Часть 2
27 августа 2021 г., 09:42
— Да ты сошел с ума, мальчишка!
Лиза дернула ухом. За те пять дней, что она находилась здесь в теле кролика, этот низкий чуть хрипловатый голос она не слышала ни разу. Девушка приоткрыла глаза и увидела рядом со своим местом для сна своего опекуна, Цзе У Цзюня, как его называли приходившие слуги и младшие, а чуть подальше — высокого немолодого мужчину. Последний строго хмурился и пощипывал себя за бородку.
— Быть такого не может, чтобы ты выбрал в спутники… это, — старший мужчина раздраженно махнул в сторону Лизы бело-голубым рукавом.
Девушка хлопнула глазами, зевнула и с удовольствием потянулась под хмурым пристальным взглядом, после чего осторожно спрыгнула с теплой лежанки. Немного подумав, она проскакала в сторону мужчин и присела рядом с Цзе У Цзюнем.
— Но я выбрал, дядя, — опекун наклонился и легко подхватил Лизу на руки. — Джия умненькая и станет для меня хорошей спутницей.
— Ты, ты… — старший мужчина переводил взгляд со своего племянника на девушку в теле кролика и обратно. — Си Чэнь, одумайся, она не совершит три поклона в Храме предков и не родит наследников.
— Думаю, для наследования вполне подойдет Сы Чжуй, — не дрогнув, ответил Цзе У Цзюнь. — Он — сын Ван Цзы, пусть и приемный, к тому же Вы хорошо воспитали его.
Названный дядей стал походить на кипящий чайник.
— Значит так, — выдал он после непродолжительного молчания. — Как только пройдет очередной совет кланов я устраиваю смотрины, и только попробуй не выбрать себе кого-нибудь, — после чего мужчина развернулся и вышел из домика, напоследок хлопнув дверью.
Лиза перевела растерянный взгляд на Цзе У Цзюня. Тот посмотрел на нее с лёгкой немного грустной улыбкой и ласково почесал между ушками, отчего девушка прижмурилась. Хотя она по-прежнему довольно сильно переживала из-за того, что стала кроликом, но к ласковым прикосновениям и почесываниям опекуна привыкла быстро.
— Кажется, в этот раз дядя настроен весьма серьезно, — проговорил Цзе У Цзюнь, усаживаясь на тахту.
В этой простой фразе было столько обреченности, что Лиза, подавшись вперед, потерлась о сгиб локтя мужчины головой, не зная, как иначе она может его поддержать.
— Только ты одна меня и понимаешь, — вздохнул Цзе У Цзюнь, чуть крепче прижав к себе ее пушистое тельце.
***
Си Чэнь мягко поглаживал сидящую у него на руках крольчиху. Мужчина уже много раз замечал, что Джия ведет себя не как все остальные кролики: она не жевала ткань рукава или подола, как делали питомцы Ван Цзы, не скакала бесцельно по комнатам, не вырывалась, когда он брал ее на руки. Более того, ему казалось, что Джия как-то неуютно себя чувствует в своем теле. Си Чэнь понимал, что это бред и такого быть просто не может, но каждый раз ловил себя на этой мысли, когда видел, как крольчиха осторожно скачет в сторону выхода, чтобы прогуляться, и ее немного ведет в сторону. Он даже осторожно обследовал свою питомицу, пока она спала, на предмет проклятий или захвата ее какой-нибудь темной тварью, однако ничего не обнаружил.
Джия завозилась, пытаясь слезть, и Си Чэнь опустил ее на пол. Крольчиха благодарно ткнулась носиком в его ладонь и поскакала к двери. Мужчина снова увидел, что Джию немного ведет, она периодически останавливается, выравнивает траекторию и скачет дальше. Добравшись до выхода из домика, крольчиха тихонько пискнула. Только сейчас Си Чэнь обратил внимание, что дверь закрыта плотно.
Мысли мужчины вернулись к дяде. Совет кланов назначен на послезавтра и пройдет в Облачных глубинах. А значит у Си Чэня не будет ни единого шанса избежать смотрин. «Как жаль, что ты не настоящая молодая госпожа», — вздохнул он, выпуская Джию на прогулку.
