Из тьмы ночной

R
Завершён
98
автор
Размер:
48 страниц, 16 641 слово, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
98 Нравится Отзывы 37 В сборник

Часть 1

Настройки
Сгущались сумерки. Веял холодный ветер. В полутьме ярко горели факелы и фонари. Громко причитали плакальщицы, сопровождая закутанные в саваны тела к погребальному костру. Плач и крики были слышны даже несмотря на то, что музыканты били в барабаны, отгоняя злых духов. В процессии шествовали адепты местного клана заклинателей, одетые в серые с темно-синей каймой одеяния. На рукавах одежд красовался символ клана, белая роза. Женщины горевали, что погибшие ушли во цвете лет, погубленные темной тварью. Услышав это, Сяо Синчэнь и Сун Лань приблизились, и Сяо Синчэнь заговорил с одной из плакальщиц: - Почтенная госпожа, этот путник осмелится спросить… кого провожают в мир иной и что за чудовище погубило благородных господ? Укутанная в белые траурные одежды пожилая женщина вздохнула. - Горе у нас. Глава клана Чан с братьями и советниками погиб на ночной охоте. Представьте себе, даочжан, всех самых сильных в Юэяне заклинателей не стало в одну ночь. А первый молодой господин совсем юн. - Без старейшин ему трудно придется. А вдруг тварь в город наведается? – добавил мужчина лет сорока в клановых одеяниях и шапочке чиновника, судя по отсутствию меча и связке ключей на поясе, казначей. – У нашего главы всё было строго, все его боялись. Он был крепким человеком, суровым. Мы почти тридцать лет прожили спокойно, чуть только появлялась нечисть, глава клана ее изгонял. И вдруг… - Что скажет почтенный господин, если мы предложим помощь новому главе? – спросил Сяо Синчэнь. – Мы странствующие заклинатели. Даочжан Сун Цзычэнь – из монастыря Байсюэ, а я – даочжан Сяо Синчэнь, воспитанник Баошань-санжень. - О монастыре Байсюэ я немало слышал, - с уважением сказал адепт. – Следуйте за нами, господа, после церемонии я сообщу о вас первому молодому господину. В мрачном старом особняке из грубого серого камня было тихо. Адепты и слуги ходили быстро и неслышно, словно мыши. Маленькие дети цеплялись за юбки матерей. Слуга, который сопровождал гостей, замер перед входом в главный зал, будто боялся сообщить вести, а потом тряхнул головой и открыл дверь, возвестив новому господину о прибытии гостей. За столом рядом с троном, сгорбившись, сидел юноша в белых траурных одеждах. Он не решился занять место отца, хоть и имел на это право. Оглядывался настороженно, ему было явно непривычно, что прибывших в резиденцию заклинателей представляют ему, а не отцу. Поднявшись, он неловко поклонился. - Даочжан Сун. Даочжан Сяо. Добро пожаловать в нашу скромную обитель. Для меня честь принимать в этих стенах заклинателей из прославленного монастыря. - Жаль, что наша встреча произошла при таких печальных обстоятельствах. Мы сочувствуем вашей потере, - с почтением сказал Сун Лань. - Терять родных так рано очень больно. Но ваш отец погиб, как истинный воин. Пусть боги будут милостивы к его душе, - мягко добавил Сяо Синчэнь. Глава Чан едва слышно что-то прошептал. Подали чай. Когда молодой глава наполнил чашки и протянул их гостям, стало видно, что на руках у него темнели лиловые и желтоватые пятна синяков. Рассказывая о случившемся, он втягивал голову в плечи и всё оглядывался назад, будто в ожидании удара. - У н-нас многие предполагали, что в окрестностях завелась сильная темная тварь. Лютых мертвецов в последнее время никто из горожан не видел, да и энергия смерти не чувствовалась. А вот в ближних деревнях народ жаловался, что змеи пьют слишком много молока, сколько дани ни выставь, выпивают всё до капли. И находили чешую, черную с золотым, крупную, блестящую. Ах, да, теперь я вспоминаю, был случай и в городе! У хозяина харчевни кто-то разгромил пристройку, поломал все столики в саду, порылся в корзинах с фруктами и сладостями. Слуги говорили, что видели огромную тень и нашли чешую. Но тогда отец отмахнулся. Сказал, это глупости, чтобы оборотень да забрался в лавку, где торгуют сладким. Ладно бы еще, в мясную. Папаша Шэнь нам задолжал, старейшины и решили, что он лжет о твари, чтобы налог не платить. - Но тем не менее, в ту ночь заклинатели пошли охотиться на змея? – уточнил Сун Лань. Молодой господин Чан сделал глоток чая, помолчал немного, и ответил: - Точно не знаю. Отец не посвящал меня в свои планы. Он даже не хотел, чтобы я шел с ним на охоту. Хм… у нас во владениях есть болота, там водится нечисть, временами тревожит людей, и наши заклинатели туда наведываются. Но там никогда не водилось существ, способных убить столько сильных воинов. В лесу бывает опасно… но вряд ли дело в змее. Люди его побаиваются, но до недавних пор я не слышал, чтобы он нападал на людей. Сяо Синчэнь вздрогнул. - А не могла ли где-то в окрестностях обитать змея с детенышами? Защищая кладку или потомство, мать может и убить. - Или же кому-то может быть выгодно, чтобы вы думали, будто вашего отца убила тварь, а на самом деле это вовсе не несчастный случай, - нахмурился Сун Лань. – Конечно, было бы лучше всего, если бы я ошибался, но… Глава Чан побледнел. - Даочжан Сун, этого я боюсь больше всего. Есть женщина, которая на такое способна, притом она всегда была на ножах с моим отцом. Сун Лань задумался. - Мы сделаем всё, что в наших силах, молодой господин Чан, и постараемся найти виновного, будь то человек или тварь. ___________________________________ *роза – в отличие от европейской символики, в Китае роза не считается символом любви, а используется как символ победы.
98 Нравится Отзывы 37 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором