ID работы: 11058901

Потерянное сердце — пустой дом

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
198
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
119 страниц, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 60 Отзывы 65 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
На станции лондонского международного вокзала святого Панкратия весьма часто можно было встретить молодых путешественников, озирающихся с потрясением и удивлением. Их первый настоящий взгляд на Лондон… на Англию. Поэтому никто не обращал внимания на долговязого темно-рыжего парня лет двадцати пяти с рюкзаком на спине. Он, очевидно, являлся неким иностранным студентом. Вероятно, испанцем или итальянцем, судя по виду. Явно, приехавший на каникулы. Не богатый, но и не бедный. Не присматриваясь, никто, даже полиция, не заметила бы блестящий интеллект за очками, водруженными на нос, как и слегка самодовольную гримасу, которую ему весьма успешно удавалось скрыть. В конце концов, ему это было позволительно. Это было его первое возвращение в Лондон… в Англию за почти три года. Никто не следил за «студентом», когда он выбрался на улицы Лондона, что было хорошо, поскольку означало, что никто не заметил, как, меньше чем через полчаса, студент превратился в пожилого сгорбленного мужчину с искривленной спиной и белыми бакенбардами. На этого человека также оглядывались немногие, даже когда он приблизился к одному из самых закрытых лондонских джентльменских клубов для избранных. С другой стороны, большинство людей даже не предполагало, что это был джентльменский клуб. Мужчину проводили в комнату для гостей, где он спокойно стал ждать встречи. Она произошла довольно скоро, но ни один из мужчин не заговорил, пока слуги не вышли, плотно закрыв за собой двери. — Брат, — кивнул ему Майкрофт Холмс. – Полагаю, это означает, что ты преуспел? — Почти, — Шерлок Холмс снял парик и бакенбарды и выпрямился. – Мне еще остается определить местонахождение нового главаря. Но я вывел, что оно в Лондоне. — Ты уверен? — Абсолютно. — За тобой следили? — Ты меня оскорбляешь. Конечно, нет. — Ты частично достиг успеха. Международная преступность существенно уменьшилась, хотя и не настолько, как я ожидал. — Возникли новые организации, заменившие Мориарти, — пожал плечами Шерлок. — Это — природа преступников. Однако эти новые группировки менее организованы и, конечно, гораздо менее опасны. Я сконцентрировался на остатках сети Мориарти. На клубке, для распутывания которого полицейские слишком тупы. — Ты, безусловно, оказался эффективен. Я полагаю, что ты, по крайней мере, частично установил личность нового командующего? — Я слышал многочисленные упоминания ТК. Обычно от тех, кто был отправлен убирать отбросы, неумышленно продемонстрировавшие свою преданность Мориарти. — ТК, — Майкрофт перекатил название на языке. – Это имя не всплывало в моих исследованиях. Однако после падения Мориарти они были очень осторожны. Полагаю, ни на одном уровне организации этого не ожидалось, приведя к короткой задержке на время установления иерархии. — По мне, так похоже на правду. Мориарти был слишком самовлюблен, чтобы позволить своей организации продолжать беспрепятственно действовать после его смерти. Это показало бы его ненужность. — Действительно. С чего ты планируешь начать свою охоту за ТК? — Во-первых, встречусь с Джоном. Где он? — Джон? А, доктор Уотсон. Боюсь, я не знаю. — Что. Ты. Имеешь. В виду? — медленно и низко прорычал Шерлок, — Где. Мой. Джон? — Это было для его собственной защиты, — объяснил Майкрофт. — Его единственная ценность, как фигуры на шахматной доске, состояла в том, что он был твоим соседом и коллегой. Продолжая за ним присматривать, я подвергал опасности и его, и самого себя. Последний раз я встречался с ним на твоих поминках, где Джон пригрозил меня прибить, если я снова к нему подойду. Шерлок даже слегка загордился после этого утверждения. — Я сообщил, что он присутствовал на разбирательстве вскоре после поминок. Кроме этого, у меня нет никакой информации о его местоположении. Любое выяснение с моей стороны было бы безрассудством. Я даже не контролировал его документы. Никому нельзя было доверить информацию о том, что ты жив. — Даже своей тени? — Некоторая информация слишком ценна для того, чтобы доверять даже ей. Я посоветовал бы тебе, брат, продолжать свои расследования без помощи доктора. В конце концов, только сентиментальность заставляет тебя настаивать на его присутствии. А забота — … — Не преимущество, я знаю, — завершил Шерлок часто цитируемую фразу. — Однако это ты не понимаешь. Дело не в сентиментальности. Я выяснил, что мой ум лучше выводит в присутствии Джона. К тому же, он — надежный защитник и друг. Хорошего дня. На этом Шерлок сменил свою маскировку и молча вышел. Его мысли метались, пока он шел по улицам Лондона. Джон исчез. Майкрофт позволил Джону пропасть без вести. Джон мог быть… Нет, это не случилось. Шерлок не собирался верить, что Джон был… был… мертв. Это было невозможно. Поэтому такое можно было исключить. Как только Шерлок найдет Джона, они смогут вместе отправиться за ТК. Вместе их ничто не способно остановить. Он знал намного лучше брата, что Джон был важнее, чем любой понимал. Ценнее, чем его мозг. Джон был необходим. Джон был важен. Джон являлся главной причиной его тогдашнего прыжка, потому что никому не позволялось угрожать Джону. И он знал, как найти Джона, даже если этого не мог Майкрофт. Доктор был невероятно предан и верен своим друзьям. Он бы не разорвал отношения с миссис Хадсон.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.