***
Лиза сидела на нагретом солнцем камне на берегу быстрой речки и задумчиво смотрела на стремительный серебристый поток. Уже три дня в Ордене шли бурные приготовления к совету кланов. Слуги постоянно что-то убирали, чистили, вытряхивали. Сегодня они стали еще более усердны, чем раньше, и Лиза не сомневалась: причина была в последующих смотринах.
Девушка грустно вздохнула. «Эх… была бы я человеком…» — подумала она, устраиваясь поудобнее. За почти неделю в этом теле Лиза успела привязаться к Цзе У Цзюню, к его спокойному голосу, мягкому немного грустному взгляду. И ей отчаянно не хотелось, чтобы рядом с ним находилась какая-то неизвестная женщина. «Ну почему я кролик?» — снова вздохнула она мысленно.
— Лань Чжань, Лань Чжань, смотри какой хорошенький рыжий кролик, — раздался сзади звонкий голос.
Лиза вздрогнула и попыталась сбежать, но ее подхватили изящные мужские руки с незнакомым и неприятным запахом. Девушка брыкнулась, но ее держали крепко.
— Не брыкайся, я только подержу тебя немного, — произнес все тот же голос, и Лизу развернули к говорившему. Им оказался миловидный юноша в черных одеждах с волосами, собранными красной лентой в хвост на макушке. А за ним белой тенью стоял мужчина, очень похожий на Цзе У Цзюня, но какой-то более холодный.
— Первый раз вижу здесь рыжего кролика, — пробормотал юноша.
— Мгм, — ответил его спутник, глядя на Лизу.
— Бедный малыш, ты, наверное, потерялся, — заворковал юноша. — Давай мы отнесем тебя к остальным, — и он зашагал по дороге.
Некоторое время Лиза сидела спокойно, но когда поняла, что юноша собрался свернуть в сторону от жилых домиков, снова начала брыкаться и пищать.
— Эй, ну перестань, — юноша в черном попытался ее погладить, но девушка увернулась и заверещала еще громче.
— В Облачных глубинах запрещен шум, — неожиданно заговорил Лань Чжань.
— Вот-вот, — поддержал его юноша. — А ты кричишь так, как-будто я тебя съесть хочу. Сейчас все сбегутся.
— Господин Вэй, — раздался неподалеку голос Цзе У Цзюня, и Лиза завертелась, высматривая своего опекуна. — Благодарю Вас, что нашли Джию. Я уже начал беспокоиться, не случилось ли с ней чего.
— Так этот кролик — Ваш? — в голосе Вэя послышалось неподдельное удивление.
— Да, адепты хотели отдать ее Ван Цзы, но вы к тому моменту уже отбыли, — Цзе У Цзюнь едва успел протянуть руки, как Лиза прыгнула к нему, утыкаясь в белый широкий рукав, пахнущий чернилами и магнолией.
— Приветствую брата, — проговорил Лань Чжань.
— Ван Цзы, — Лиза сначала не поняла, с кем поздоровался опекун, но, повернув голову, на несколько секунд впала в ступор. «Никак не привыкну, что у них тут по несколько имен, ” — вздохнула она.
— Как прошла охота? — продолжил Цзе У Цзюнь.
— Все благополучно, — Лань Чжань, он же Ван Цзы, приблизился. — Если кролик мешает, я заберу его.
— Нисколько, — Лизу ласково почесали за ушком. — Джия не доставляет хлопот.
— Только вопит, как… — Вэй задумался, явно подбирая подходящее, далеко не лестное, сравнение.
— Думаю, она испугалась незнакомых людей, — опекун обернулся к своему брату. — Ван Цзы, когда закончишь дела, зайди ко мне с гуцинем. Хочу кое-что проверить.
— Слушаюсь брата, — Лань Чжань поклонился, сложив руки перед собой.
Цзе У Цзюнь кивнул обоим мужчинам и понес Лизу в свой домик, напомнив ей, что пришло время обеда.