ID работы: 11051215

Девушка, несущая свой гроб

Гет
R
В процессе
29
Размер:
планируется Макси, написано 111 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 36 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
      Дэрил сидел на пассажирском сидении тихо скрипящего при езде хэтчбека и смотрел в окно, подперев подбородок кулаком. За рулем был Рик, перед лицом которого на панели сложила руки на коленях Бэт. Она не хотела ехать снаружи или мешать обзору Дэрила над задними сидениями за перегородкой, поэтому сложилась, приняв предельно задумчивую позу. Охотник, стараясь не смотреть на нее, поставившую ноги на подлокотник рядом с его рукой, думал, что если что-то и сведет его в могилу, то эта девчонка.       Он надеялся сегодня не умереть. Перед отъездом, на раннем пробирающим кожу леденящим воздухом рассвете, мужчина зашел к курящей на крыльце Кэрол и извинился за то, что они так и не поговорили, предупредил вновь сидящую в беседке Лу, что если есть еще что-то, что им нужно знать об ее отце, Иноке или группе в целом, ей лучше рассказать сейчас, трижды обсудил с Риком, что именно охотнику нужно будет объяснить Иноку; Бэт все это время находилась в лесу, выискивая Мартина по горячим следам прямо из лагеря Кочевников. Когда она вернулась едва ли спустя час, Дэрил нервно, хоть и довольно, ухмыльнулся и послал два отряда во главе с самим собой и Риком на разведку: охотник ради приличия прошлялся еще около часа по лесу. Воздух перестал колоть кожу, но она стала сама словно электризоваться от напряжения. Отыскав Мартина, вооруженного биноклем и выслеживающего оленей у ручья в полусотне метров от разведчиков, Дэрил тут же отошел на безопасное расстояние, связался с Риком и все, кто должен был поехать, в течение десяти минут оказались в машине. Роль Гленна, Мишонн и Аарона, который только завоевывал доверие членов группы, заключалась в слежке за тылом; Рик держал бы на мушке Инока, пока Дэрил проводит переговоры.       Мужчина не один раз успел возмутиться, что дипломат из него паршивый и, если Инок не согласится на его условия, реднек вряд ли ему уступит. Столько же раз Рик ему раздраженно отвечал, что все было бы проще, отдай они Лу и сбеги. Оба не говорили до конца серьезно, зная, что план не подлежит изменению, но оба понимали, что этот план куда опаснее других.       Аарон нервно постукивал пальцем по колену, большими оленьими глазами смотря на дорогу. Дэрил видел, что все нервничают. Даже Мишонн, которую посадили посередине, не отрывала взгляда от лобового стекла, наверняка обдумывая худшие сценарии и прокладывая пути отступления.       Машина остановилась на обочине довольно близко к лагерю. Они не пытались скрываться, — уж точно не Дэрил, который шел на разговор, а не слежку. Мужчина не вооружался арбалетом по предложению Рика; оружие безвольно висело на его спине, похожее не на продолжение его рук, как и всегда, а на непонятный громоздкий бесполезный инструмент. Бэт, шагая рядом и порой поглядывая на мужчину, тихо заверила:       — Буду говорить тебе обо всем, что происходит.       Дэрил знал, что она будет. Бэт настояла на том, чтобы использовать ее силы по максимуму и, если честно, мужчина не возражал. Они обговорили, что, если Бэт заметит враждебные или подозрительные движения, она скажет Дэрилу, который даст безмолвный знак внимательно наблюдающим за ним членам его группы. А если она заметит Мартина приближающимся к лагерю… Что ж, Дэрил просто надеялся, что этого не произойдет.       Мужчина услышал звуки раньше, чем увидел их источник. Отдаленно слышался смех детей или матерей, скрежет металла (наверняка кто-то точил нож), но лес наполнялся этими звуками отовсюду, словно укрывая своими тайнами чужие жизни. Дэрил медленно поднял руки, не останавливаясь, пока не увидел стоящего спиной мужчину. Дэрил ходил не скрываясь, не спеша, но достаточно громко, пока мужчина нервно не оглянулся, приложив руку к бедру с пистолетом.       — Эй, я Дэрил. Инок знает меня. Позови его, я хочу поговорить.       Бэт приблизилась к мужчине, с сомнением разглядывающего Дэрила. Тот не выглядел угрожающе и был, очевидно, моложе охотника, но не слишком туп, чтобы просто последовать указанию незнакомца. Мужчина тихо свистнул, и через несколько секунд из-за деревьев показалось еще трое: двое мужчин и женщина. Дэрил, не опуская рук, опустил подбородок, рассматривая подошедших. У одного был автомат, у другого — длинное охотничье ружье, остальные имели при себе только пистолеты и ножи, но все еще могли быть опасны. Никого знакомого и ни слова от Бэт — если они отморозки, ему конец.       Однако, обменявшись подозрительными взглядами и нашептавшись, двое, — девушка с пистолетом и мужчина с винтовкой, — ушли, и Бэт поспешила за ними. Через несколько минут оба вернулись с Иноком, которому, очевидно, уже сказали о том, кто был его гостем, поскольку мужчина с плащом из шкуры животного на плечах, с длинными седыми волосами и хитрыми маленькими глазами, торжественно вышел из-за деревьев с мягкой улыбкой на лице. Дэрил опустил руки, стараясь не позволить своему взгляду быть угрожающим. Кроме этих двоих и Бэт с Иноком шел уже знакомый охотнику Льюис, но в этот раз глаза его были стеклянными, а походка — кукольной.       — Спасибо. Льюис, оставайся здесь, остальные — уходите, — указал он стоящим рядом с ним выжившим. Дэрил напрягся, заметив сталь в голосе Инока. — Дэрил. Твои люди убили одного из наших.       Дэрил кивнул, продолжая смотреть исподлобья. Он перенес вес на другую ногу, заерзав; трава под ним зашуршала. Инок встал, — будто это было возможно, — еще прямее; голова его со стороны охотника была окружена ореолом света, исходящего от деревьев. Монах, блин.       — Что же ты здесь делаешь?       — Я пришел объясниться от лица всей Александрии, — слишком официально от напряжения объявил Дэрил, тут же почти зажмурившись от того, как нелепо звучал. Охотник продолжал жалеть, что вызвался переговорщиком — еще и по собственной воле.       — Давно ты относишь себя к ним?       Дэрил знал, что значил этот вопрос. С одной стороны, он мог бы сказать, что стал одним из них только после разговора с Иноком; но несмотря на преимущества такой позиции, Дэрил стал бы «свежим посыльным», который находится здесь не только потому, что охотнику просто повезло познакомиться с Кочевниками заранее, но и потому, что его не жалко потерять.       В любом случае ему осточертело врать.       — Когда мы говорили в последний раз, я уже был с ними.       Инок на мгновение опустил взгляд. Дэрил не жалел о выбранном ответе, но так ему было бы сложнее объясниться за произошедшее. И как Рик может успевать и думать, и говорить то, что по-настоящему необходимо для спокойного разрешения конфликта? Дэрилу казалось, что половина минуты размышлений пролетела за мгновение.       — Я не знал об убийстве, — непривычно хрипло добавил Дэрил, — пока не вернулся в город…       — Эта девушка была матерью. У нее было трое детей, — она была одной из главных матерей группы. Без нее кому-то из охотников придется оставаться в лагере, а не добывать для нас еду, — голос Инока едва дрожал, ему, очевидно, стоило больших усилий держать его ровным.       