Мы сможем это изменить

Перевод
PG-13
В процессе
147
2
переводчик
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 169 страниц, 67 581 слово, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
147 Нравится 46 Отзывы 45 В сборник

Глава 14. Ты северный ветер (От которого по спине бегут мурашки).

Настройки
Примечания:
      Диппер бросил коробку на обеденный стол и передал Фиддлфорду запрошенный жесткий диск. Изобретатель поднял его и принялся откручивать панели. Мэйбл работала над свитером для одного из взрослых. Она закончила новый свитер Диппера прошлой ночью. Он была сделан в том же синем цвете, что и его кепка, а посередине красовалось созвездие большой медведицы. Вместо звезд она использовала символы зодиака. Стэн и Форд ушли рано утром, а сейчас было уже поздно. Диппер немного беспокоился, что они не вернутся сегодня вечером. В одном из дневников упоминалось, что в Волшебной Стране время течет по-другому, так что… кто знает.       Фиддлфорд первым нарушил молчание. — Так… Для чего вы двое приехали Гравити Фолз?       Близнецы, нахмурившись, уставились друг на друга. Мэйбл первой пожала плечами.       — Мы хотели остановить Билла. В будущем… Что ж, там он получил от портала то, что хотел, и это дорого нам обошлось. Дядю Форда пытали, а дядя Стэн… — ее голос затих, и она посмотрела на Диппера широко раскрытыми глазами. Хм. Это было хорошее замечание.       — Дяде Стэну пришлось пожертвовать своим разумом, — он старался избегать разговоров о пистолете памяти так долго, как только мог. Он не хотел вываливать это на Фиддлфорда. Изобретатель уже боролся с чувством вины и страха.       — Что? — Фиддлфорд приоткрыл рот.       — Они обманули Билла. Это было нелегко. Это чуть не стоило нам всего города. В любом случае, мы хотим быть уверены, что этого не произойдет.       — Хорошо. Я знал большую часть этого — не то, чтобы Форд и Стэн были так ранены, как я думал, — но на самом деле я спрашивал не об этом. Он положил разобранный теперь жесткий диск и разделил части на несколько стопок. Он взял следующий жесткий диск и начал разбирать его.       — О чем ты говорил? — спросил Диппер. Мэйбл была занята нанесением блестящей краски на свою пряжу.       — Зачем вы приехали в Гравити Фолз, на лето? Ты знал об этих странностях?       — Нет. Я не думаю, что наши родители позволили бы нам, если бы знали, — задумчиво произнес Диппер. Мэйбл снова взяла спицы и продолжила свое быстрое вязание.       — Они хотели, чтобы мы подышали свежим воздухом и немного поработали. Дядя Стэн предложил нам бесплатное жилье, если мы будем работать в хижине, — ее пальцы летали по пряже в завораживающем узоре. Он всегда находил это захватывающим зрелищем. Ей не нужно было смотреть на то, что делали ее пальцы. Они просто делали. Она прошла такой долгий путь с тех пор, как только начала учиться вязать. У него все еще был шарф, который она связала. Это была первая вещь, которую она когда-либо делала, и она подарила ее ему.       Диппер расправил плечи, так что его щеки и уши оказались прижаты к свитеру, который Мейбл ему связала. Это было тепло и успокаивающе. Это помогало бороться с холодом в доме.       Он избавился от всех изображений Билла, которые смог найти, но многие треугольники были частью самого дома. Они не могли избавиться от них, не покрасив стены и ковер и не заменив множество окон. Он знал, что Билл мог наблюдать за ними через все, что имело с ним сходство, поэтому он очень старался избавиться от всего. Они перестали находиться в комнатах, где было много треугольников.       Он очень надеялся, что Билл не может их слышать через них. Ему не нравилась мысль о том, что демон знает, что они замышляют.       — Мама думала, что это идеальный способ помочь нам соединиться с природой и найти самих себя, — Мэйбл продолжала радостно болтать. — Мы отлично провели время — не считая Билла.       — Не считая Билла, конечно, — Фиддлфорд согласился. Он сложил детали жесткого диска в свои растущие стопки. — Гравити Фолз — поистине завораживающее место. Мне бы здесь действительно понравилось, если бы не несколько более неприятных инцидентов.       Диппер открыл свой Дневник (тот, что подарила ему Мэйбл с сосной на обложке), на самой дальней странице, которую он заполнил. Речь шла о Гремоблине. Он добавил дополнительные детали, которые узнал из опыта, — в том числе о том, как эти существа отвлекаются песней про лосося. Сейчас мальчик работал над его наброском. Конечно, у него получилось не так хорошо, как у Форда, но он до сих пор гордился этим рисунком.       — Мы должны забеспокоиться о дяде Стэне и двоюродном дедушке Форде? — щелканье иголок Мэйбл стихло, когда она задала вопрос.       Фидлфорд фыркнул и бросил кусок пластика в кучу мусора. — Я вроде как считаю, что мы всегда должны беспокоиться о них. Похоже, они притягивают неприятности.       Мэйбл радостно рассмеялась. Ее спицы зазвенели быстрее, что означало, что она была взволнована. — Ты создал гигантского робота-морское чудище, — Диппер поднял глаза и увидел, что улыбка растянулась на ее лице. — Гравити Фолз — это фантастическое место. Это было лучшее лето в моей жизни.       Диппер снова опустил взгляд на свой набросок и добавил немного тени вокруг глаз. Не было никакого способа уловить безумие во взгляде Гремоблина, но… это неплохо смотрится. Этот, наверно, был его лучшим рисунком. Не на уровне лучших эскизов Мэйбл, но это определенно было лучше, чем то, что он сделал в начале лета.       Раздался звук чьего-то резкого вдоха, который заставил его поднять глаза. Глаза Фиддлфорда были широко раскрыты и прикованы к наброску. Паника была очевидна на каждом дюйме его лица. Его хватка на частично разобранном жестком диске была ослаблена, а отвертка лежала забытая в другой руке. Он выглядел испуганным.       — Фиддси? — мягко спросила Мейбл. Ее покрытая блестками рука потянулась к его рукаву, но ученый этого не заметил. Он уставился на набросок Диппера и побледнел.       Диппер захлопнул дневник. Фиддлфорд втянул воздух, но не отвел взгляда. Мэйбл схватила его за рукав и слегка потянула за него.       — Я думала, ты сказал, что он стер эти воспоминания, Дип-Доп.       — Стер? — пробормотал Фидлфорд. Было очевидно, что он вспоминал все, что видел в глазах существа. Так держать, Диппер. Почему он не нарисовал набросок чего-нибудь, что не было бы ужасным? Что — то вроде гнома. Нет, он должен был пойти и нарисовать существо, которое показывало кошмары. Он уже свел с ума двух человек из-за этого Поганца. Боже милостивый, что с ним было не так?       Мэйбл перехватила руку Фидлфорда вместо его рукава. — Да. Я всего на несколько секунд попалась в поле зрения Гремоблина, но это мучило меня целую неделю. Она пнула Диппера под столом и бросила на него острый взгляд. Он знал это выражение. Перестать винить себя.       — Ты… ты смотрела ему в глаза? — у Фидлфорда отвисла челюсть, и он почему-то побледнел еще больше.       Мэйбл выразительно кивнула. — Мы притащили одного в Хижину Чудес, и он вроде разрушил все, прежде чем разрушить стену. Она пожала плечами. — В основном это была моя вина, но я все равно выиграла пари, — она кивнула в сторону Диппера и указала на вязальную спицу, которую держала в другой руке. — Дип-Допу удалось поймать его и посадить в клетку, даже не взглянув ему в глаза.       Диппер постучал по обложке своего дневника, когда ему в голову пришла идея. — Знаешь, — размышлял он вслух, — держу пари, ты смог бы изобрести очки, которые бы блокировали его кошмары.       Глаза Фидлфорда резко расширились.       — Нам нужен горячий шоколад! — заявила Мейбл. Она вскочила со стула и бросилась через кухню. — Шоколад всегда делает ситуацию лучше!       Фиддлфорд усмехнулся. Хотя это и не звучало искренне, сейчас он выглядел немного лучше. — Так оно и есть.              Мэйбл занялась горячим шоколадом, и Диппер не заметил, как слегка дрожали ее руки, когда она насыпала порошок в кружки. Он когда-нибудь спрашивал ее, что за кошмар она видела? В этом-то и была проблема с Мэйбл. Она всегда вела себя жизнерадостно. Было трудно сказать, когда она болела, потому что она редко что-либо выдавала. Она дулась и жаловалась, но никогда, когда ей действительно было больно и она волновалась. Особенно, если это было что-то, что не было проблемой общения. Она молчала о том, как ей было больно видеть, как он так сблизился с двоюродным дедушкой Фордом, пока это не заставило их кричать друг на друга о том, какую прекрасную/ужасную возможность предоставит его стажировка.       Здорово. Теперь он чувствовал себя виноватым. Он был единственным, у кого не было кошмаров Гремоблина. Насколько это было запутанно?       — На улице уже темно, — говоря это, Фидлфорд нахмурился. Он обратил внимание близнецов на окно. И, да, было действительно темно. — Ты думаешь, они будут отсутствовать всю ночь? У тебя были какие-нибудь дела с Волшебной Страной?       — Нет, за исключением нескольких фей, — он не упомянул, что обе феи, которых они встретили, были раздавлены. Он видел, как та, которую хлопнул Зус, улетела потом, так что, вероятно, это не причинило никакого непоправимого вреда.       — Я думаю, тогда мы должны подготовиться к тому, что сегодня вечером будем только мы.       Мэйбл налила воду, которую разогрела в микроволновке, в кружки. — Я требую пижамную вечеринку в… — она резко замолчала, когда зазвонил телефон. Все они подскочили от неожиданности при слишком громком звонке.       Мэйбл пришла в себя быстрее всех и подняла трубку. — Привет! — весело воскликнула она. — Говорит Мейбл Па-эн. Она склонила голову набок, слушая все, что говорил другой человек. Ее глаза расширились и метнулись к Фиддлфорду. Она улыбнулась неубедительно. — Конечно. Он прямо здесь, — она прикрыла трубку рукой и посмотрела на Фиддлфорда. — Э-э, это тебя.       Фиддлфорд встал и взял трубку. Он поднес его к уху, и его глаза расширились.       — Тейт? Татер-тот? Это ты? — он прислонился к трубке, а рука, не державшая телефон, прижалась к груди. На его лице была огромная улыбка, подобной которой Диппер никогда не видел у изобретателя. — Как у тебя дела?       Он кивнул головой, слушая, и его тело, казалось, расслабилось. Мэйбл все еще выглядела явно встревоженной. Диппер не мог понять, почему, и чувствовал, что ему чего-то не хватает. Особенно когда Фиддлфорд внезапно напрягся и снова побледнел.       — Ты… ты где сейчас? Малыш, не мог бы ты дать трубку маме? — последовала короткая пауза, а затем: — Хм? Тейт только что сказал, что вы на заправке в Гравити Фолз.       Мэйбл обменялась испуганным взглядом с Диппером.       Фиддлфорд покачнулся там, где стоял. — Что сказал Стэнфорд? — он прислушался на мгновение. — Ой. Я понимаю. Вы говорите, это было позавчера? Мммм.       Что-то в его лице изменилось, и он внезапно стал напряженным и жестким. Диппер мельком видел это выражение во время Странногеддона. Это длилось всего мгновение, и это было как раз перед тем, как они запустили Хижинатрон. Они мельком увидели Тейта в виде каменной статуи, прежде чем Шандра превратилась в камень.       