ID работы: 11066756

И?

Джен
R
В процессе
62
автор
Ro-Jaws бета
Размер:
планируется Макси, написано 142 страницы, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 91 Отзывы 17 В сборник Скачать

Воздушный поток

Настройки текста
Насколько просто вдохнуть и выдохнуть, настолько же просто быть спокойным. Джотаро Куджо всегда излучал спокойствие, но… значило ли это, что он не ждёт атаки? Волны, ветер, солнце, сам корабль, на котором они плыли. Любая вещь могла быть вражеским стендом. Им мог быть и старик, который мирно поглощал рыбу. — Вкуснятина! — провозгласил он, — неужели не хочешь, Джотаро? Довольный, он отряхивал пальто своей механической ладонью. Вот его как раз мало что волновало. Почти 70 лет мужику, а… Видимо, мускулатура сожрала последние ошмётки осторожности. Джотаро отвернулся. Несколько дней назад, в начале февраля 1988 года, они только вернулись в Японию. Мать отошла от болезни и счастливо встречала их после путешествия. Они несли за спиной смерть и тяжёлые воспоминания… стоило остановиться, хотя бы месяца на два. Проследить за здоровьем матери, ради которой всё затевалось… Но сразу по прибытии старик сделал новый спиритический снимок. Душа Джостара, того самого старика с рыбой, всегда была заинтересована в будущем. Неудивительно, что и его стенд — магический помощник, олицетворяющий всю сущность человека, — оказался способен на это. Hermit Purple, так Джостар назвал свой стенд. Он ломал технику, опутывая лозами, и мог следить за врагами семьи ДжоДжо. Враг был лишь один — дьявол Дио, вампир, забравший тело их пра-прадеда. Именно из-за такой детали он наградил Джотаро, Джозефа Джостара и миссис Куджо стендами. Не от великой благодетели, конечно. Совершенно случайно. Это мог бы быть неожиданный подарок судьбы, но магический помощник миссис Куджо стал пожирать её. Ради спасения пришлось многое пройти. Оказаться в Египте… потерять товарищей. Но всё же Дио повержен, это факт. Однако у него, похоже, остались последователи. Иначе Джостар не получил бы фотографию. Ещё молодой человек, но уже с явной пролысиной, сидел на ней спиной к зрителю. Он что-то читал на староанглийском, но голова закрывала большую часть страниц. Вокруг высились стопки таких же старых книг. Их корешки серебрились интересными названиями. По ним можно было решить, что человек ополоумел, пересмотрев странные фильмы про нло, магию и прочее, но… — У этого человека есть стенд? — спросил тогда Джотаро. — Возможно. А возможно, он видел чужого стенда или хамон, — Джостар явно намеревался сломать ещё фотоаппарат. На второй фотографии этот мужчина стоял на коленях: он кланялся, принимая тюрбан. — Это произошло с ним полгода назад. Похоже, он встречался… — с Дио, — закончил Джотаро. Невозможно было не узнать этот ярко-жёлтый костюм. Он плюнул в фотографию, отчего поймал несколько нездоровых слов от деда. Тёплые пальто в ближайшем магазине, билеты на скорый рейс и недовольное лицо матери, — так им и пришлось покинуть Японию. И теперь, ожидая землю, Джотаро смотрел на бьющиеся о борт волны. Ветер играл с его увесистой цепью на воротнике школьной формы — мелкая безделушка вопреки материнской прилипчивой любви. Однако… какими бы ни были их отношения с миссис Куджо, он не хотел её смерти. А потому надо проверить человека с фото. Как можно скорее… избавиться от всех ниточек Дио, которые, несмотря на его смерть, продолжают жить и процветать. Джотаро цокнул. Его личная жизнь и планы снова отлетали. Снова из-за какого-то вампира. *** — Что, малыш, соскучился по маме? — плотненькое лицо висело над Гарри. Жирные щёчки горели алым, и по ним струился пот. — Думаешь, можно вечно бегать от нас? Пирс, хватай его! Другой парнишка, в гораздо лучшей физической форме, уже спешил накинуться на Гарри. Момент — сейчас его нос расплющит огромный кулак. Но… с удивлением мальчик почувствовал сильный порыв ветра и, открыв глаза, обнаружил себя на водосточной трубе. Руки сами сжались на ней, а ноги, оттолкнувшись, закинули выше — на саму крышу. — Миссис Пиг, миссис Пиг! — закричал Дадли, убегая. Он звал учительницу, задыхаясь и ябедничая во всё горло. Гарри дрожащими руками прикрыл рот. Тошнило. Он точно был уверен, что секунду назад лежал на асфальте, придавленный братом. Что же случилось? Пирс зло переводил взгляд со своего кулака на него. Зарычав, он помчался за Дадли. А мальчику ничего не оставалось, кроме как залезть подальше и спрятаться. Скоро они наверняка вернутся и дадут ему настоящую взбучку… если не убраться. Вечером он сильно пожалел об этом. Миссис Пиг поручила садовнику облазить крышу столовой. Там его и нашли. Уставший, получивший всё же от друзей Дадли тумаков, сейчас он стоял перед дядей Верноном и горько думал о дальнейшей судьбе. Судьбе сроком в две недели отсидки в чулане. Впрочем, это не было большой катастрофой. Гарри по-своему любил чулан под лестницей, ведь это только его место. Дадли мог досаждать, бегая по лестнице или барабаня в дверь, но войти — нет. Ведь дядя Вернон хранил ключ у себя в заднем кармане. Кроме того, Гарри продолжал посещать школу, питаться. Он мог даже немного прогуляться после уроков, если Дурсли не заметят его долгого отсутствия. Только здесь, в своей каморке, Гарри спокойно читал учебники и играл. В его коллекции были старые солдатики. Дадли обломал им ноги и ружья, но это совсем не мешало. Напротив, можно было представить самые захватывающие бои, откуда выбирались только сильные солдаты. Покорёженные, больные, но сильные духом. Гарри даже уважал их. Особенно ему нравилось играть генералом Джомбо. Тот, несмотря на потерянные руки, всегда выходил сухим из воды и уводил своих с поля. В каморке было душно, стояла полутьма. Но что беспокоиться о таких мелких недостатках, если есть, чем себя развлечь, — так думал Гарри. — Петуния, дорогая! — входная дверь проскрипела, давая втиснуться в дом мистеру Дурслю. — Представляешь, завтра быть сделке с генеральным директором из Японии! Они заинтересовались нашими дрелями, только посмотри! Зашуршало так, будто кто-то открывал письмо. Гарри попытался посмотреть из решётки коморки, что происходит, но тщетно — он не доставал, а скрип стула бы выдал. Он слышал только восклицания тёти Петуньи и то, как она чмокает мужа. «Бе!», — подумал Гарри и уселся назад за стол. А что ещё оставалось? Только ждать, когда миссис Фигг приютит его на несколько часов, а потом слушать о Снежинке, мистере Лапке и Хохолке. И целый день пахнуть тухлыми кабачками. «Что может быть прекраснее», — с иронией заметил мальчик. Скоро тётушка Петунья выпустила Гарри, чтобы тот помог ей с покупками. День был пасмурным: под подошвой плющился склизкий грязный снег, и всё вокруг заметало мокредью. За воротник старой куртки Дадли задувал ветер. Гарри она была широка. — Не мешкайся, — поторопила тётушка. Они двигались по улице, выходящей на оживлённый район. Там стояли кафешки и маленькие магазинчики. Летом возле многих зданий ставили террасы, но сейчас посетители ютились внутри. Отдыхали за тёплой чашкой чая с наверняка воздушным и сладким пирожным. Гарри о таком мог только мечтать. Даже на день Рождение большее, что он мог получить на десерт — ванильный пуддинг. Хотя мальчик всегда больше тяготел к тыквенному, тётушка ненавидела этот запах и яркий оранжевый цвет. Год назад он осмелился и попросил о таком