Дэрил, разорвав недвижимость времени, отлепил ногу от травы и коротко шагнул вперед, а затем еще раз. Его ладони неосознанно вздернулись вверх; Бэт обернулась на него, красивая и встревоженная, с горящими синим огнем глазами, и прошептала:       — Дэрил, тут Льюис…       Девушка отрезвила его. Он вновь замер, ладони его перестали дрожать, и мужчина, избавив себя от тягот сострадания, холодно посмотрел на Льюиса. По щекам того текли слезы.       — И она была моей женой, ты, ублюдок... — выжал из себя громила, сокрушаясь между молотом и наковальней, желая наброситься на него и оборвать его жизнь или верно следовать за командиром, не давая себе поблажек.       Инок глубоко вдохнул, вновь вперив взгляд под ноги Дэрила; в мудром взгляде мелькнула усталость.       — Если бы мы тебя сейчас убили, кому-то стало бы легче.       Дэрил дернул головой, чувствуя, что ноги немеют, а кончики пальцев дрожат: адреналин взывал к бою или побегу.       — Нет. Не стало бы, — взглянув на Бэт, а затем вновь на мужчин, Дэрил немного погодя продолжил: — Александрия виновата в смерти этой девушки, но мы не должны быть виновны еще и в том, что убьем остальных из вас, потому что вы продолжите череду смертей. Лидер моей группы не сможет простить вас за убийства. Но ты, ты — чертов Инок. Твое имя — не пустое место. Я не хочу, чтобы ваши дети умирали. Ты не хочешь, чтобы умирали наши, я знаю.       — С чего ты взял, что мы позволим нашим детям умереть?       В лесу стало ветрено, и тяжелая накидка Инока приподнялась в воздух. Он смотрел на него уже жестко, не возвышенно, почти злобно, но Дэрил мог поклясться, что его губы дрожали. В голове охотника это никак не вязалось с увиденным ранее чувством вины.       — Потому что вы позволяете им жить, а не просто идти за вами, — ответил он. — Они не застрахованы от смерти, если не сидят в клетке, дожидаясь миски с кормом.       — Ты ничего о нас не знаешь, Дэрил. Это все предположения.       Инок смешал утверждение с вопросом, и Дэрил почувствовал, как старик стал сомневаться в своих же словах. Дэрил, понял, что допустил серьезную ошибку: он все пытался не раскрывать ничего лишнего о своих людях, но забыл о том, что ему следует скрывать еще и то, как много они знают о Кочевниках. Иноку нельзя знать ни того, что у них есть призрак-разведчик, ни что в Александрии сейчас живет потерянная Кочевниками Лу.       Однако Инок сохранял выражение лица, полное задумчивости. Дэрил решил использовать это в свою пользу:       — Вы не сможете с нами сражаться. Вы проиграете.       Мужчины молчали. Инок и Дэрил не отрывали друг от друга глаз, и Бэт стала ерзать на месте, мечтая о том, чтобы что-то сделать.       — Дэрил, может, дашь знак?       Вместо ответа он голосом, не терпящим спора, сказал:       — Никому из нас не нужна война.       Льюис, судя по всему, почувствовал себя уязвленным; Дэрил перестал на него смотреть, потому что знал, что в случае чего его предупредит Бэт, но вел беседу с Иноком, а не с его шестерками или Мартином — его не интересовало, что ему скажут другие также, как Инока вряд ли убедят слова других выживших из Александрии. Еще при первой встрече Дэрил увидел, что их уважение обоюдно, и все, на что надеялся Дэрил в этой беседе — на это уважение.       Инок разорвал цепочку предположений и мыслей, ссутулившись и шагнув вперед. Льюис дернулся вместе с ним, но тот рявкнул истерично-высоким голосом, округлявшим гласные:       — Стой тут!       