Когда Фиддлфорд заговорил снова, в его тоне слышалась команда. — Послушай меня. Вам нужно сесть в свою машину и ехать прямо сюда. Не останавливайся и не разговаривай ни с кем, кроме меня. Если кто-нибудь попытается остановить вас, примените силу. У тебя все еще есть та бита в машине, верно? Используйте ее и не стесняйтесь. — Он слушал все, что она говорила. — Мне жаль, но тебе правда нужно бояться прямо сейчас. Этот город не безопасен. Происходит что-то ужасное, я не могу позволить вам двоим пострадать. — Костяшки его пальцев побелели на трубке. — Я знаю, что ты способная, сладкая, но здесь происходит нечто большее, чем просто какая-то сумасшедшая работа. Поспеши сюда, и я клянусь, что все объясню. — Он кивал в ответ на все, что она говорила. — Хорошо. Я люблю вас обоих. Пожалуйста, пожалуйста, поторопись.       Он медленно повесил трубку и опустился на стол. Все его тело, казалось, сжалось, когда голова упала в трясущиеся руки.       — О Боже.       — Эм, что случилось? — Диппер не смог сдержать дрожи в голосе.       Мэйбл бросила на него равнодушный взгляд. — Они здесь, Диппер. Его жена и Тейт.       Да, он уловил эту деталь. Почему они были здесь?       — Этот ублюдок, — Диппер никогда не слышал, чтобы Фиддлфорд вкладывал столько яда в свой голос, и он никогда не слышал, чтобы он использовал настоящее проклятие. Ученый выпрямился, и у Диппера перехватило дыхание. Фидлфорд выглядел мертвенно-бледным. Он никогда не связывал мягкую речь изобретателя с гневом или яростью.       Его голос дрожал от ярости. — Этот демон сказал им, что они мне нужны! Они были в безопасности в Калифорнии, а он… — Фиддлфорд стукнул кулаком по столу. Он выпрямился и сердито посмотрел в окно напротив. На нем была вставка из цветного стекла в виде одноглазого треугольника. Диппер почти думал, что изобретатель собирается разбить стекло. — Я знаю, что ты там, Билл, — он зарычал. — Выслушай меня сейчас. Я собираюсь уничтожить тебя за это. Я был доволен тем, что просто лишил тебя возможности прийти в наш мир, но теперь? — Он обошел прилавок, и Диппер почувствовал прилив чего-то похожего на страх в животе. — Я заставлю тебя сгореть. Возвращение в ад будет тебе облегчением, когда я закончу.       Он повернулся спиной к окну и медленно выдохнул. Его руки были сжаты в кулаки, а тело излучало гнев.       — Мэйбл, милая, не могла бы ты принести мне одеяло? — Мэйбл весело кивнула и выскочила из комнаты. — Диппер, у тебя еще есть клейкая лента? — Диппер моргнул, а затем вскочил. Он схватил свой рюкзак и вытащил из кармана рулон скотча. Он принес его Фиддлфорду, который взял его с улыбкой. — Спасибо.       Мэйбл вернулась с уродливым оранжевым одеялом и передала его изобретателю. Он отнес его к окну и приклеил скотчем к стеклу.       — Хорошо. — Он повернулся к близнецам и присел перед ними на корточки. — Моя жена и ребенок будут здесь через несколько минут. Мэйбл, ты можешь приготовить еще две чашки горячего шоколада? Диппер, у тебя есть что-нибудь классное, что ты мог бы показать Тейту, чтобы мы могли занять его на несколько минут, пока я попытаюсь объяснить эту неразбериху своей жене?       Он кивнул головой. Он мог бы придумать, чем развлечь шестилетнего ребенка. Может быть, череп динозавра? Или скелет?       — Отлично. Нам нужно будет не спускать глаз с улицы, чтобы знать, когда они придут сюда. — Он казался раздраженным. — Очень жаль, что у нас нет никакого практического оружия. Все странные вещи, которые собирал Форд, сейчас не очень практичны. — Он, нахмурившись, ткнул пальцем в модель скелета.       Они разделились, чтобы все подготовить. Диппер расчистил место в гостиной и включил еще несколько ламп.       Фиддлфорд бросился к двери еще до того, как его жена остановила машину. Он бросился вниз по ступенькам, в то время как близнецы в нерешительности остановились в дверях. Фидлфорд подошел к машине, когда миссис Макгакет открыла дверцу. Он крепко обнял ее, прежде чем открыть заднюю дверь. Он обнял за руки жену и ребенка и повел их к входной двери, несколько раз подозрительно оглядевшись. Он втолкнул их внутрь. Диппер закрыл и запер дверь, как только они оказались внутри.       