ID работы: 11051589

Whisper

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
105
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
614 страниц, 122 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 79 Отзывы 49 В сборник Скачать

Глава 46

Настройки текста
В течение следующих нескольких месяцев Фредди училась легилименции, практикуясь на младших учениках. Большинство из них были ничего не подозревающими первокурсниками, но по мере того, как она прогрессировала, у нее появлялись добровольные жертвы в виде ее учеников по зельеварению. Они были рады помочь ей, если это означало, что она поможет им с домашней работой. Она научилась извлекать определенные воспоминания или мысли из их сознания. Девушка, конечно, продолжила свою работу со Снейпом над зельями. Он продолжал попеременно то игнорировать ее, то быть добрым к ней — вместе пить чай, вместе варить зелья. Они даже несколько раз выпивали, засиживались допоздна, разговаривали, но таких случаев было немного, и они были далеко друг от друга. Однажды вечером в пятницу в начале мая Фредди после ужина спустилась в кабинет Снейпа. Он обещал ей приготовить новое зелье, и она была взволнована. Последние несколько недель они были заняты пополнением запасов целебных зелий для Больничного крыла. Она была более чем готова к чему-то новому. Сначала слизеринка заглянула в свое общежитие, чтобы переодеться. Погода снова была теплой, и в лаборатории стало еще теплее. Она сбросила свою строгую школьную форму и выбрала шорты цвета хаки и черную рубашку с V-образным вырезом. Она оставила свою сумку, не желая тащить ее в кабинет Снейпа. Грей надела серьги в виде кобры и села на край кровати, чтобы заплести волосы. — Привет, Фредди! — раздался веселый голос Амелии, когда она вошла в комнату. — Мы будем играть во Взрывающийся Снап, хочешь присоединиться к нам? О, ты заплетаешь волосы в косу? Могу я чем-нибудь помочь? — Мне нужно сварить зелье с профессором Снейпом, — сказала Фредди, когда девушка подошла. — Круто! Я знаю, как заплести французскую косу, можно? — спросила та, садясь рядом с Фредди на кровать. — Давай, — сказала Фредди, опуская руки и поворачиваясь к ней спиной, чтобы Амелия могла заплести волосы. — Над чем вы с профессором Снейпом работаете? — с любопытством спросила Амелия, играя с волосами Фредди. — Я еще не уверена. Мы всю неделю делали целебные зелья для мадам Помфри, но сегодня вечером он сказал, что мы будем делаем что-то новое. — Как ты можешь проводить с ним так много времени наедине? — с любопытством спросила Амелия. — Я знаю, что он наш декан и относится к нам лучше, чем к другим, но он все еще…э-э… — Трудно? — с улыбкой предложила Фредди. — Это одно слово для этого, — засмеялась она. — Да, я знаю, — усмехнулась Фредди. — Не знаю, наверное, я к этому привыкла. Он не всегда такой угрюмый. — Он не такой? — Ну, может быть, в 98% случаев он такой, — сказала старшекурсница, и Амелия рассмеялась. — Но я люблю зелья. Так что мириться с таким сварливым мерзавцем, как он, того стоит. — Вот и все, — сказала Амелия, заканчивая заплетать косу черным галстуком для волос. — Спасибо, — сказала Фредди, вставая. Она подняла Хэмлока, и Амелия с любопытством наклонила голову. — Это кошка? — спросила она. — Жмыр, — ответила Фредди, показывая его ей, прежде чем сжать в руке и положить его в карман. — Ого! Ты только что сделал это без палочки! Это потрясающе! — Да, — сказала она, ухмыляясь. — Увидимся позже, малышка. Фредди поспешила из общей комнаты по коридору в кабинет Снейпа. Дойдя до двери, она остановилась и постучала. — Войдите, — произнес его скучающий голос. Фредди вошла в комнату и приветствовала его улыбкой. — Вы опоздали, мисс Грей, — сказал он, откладывая в сторону «Вечерний пророк». — Я переодевалась — в это время года в лаборатории бывает холодно, — объяснила она. Его взгляд на мгновение задержался на ней, и темные глаза сверкнули. Наконец на его губах появилась кривая улыбка, он взял что-то со стола и предложил ей. Заинтригованная, Фредди перегнулась через стол и взяла пергамент. — Что это? — спросила она, разворачивая его. — Рецепт, — ответил зельевар. Студентка быстро просмотрела его, ухмыляясь. — Еще один из твоих? — Угу, — сказал Снейп, все еще ухмыляясь. — Спасибо, — радостно сказала Фредди и направилась в лабораторию. — Подожди. — Хм? — В декабре следующего года состоится Чемпионат Волшебных школ по зельеварению. Поскольку ты совершеннолетняя, я думал, что ты… — Да! — заявила девушка еще до того, как он закончил. — Да, я хочу участвовать! Я должна! — Тогда я буду рекомендовать тебя, — сказал декан слизерина. — Ты думаешь, я смогу победить? — серьезно спросила Грей. — Там будут конкуренты со всего мира, верно? — Да и да. Я верю, что ты сможешь. Я не потратил последние несколько лет на то, чтобы превратить тебя в «Принцессу Зелий», чтобы ты проиграла, — сказал он, и Фредди покраснела от гордости. — Кроме того… У меня есть кое-что, что практически гарантирует твою победу. — О, да? Он молча изучал ее мгновение, затем слегка отодвинул свой стул от стола. Профессор взял свою палочку и сотворил беззвучное заклинание, которое отперло нижний ящик его стола. Любопытствуя, Фредди попыталась заглянуть внутрь. Там было несколько книг, но она не могла разглядеть названия, когда он быстро схватил одну и закрыл ящик. Она услышала, как автоматически щелкнул замок. — Что это? — спросила она, беря книгу, когда Снейп протянул ее ей. — Книга зелий Зигмунда Баджа. — Не просто какая-то копия. Это оригинальная копия книги Баджа о зельях 16 века, в которой содержится дух Зигмунта Баджа. Открой его. Фредди открыла книгу на титульном листе. Она была пустой, если не считать напечатанного заголовка. Затем внезапно появились слова, как будто их писала невидимая рука. «Добрый вечер, юный зельевар. Как вам повезло, что вы наткнулись на это произведение литературы. Ты, юный зельевар, держишь в своих руках мой шедевр. С его помощью мое место в истории обеспечено. Эта книга по зельеварению научит вас составу особенно сильных и сложных зелий. С помощью этого учебника, когда мой разум ведет вас по каждой странице, вы можете выполнить даже самое невозможное из приготовленных блюд, предполагая, что вы не полный идиот. Удачи и давайте начнем…» — Вау, — сказала Фредди, когда слова исчезли. — Где ты это взял? — Я могу рассказать тебе когда-нибудь, если тебе повезет, — сказал Северус, забирая у нее книгу и закрывая ее. — Ты можешь взглянуть на это позже. Тебе нужно сварить зелье. — Saxum Brew, — сказала она, глядя на пергамент, который он ей дал. — Это превращает пьющего в камень? — Очень хорошо, мисс Грей, — похвалил он. — Ты практиковалась в латыни. — Да, сэр, — сказала она с усмешкой. — Иди. Приготовь его. — Да, сэр, — повторила она и направилась в лабораторию, чтобы начать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.