Мужчина подошел вплотную к Дэрилу, смотря ему в глаза, пока, наконец, не сказал:       — Вся северная часть ручья до перешейка наша. Зайдете за нее — будет война. Не говорите с нами. Не торгуйте с нами. Это наши земли. Если найдете Лу вне их, верните ее на перешеек и скажите, чтобы шла восточнее. Не приводите ее лично. Как только Лу вернется, мы пойдем дальше, так что это в ваших же интересах. Это в твоих же интересах, Дэрил.       Бэт подняла голову к небу и глубоко выдохнула. Льюис, по-звериному выдохнув, громко потопал по каменистой почве в сторону лагеря. Даже Дэрил почувствовал, что он едва дышал с тех пор, как Инок подошел к нему, и наконец смог выдохнуть, сжав челюсти. Инок отошел на три шага назад, вновь вздернув подбородок и поправив плечами накидку, и посмотрел на небо.       — Еще одно, — нехотя процедил Дэрил. Это была, наверное, формальность, но ему было действительно важно это знать, — Мартин…       — Даже не думай, — прервал его Инок. — Тебе о нем рассказал я. Все, что ты о нем знаешь — мои слова, а если нет, то вы в большой опасности. Я объясню ему все. Не дай мне пожалеть о своем решении, Дэрил.       Мужчина кивнул и развернулся на пятках, быстрым шагом покинув пределы их территории. В черепе звенел, отталкиваясь от стенок, пульс; голова была ватной, но не пустой. Дэрил вспоминал, как в юности Мерль слал его договариваться с дилерами. Как именно Дэрил вел беседы с адвокатами, потому что Мерль сходил с ума от бюрократии и желал набить морду каждому, кто был с ней связан. Как, мать твою, именно Дэрилу приходилось с самого детства говорить с отцом, когда каждый из этих разговоров заканчивался кровью плачущего ребенка, пока его старший брат сидел за слишком длинный язык. Ничто из этого не пугало его; он был ничем. Ему было плевать на собственную жизнь и чуть меньше плевать на жизнь брата.       Теперь многое поменялось. Мужчина шагал по лесу, где-то в глубине которого его семья следила за тем, чтобы его не убили. Они приглядывали за ним также, как он пытался сделать это для них — а это было немало. Дэрил шагал бок о бок с девушкой, которая показала ему те эмоции, от которых его сердце рвалось. Она показала ему, что это не делает его трусом. Мужчина одними губами проговорил, боясь, как бы она этого не услышала:       — Спасибо.       Хотя даже если бы она и услышала, он знал, что она не осудит его и не засмеет.       Пройдя через мелководье, Дэрил, мотнув головой, оторвал себя от горячего, обжигающего щеки и заставлявшего кровь барабаном стучать в его сердце, чувства. Шлепая ногами по влажной каменистой земле, Дэрил отрешенно подумал, что на северной стороне реки полно дичи. Мужчина понадеялся, что лагерь Кочевников распугает их, но потеря была ощутимой как для него, так и для всей Александрии.       Не более ощутимой, чем собственная жизнь или безопасность членов группы. Бэт подошла ближе.       — Они хорошо справились, — почти спокойно сказала она, хотя мужчина знал, что девушка до сих пор на взводе: он ведь и сам по-настоящему волновался.       — Эй, я был тем, кто говорил, — попытался отшутиться он. Девушка прыснула.       — Они хорошо справились, потому что выслушали тебя.       Дэрил, немного подумав, ответил, мотнув головой:       — Не-а, — хрипнул он. — С Иноком что-то другое. Он что-то понял, и я не знаю что. Он так быстро согласился, что, мне кажется, это был его план с самого начала.       — Как бы то ни было, Льюису это не понравилось.       — Льюис потерян. Я сам, — начал он, вдруг заговорив тише, — плохо соображал. Некоторое время.       Бэт, замолчав, взглянула на него и смущенно улыбнулась.