подарке, но тётушка выгнала его прочь с кухни и долго ещё ворчала про ненормальные запросы, такие же, как и у матери. Гарри дулся, но молчал, не высовываясь больше в тот день из чулана. Помотав головой, мальчик сжал куртку у шеи и потопал быстрее — он отставал. — О, да кто придумал закрывать магазины так рано! — Гарри удивлённо повернулся в сторону голоса. Им навстречу шли двое мужчин в очень странных костюмах. Один из них походил на бывалого путешественника, который, однако, не был знаком с Англией: его широкополая шляпа здесь, зимой, была ни к селу, ни к городу. Другой же, облаченный в тёмный тёплый костюм, звенел цепью. Она цеплялись за воротник пальто. Мальчик помнил, как резко отзывался дядя Вернон о подобных людях. Он очень не любил, когда такие «ненормальные» подходили к Гарри, здоровались. Но эти двое мужчин совсем не спешили к мальчику. Напротив, казалось, они его даже не замечали. Тётя Петунья остановилась и тоже посмотрела на них. Её длинная шея выгнулась, чтобы дать ушам услышать как можно больше: — Не спеши, старик, завтра купим. Тот дом… где он? — они прошли мимо них и свернули по улице. «Прямо к нашему дому», — подметил Гарри. Тётя Петунья тоже поняла это. — Тисовая улица, дом 12, — послышалось вдали. Они уходили. — Ужас, — пробормотала тётя Петунья, — и эти… они будут жить возле нас! Чего встал?! Поторопись! Они снова зашагали к магазинам. Дождь со снегом всё продолжал медленно кружить по окраинам Лондона. *** Улица была до ужаса скучна: дома стояли как на подбор. Все тихие, обжитые, присыпанные мокрым снегом. Ухоженные садики грозились вызвать сумасшествие — настолько они похожие друг на друга. — Идеальное место, — заметил Джостар, — чтобы скрыться от посторонних глаз. — Неужели ты думаешь, что тут мы не привлечём внимание? Джотаро отошёл от окна и поднялся осмотреть второй этаж. Со дня на день фонд Спидвагона должен был привезти союзника. Старик сказал, что тот тоже обладает стендом и особыми знаниями. Должно быть, именно эти знания помогут найти человека с фотографии. Вот только… знал ли союзник, чем жертвует ради помощи? Семья Какёина до сих пор не знает. Их сын в списках пропавших без вести. И они его никогда, никогда не найдут. — Это ужасное место, чтобы скрыться, — сказал Джотаро, спускаясь, — в таких городках слухи разносятся быстро, и скоро кто-то может узнать о нас. Можно же остановиться в мотеле в центре города, как раньше… Он снова посмотрел в окно. Какая-то старушка брела по улице. За ней бежал кот, то и дело поглядывая в сторону их дома. — Не стоит беспокоиться, — ответил Джостар из холодильника. Он с головой залез туда, пытаясь найти что-то на ужин. — Старые люди часто переезжают в такие места, чтобы не быть обузой в больших городах. А ты мой дорогой внук, помогающий с переездом… — Кажется… нет, я уверен. Кошка следит за нами, — Джотаро взмахом руки закрыл занавески и повернулся к деду. Тот как раз закрыл холодильник и теперь победно держал палку колбасы. Как и мебель с редкими цветами в кадках, похоже, прежние хозяева оставили её. — Ты уверен? Кошка? — Больше некуда. Они вдвоём выглянули из-за занавесок. Но кошка спокойно продолжала идти за старушкой, больше не оборачиваясь. — Кошки не любят воду. — Далеко не все, — заметил Джостар и уже спокойно развалился на стуле, — будет тебе, садись. Но Джотаро продолжал смотреть вслед кошке и хозяйки. Они спокойно удалялись. Колбаса развонялась, и старик, с большой неохотой, завернул её в мусорный пакет. *** — Добрый-добрый денёчек! — Джостар улыбался во все зубы, протягивая свёрток, — я тут совсем недавно, мне с переездом помогает внук, — позади кивнул Джотаро. — Мы хотели