Мэйбл кусала нижнюю губу и смотрела на лес. Она, наверное, хотела отправиться на поиски дядюшки Стэна и двоюродного дедушки Форда. Он тоже хотел этого.       — Эмма-Мэй, это Диппер и Мейбл Пэн. — Фиддлфорд представил их немного нетерпеливо. На данный момент они договорились о фальшивом имени. Они не хотели, чтобы кто-то слишком близко познакомился с ними, кто еще не знал правды.       — Как поживаете? — вежливо спросила Эмма-Мэй, пожимая им обоим руки. У нее были теплые мозолистые руки и дружелюбное лицо. Ещё у нее красивые каштановые волосы, убранные с лица в косу. На ней были джинсы и зимние ботинки, что делало ее наиболее подходящей в данный момент по погоде.       — Они двоюродные брат и сестра Стэнфорда. — продолжил Фидлфорд, когда они все пожали друг другу руки. Тейт обхватил рукой ногу Фиддлфорда и широко раскрытыми глазами смотрел на все странные вещи, которые собирал Форд. Это заставило Диппера улыбнуться. Ему будет легко отвлечь его.       Фидлфорд положил свою руку на макушку Тейта и взъерошил его песочные волосы. — Татер-Тотт, не хочешь ли ты отправиться на экскурсию? Диппер знает все классные вещи в доме.       — Хорошо, — шестилетний мальчик потянулся за рукой Диппера. Диппер взял его и повел в кабинет. Он бы начал с черепа динозавра.

_________________

-Мэйбл-

      Этот вечер становился все более интересным. Она провела весь день в стрессе из-за того, что ее дяди пропали, но теперь было чем заняться.       Она сосредоточилась на приготовлении горячего шоколада, пока Диппер уводила Тейта в другую комнату. Фидлфорд провел Эмму-Мэй на кухню. Миссис МакГаккет была очаровательна. У нее были веснушки, зеленые глаза и улыбка, которая была почти слишком большой для ее лица. Ее лицо было загорелым, и у нее был вид человека, который провел много времени на свежем воздухе.       У нее был такой же акцент, как и у Фидлфорда, и Мэйбл он сразу понравился. Это будет так здорово-иметь рядом еще одну девушку. Она любила всех в этом доме, но, боже, ей не хватало других женщин? Вэнди… Грэнда… Кэнди… Боже, даже Пасифика. Она просто хотела в компанию девочку. Предпочтительно такую, с которой можно было бы поболтать. (Она очень скучала по Вэнди. Невозможно было не чувствовать себя в безопасности, когда огненно-рыжая голова была рядом. Она бы первой ударила Билла в глаз. А Грэнда с радостью ударила бы его диваном.)       — Хорошо, Фиддси, что происходит? — Эмма-Мэй, по-видимому, была не из тех, кто теряет время даром. Она схватила мужа за руку и притянула его ближе. Они разговаривали на кухне, потому что в этой комнате всегда было меньше треугольных вещей. Также она была дальше всего от всех треугольных окон.       — Я не собираюсь лгать, Эмма, это плохо, — он рискнул взглянуть на Мэйбл, которая быстро притворилась, что ее интересуют их обеденные блюда. — Форд не понимал, что он исследовал.       — Эта штука с порталом?       — Да. Я просто скажу тебе прямо, ты подумаешь, что я сумасшедший, но я клянусь, что все это правда.       Эмма наклонила голову и положила свободную руку на бедро. — Я слушаю.       — Форд невольно вызвал демона. Он заключил с ним сделку по созданию портала, который впустил бы его в наш мир. Он может завладеть телом Форда в любое время. Он жесток и любит обманывать людей. Он пытается заключать сделки с людьми, чтобы получить то, что он хочет. Он обращается с людьми как с марионетками.       Мэйбл была впечатлена. Ему удалось объяснить это в нескольких предложениях. Она не думала, что он сможет это сделать. Ей потребовалось по меньшей мере пятнадцать минут, чтобы объяснить все это дядюшке Стэну.       — Демон?       Фиддлфорд кивнул головой. Он поправил очки и нахмурился. — Я буду честен, я знаю, что это звучит безумно. Я видел это, Эм. Я видел, как он овладел Фордом.       — Овладевает? Как экзорцист? — Мэйбл не нужно было видеть ее лица, чтобы понять, что она недоверчиво смотрит на мужа. Не то чтобы Мэйбл винила ее. Это была большая сумасшедшая таблетка, которую нужно было проглотить. У всех них было преимущество в том, что они видели странные вещи до того, как увидели Билла. Должно быть, это было странно, что он был первым сверхъестественным существом, которое вы увидели.       — Знаю, Эм. Это звучит безумно. Клянусь, все это правда. Могу я тебе это как-нибудь доказать?       — Ты можешь, Фиддлфорд?       Мэйбл помешивала горячий шоколад и пыталась придумать что-нибудь, что могло бы все это доказать. На самом деле на ней не было ничего волшебного. Диппер мог бы. Может быть, им удастся заманить в ловушку гнома.       Фиддлфорд шумно выдохнул. — Я… Наверное, сегодня не смогу. Я могу показать тебе портал. Это довольно фантастично, так что это может вас убедить.       — Я могу сказать, что ты веришь в это, — Эмма взяла его за другую руку и притянула ближе. — Я знаю, что последние несколько месяцев тебя что-то беспокоило. Предполагалось, что Стэнфорд будет изучать необычное и сверхъестественное, не так ли? — она вздохнула и взглянула на Мэйбл. Мэйбл изобразила свою лучшую улыбку и не стала притворяться, что не слушает.       — Хорошо, — наконец сказала она. — Давай посмотрим, что у тебя там в подвале.              Фидлфорд просиял. — Я также позову Тейта и Диппера. Если мы собираемся спуститься вниз, я бы предпочел, чтобы все собрались вместе. — Он улыбнулся Мэйбл. — Милая, ты не против позвать своего брата?       — Нет. Я совсем не возражаю, — она выскочила из кухни и сделала вид, что не видит, как они целуются. Это только сделало ее еще более решительной, чтобы убедиться, что они победят Билла. У этого Фидлфорда дела шли намного лучше, и, черт возьми, она не позволит этому человеку потерять жену и ребенка, если сможет это остановить.       Она нашла Дип-Допа и Тейта, просматривающих коллекцию ископаемых прадедушки Форда. Она велела ему следовать за ней, и они направились к лифту, ведущему в подвал. Фиддлфорд и Эмма-Мэй встретили их, и все они неуклюже спустились вниз. На самом деле она сюда не спускалась. Ни в этом времени, ни в будущем. Она в основном избегала этого после момента «Дядя Стэн, я тебе доверяю». Ей не нравилось проводить там время, потому что это заставляло ее думать об этом моменте.       Она была так близка к тому, чтобы нажать эту кнопку. Она оставила бы своего дядю в другой мультивселенной. Дядя Стэн был бы арестован, и они бы никогда не узнали правды.       От одной мысли об этом у нее заболел живот и слезились глаза.       Лифт звякнул, и двери открылись, открыв подвал. Они вышли в диспетчерскую, и Мэйбл с трудом подавила дрожь. В этой комнате просто воняло сумасшедшим ученым. Воздух неестественно гудел, и даже в отдельной комнате можно было видеть зловеще вырисовывающийся портал в другой комнате. В свой первый приезд сюда она была слишком отвлечена всем происходящим, чтобы заметить очевидное. Портал представлял собой гигантский треугольник с единственным отверстием в центре. По сути, это был гигантский перевернутый Билл. Он светился, но был не таким ярким, как той ночью. Она не была уверена, что это было так.       Она не осознавала, что перестала двигаться, пока не почувствовала, как Диппер схватил ее за руку. Она посмотрела на брата и нервно улыбнулась ему. Его глаза были широко раскрыты от беспокойства, но его улыбка была искренней. Он был здесь, с ней. Они могли бы сделать это вместе.       Ей только намного, намного позже пришло в голову, что раз портал был большим Биллом, это означало, что он мог наблюдать за ними через него.
147 Нравится 46 Отзывы 45 В сборник