***

      Бэт и Дэрил вышли от Рика, который торжественно объявил группе, что проблема решена, но есть детали. Глаза Саши стояли на мокром месте, когда она поняла, что ее ошибка не стоила никому жизни, — Бэт на секунду даже подумала, что та кинется к мужчине в объятия. Ее это позабавило; девушка поделилась переживаниями с Дэрилом, с издевкой дернув бровью, на что мужчина посмотрел на нее как на сумасшедшую, а она засмеялась.       Лу находилась в комнате бледная, как смерть. Бэт не понимала, с чем это было связано, но ее это не слишком-то волновало. Девочка была в безопасности: Дэрил Диксон вновь спас одну потерянную душу. Но самого охотника ее состояние, очевидно, беспокоило, хоть он и не пытался ничего сделать. Бэт могла представить, что он думает, ведь Лу почти самовольно отказалась от того, чтобы находиться рядом с отцом и, если для Дэрила это не было дилеммой, и он ушел бы при любом раскладе, то ее отец не бил девочку, но мучил иначе. Ей нужно было время понять, что ее решение было верным, и Дэрил хотел дать ей его.       Город был полным. Во что-то играли дети, сидя на траве, пожилые и молодые пары гуляли по улице, шепчась и держась за руки. Спальный район — Бэт видела, как Дэрил теребил руками ремень арбалета и нервно оглядывался, а порой не отрывал взгляда от земли под ногами. Они дошли до дома, в котором жила Кэрол, которая не стала приходить на общее обсуждение, попросив Дэрила потом рассказать, чем все кончится.       Женщина сидела на качелях на крыльце и курила. Дэрил подошел и плюхнулся рядом, отчего качели жалобно скрипнули и застыли в нижней точке, пока мужчина не расслабил ноги. Бэт скрестила руки и недовольно отметила:       — Ну да, а мне место не нужно.       Дэрил неопределенно хрипнул, и Кэрол поделилась с ним сигаретой. Девушка отвернулась, спускаясь по лестнице, и сказала:       — Я все равно подслушивать буду. Извинись перед Кэрол за меня.       Дэрил дернул челюстью в усталой полу-ухмылке. Бэт убедилась, что он не качнул головой, легко отказываясь от ее предупреждения, и скрылась за углом, получив честное разрешение. Она считала, что раз это одна из тех вещей, которые она может делать, она и будет их делать. Даром что все это он ей и так бы рассказал.       Послышался треск зажигалки: Дэрил закурил.       — Ты чего такой счастливый? — с издевкой спросила Кэрол.       — Выбрался живым и спас Александрию, не катит?       — Не взорвись от гордости, — хихикнула женщина.       Бэт забеспокоилась, что на этом диалог кончится, но Дэрил добавил:       — Как ты? Мы давно не говорили.       — Да, но все в порядке.       Тобин, — вдовец средних лет с большой лысиной и белозубой улыбкой — прошел по главной дороге; Бэт заметила его, когда он уже опускал руку после мягкого «привет». Кэрол фыркнула; Бэт повернулась и увидела, что она машет ему в ответ, а Дэрил с подозрением смотрел на мужчину.       — Да ты пользуешься популярностью.       — Это Тобин, — возможно, слишком быстро ответила женщина.       — Повелся на твой образ домохозяйки? — хрипло уколол ее Дэрил.       — Звучит как профессия, которой больше нет в этом мире.       Мужчина пожал одним плечом, ничего не ответив.       — А что? — Кэрол почувствовала настроение Дэрила и осадила его, — Боишься, что для тебя здесь не найдется своей Амазонки?       Бэт, честно пытаясь прикрыть смешок ладонью, захихикала. Дэрил замолчал на мгновение, а затем лишь наполовину серьезно ответил:       — Не думаю, что мне она нужна.       — А кто тебе нужен? — игриво уточнила женщина. Она не уступала мужчине в колкости, вовлекая его в эту игру против его воли.       — Боже мой, Кэрол, — сдался мужчина, сокрушенно бросив руки на колени и опустив голову. — Перестань. Это не то, о чем я хотел поговорить. Господи, да я вообще не хочу говорить с тобой после этого.       — Прости. Я слушаю, — поддержала его подруга, продолжая улыбаться.       Дэрил откашлялся, отгоняя все мысли, к которым привлекла его Кэрол во время этого сомнительного смущающего диалога.       — Я подумал, что мы не особо говорили с тех пор, как выбрались из тюрьмы.       Кэрол недолго молчала, прежде чем сухо уточнить:       — О чем хочешь узнать?       — О девочках. О Тайризе, — неуверенно ответил мужчина, легко оттолкнувшись носками от пола, раскачивая скрипящие качели. Кэрол схватилась за скамью по бокам, крепко задумавшись.       — Тебе это все еще важно?       — Если ты можешь об этом говорить.       — Ну, ты тогда должен мне сказать, кто тебя так взбодрил, — ответила Кэрол, вновь пытаясь внедрить в речь нотку игривости и даже флирта, но сделав это куда менее бодро после поднятой темы.       Дэрил почувствовал, как его шея краснеет, но в ответ заворчал что-то непонятное.       — Да ладно тебе, ты же не думаешь, что я просто так заговорила об Амазонках? — Женщина пихнула его плечом, — Девочки из группы сплетничают о том, кого же ты встретил в лесу. Ты не можешь скрывать ухмылок после своих лесных вылазок. Мы спросили Аарона, он сказал, что с тех пор ты работал над починкой байка в два раза усерднее, — заверила его Кэрол. Бэт не могла сказать, как отреагировал Дэрил, но, будучи причиной его приподнятого настроения по мнению людей из группы, нахально улыбнулась.       — Больше сплетничайте. Я ни с кем там не виделся. Не говорил.       — Ну-ну… — тихо пробормотала Бэт, безбожно развеселившись.       — Эй. От моего лица, — я не издеваюсь, — ты выглядишь куда лучше. Серьезно! — добавила Кэрол, заметив, что Дэрил вновь заворчал, выкинув сигарету за спину и опустив голову. — Лучше меня, по крайней мере. Мне кажется, что я мылась здесь столько же раз, сколько и ты.       Дэрил фыркнул. Сегодня он был готов издавать любые звуки, кроме членораздельного ответа, но все же сказал:       — Я тоже серьезно. Я хочу, чтобы боевой малышке и ковбою было где жить. Я хочу, чтобы у них был дом. И если все это, — мужчина обвел ладонью Александрию, — он, то я помогу защитить его.       — Ну ладно, — с сомнением произнесла Кэрол, — но не могу сказать, что я тебе полностью поверила.       Двое замолчали. Бэт пыталась пнуть камешек ботинком, но тот не поддавался, лишь тормозя ее ногу, и Бэт не могла преодолеть зудящее сопротивление. Когда она, наконец, сдалась, Кэрол заговорила:       — Я застрелила Лиззи, — сухо сказала она. — Она вскрывала крыс в тюрьме. Она была… не в порядке. Я бы хотела найти место, где с ней бы обращались так, чтобы ей стало лучше, но она… убила Мику. Лиззи хотела, чтобы ее сестра стала ходячей, — ее другом, как тот, которого я убила сама. Ее это выбесило.       — Ты ничего не могла сделать, — мягко ответил он после долгого молчания.       — Может, и могла. В любом случае… Девочки мертвы, — ответила Кэрол дрожащим голосом. Бэт услышала шуршание ткани и обернулась: Дэрил приобнял Кэрол за плечи. Он не смотрел на Бэт. Девушка не стала разрушать этот момент и замерла.       — Ты не сделала бы ничего с Лиззи, пока она не убила бы кого-то. Я понимаю, Кэрол. Я бы хотел помочь тебе, когда мог.       — Тебе самому нужна была помощь, — еще жестче ответила Кэрол, отвергая его объятия. — Тебе нужно было время после того, что произошло в Атланте. Ты ничего не мог бы спросить. Я бы не ответила, не позволила тебе. Я понимаю.       — Эй… Мы в порядке? — искренне спросил охотник и положил руку на предплечье женщины, бросив быстрый взгляд на не оторвавшую от них глаз Бэт.       — В порядке, Дэрил. Все будет в норме. Мне просто нужно было время, — уже мягче ответила она.       Все трое знали, что женщина преувеличивает. Но когда Бэт подошла к Дэрилу, уже спустившемуся с лестницы, она увидела, что на его лице застыло выражение концентрации и спокойствия. Бэт почувствовала, что несмотря на все разногласия и недопонимания с Кэрол, девушке было важно, чтобы Дэрил не терял с ней контакт; для нее это было важно так же, как и для него.       Она отправилась с ним в мастерскую, не говоря ни слова, и не услышав от охотника ни одного замечания. Бэт не знала, что их ждало. Но она надеялась, что хотя бы несколько дней покоя у Дэрила Диксона найдется.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.