у Сириуса, воспитывающего свою дочь уже восемнадцать лет (если двенадцать лет в Азкабане можно считать участием в жизни дочери)? Или ко всему этому как-то причастен Дамблдор? Так или иначе, вести себя предстоит максимально естественно. Конфузы — последнее, чего хотела Сара от этого дня. — Добрый день, мистер Олливандер, — вежливо ответил Сириус. — К сожалению, вчера случилась пренеприятная ситуация — школьный полтергейст сломал волшебную палочку Сары. Сара смущенно поджала губы и, не выдержав зрительного контакта с Гарриком, отвела взгляд в сторону длинного стеллажа с коробками волшебных палочек. — Какой ужас! — Олливандер возмущенно положил правую руку на сердце. — Вам не удалось найти обломки? — К сожалению, нет, сэр, — ответила вперед отца Сара. — О, юная леди… — разочарованно произнес владелец магазина. — А я помню, будто это было вчера, как вы впервые пришли в мою лавку. О да… Граб, перо феникса, девять и три четверти дюйма, гибкая. Желаете изготовить новую палочку по таким же параметрам? — Да, — просто ответила Сара. — Хорошо, — удовлетворенно кивнул головой старичок, — мне потребуется некоторое время на изготовление новой палочки. Зайдите ко мне через пару часов. Сара и Сириус покинули лавку и направились к мадам Малкин. На удивление, приземистая волшебница в розовато-лиловой мантии тоже знала Сару и удивленно спросила, что же случилось. Легенда об уничтоженной школьной форме повергла женщину в меньший шок, нежели создателя волшебных палочек. Через десять минут Блэк уже покинул магазин вместе с дочерью, держа в руке два небольших бумажных пакета с новой формой факультета Гриффиндор. Затем они зашли в соседний магазинчик, чтобы купить пергамент, перья для письма и чернила. Лавка была довольно тесной и ничем, кроме разнообразия перьев — от гусиных до павлиньих, — Сару не заинтересовала. Однако перья девушка выбрала самые простые. Последнее, что было необходимо купить — учебники, поэтому Блэки посетили книжный магазин «Флориш и Блоттс». Вот какое место не оставило Сару равнодушной. Она думала, что после личной библиотеки Дамблдора ее уже ничто не поразит, но оказалась не права. Все пространство магазина было заполнено от пола до потолка самыми разнообразными книгами: гигантские фолианты в кожаных переплетах, книги в обычных и в шелковых обложках, книги на неизвестных Саре языках и даже справочники размером чуть больше почтовой марки. Короче говоря, просто рай для книголюба. Изучив стенд «Для легкого чтения», Сара подошла к прилавку и протянула продавцу список необходимых учебников, составленный Гермионой. Собирая заказ, мужчина среднего роста, с залысинами на затылке и в квадратных очках, очень возмущенно выражался в адрес Пивза, якобы превратившего драгоценные учебники в неподлежащую восстановлению гору клочков бумаги. Оплатив покупку, отец и дочь покинули очередной магазин. Оставалось чуть больше часа до назначенной с Олливандером встречи. Это время нужно было чем-то занять, поэтому Сириус предложил сходить в кафе-мороженое Флориана Фортескью. Осенний день был очень теплым, дул легкий приятный ветерок, и на аллее практически не было покупателей, поэтому Блэки разместились за столиком с забавным зонтиком возле входа в кафе. Сара задумчиво ковыряла шарик шоколадного мороженого, смешивая его с ванильным, и не знала, о чем завести разговор с отцом. Она уже начала корить себя за плохо прописанный скрипт, но и сдаваться так просто не имело смысла, да и не было в принципах девушки. Долго ждать не пришлось. — Ты сама не своя сегодня, — обеспокоенно сказал Сириус. — Тебя что-то тревожит? — С чего ты взял? — Ну, я же вижу. — Скорее всего, просто еще не отошла от вчерашнего, — пожала плечами Сара. — Забудь об этом. Мы ведь решили проблему, осталось палочку забрать. А с проказником Дамблдор уже побеседовал, — Блэк перешел на обнадеживающий тон. — Думаю, ты прав… — Сара наконец попробовала мороженое и тут же блаженно протянула: — Вау! Оно просто невероятное! — И так ты говоришь каждый раз, когда мы сюда приходим, — легко улыбнулся Сириус. Так, постепенно диалог оживился; говорили о природе, о погоде, о командах по квиддичу, о предстоящих экзаменах, о будущей профессии Сары (девушка утверждала, что желает быть мракоборцем, в чем отец ее поддержал), о премьерах как магических колдофильмов, так и маггловских кинофильмов. Чем дальше заходила беседа, тем более спокойной и раскрепощенной чувствовала себя Сара. Зря она так переживала изначально. В процессе общения с отцом, она почувствовала, что тоже знает его всю свою жизнь — это было нечто на ментальном уровне. Когда настало время, они вернулись в лавку Олливандера. Старый волшебник вручил Саре новенькую волшебную палочку с необычным узором в виде снежинок на рукоятке. Блэк взяла палочку в левую руку и почувствовала тепло в пальцах; из палочки вырвались голубые и серебристые искры. — Превосходно! — всплеснул руками Гаррик. Всю обратную дорогу до камина в «Дырявом котле» с лица Сары не сходила счастливая улыбка.***
После ужина в Большом зале, Сара уединилась с Золотым Трио в библиотеке, чтобы изучить самые простые темы, знание которых могло пригодиться уже в ближайшие дни. Процесс обучения давался девушке довольно просто; про себя она подметила, что маггловские уроки в школе были сложнее. «Новоиспеченная» волшебная палочка охотно слушалась свою хозяйку и совершенно не доставляла проблем, что не могло не радовать. Хоть сегодня и было принято решение не уделять внимание зельям, Гермиона настояла на изучении этого предмета в дальнейшем, вопреки тому, что Снейп отказал Блэк в посещении его уроков. — Ты должна знать базовый курс. А если тебя захотят отравить?! — аргументировала свою позицию Грейнджер, но Сара даже и не думала с ней спорить. Больше всего Саре понравилось изучать Защиту от Темных сил — этот предмет превзошел все ее ожидания. Так, у девушки появились первые мысли, попросить профессора Люпина о дополнительных занятиях. В гостиную ребята вернулись уже ближе к полуночи. В этот час здесь не было ни одной живой души, что заставило Сару облегченно выдохнуть. Она знала, что однокурсники жаждут познакомиться с ней поближе, и оттягивание этого момента несколько облегчало ей жизнь. Устало зевая, девочки пожелали мальчикам спокойной ночи и удалились в свою спальню. Устраиваясь поудобнее в своей постели, Сара и представить не могла, что ждет ее дальше…