бы пригласить Вас на новоселье! Если Вы не возражаете… — Что Вы, — уставшая женщина приняла свёрток и улыбнулась в ответ, — у нас как раз сегодня выхо… — Это плед! — маленький мальчишка выскочил вперёд, отбирая подарок. Секунду спустя он уже кружился с ним, аки с плащом. — Конечно, мы придём! — закричал он из коридора, сворачивая. — Ну и ну, — сказал Джотаро, когда они возвращались с чужого двора на улицу. — Зачем всё это? Но ему не успели ответить: к их дому подъехала машина. Из неё вышли двое в чопорных пальто. В большую клетку и в полоску. Джотаро подошёл ближе: одинаковый длинный прямой нос, широкие глаза, посаженные так глубоко, что казалось, будто у этих двоих постоянный недосып. Один из них морщился, глядя на Джотаро и Джостара. Другой, вытянув губы, присвистывал. — Мистер Джостар, — первый поклонился и протянул руку. «Женщина», — удивлённо отметил Джотаро. Этот голос просто не мог принадлежать мужчине. — Люси Кокс, к Вашим услугам. Марио Кокс, — она кивнула в сторону брата, — поздоровайся. Тот тоже протянул руку. Скоро они зашли в тёплый дом и уселись в гостиной. Там ветер второй день барабанил каплями по большому окну, но внутри было сухо и свежо. Новоприбывшие сняли колпаки и присели рядышком. Оба были стрижены по плечи, и их волосы обжимали щёки, скупо нависая надо лбом. Джотаро мог поклясться, что даже Star Platinum не разглядит в их чертах отличия. Разве что в морщинках… — Сотрудники фонда Спидвагона вырвали нас, — начала Люси, — совершенно неожиданно. Мы соглашались помочь вам только в том случае, если беда коснётся Британии, — Джостар кивнул. — По правде говоря, мы этого даже не ожидали и планировали спокойно прожить свой век, — Марио хмыкнул. — Поймите, шесть лет назад нам, — она сжала губы, — никто, совершенно никто не помогал. — Фонд поддерживал, — начал Джостар, вставая. — Деньгами, но не силой, — отрезала Люси. Старик сжал кулак, но присел. — Мы нуждались в людях, в знаниях, но получали лишь спонсирование. — А Вы, я смотрю, губу раскатали, — заметил Джотаро. Марио это развеселило. — Не то, чтобы сильно, — ответил он, — но Тот-Кого-Нельзя-Называть вряд ли ждал простой взятки. — Да Вы!.. — Успокойся, старик, — Джотаро посмотрел на него из-под полей кепки, — в каком-то роде они правы. Без людей Спидвагона нам было бы сложнее отследить Дио. И без помощи немцев тебе было бы крайне сложно победить людей из колонн. — Я бы справился и без немцев. Кроме того, без них те твари бы и не проснулись, — отрезал Джостар. — В любом случае. Марио, Люси, сейчас опасность последователей Дио есть и в вашей стране. Вы знаете человека на фото? Марио вытащил фотографию из сапога и положил на стол. Все четверо столпились вокруг. — Не уверен, — начал Марио, — что это… обычный человек. Люси? — она кивнула ему. — Я археолог. Не обычный археолог… строго говоря, мы с Люси маги… — Владельцы стенда, — поправил Джотаро. — Не совсем, — уклончиво ответил Марио и разложил рядом с фото карту. — Я начну издалека. Дело в том, что артефакт, что дал Дио силы, возможно, давным-давно пробудил способности других людей. Мы не уверены в том, откуда взялась магия и даже как она работает, до сих пор. Я не хочу сейчас погружать вас в идиллию теорий, заговоров и гипотез, скажу лишь, что маги были уже в Древнем Египте, то есть очень-очень давно. Сведений о тех временах мало, плюс африканские народы не жалуют европейских разведчиков, всячески усложняя нам жизнь… Нам повезло однажды… в просторах Гренландии, правда. Там в 60-х годах при раскопках был найден метеорит с удивительными свойствами. Люди, проживавшие рядом, обладали стендами. Простецы, или, как нам более удобно, маглы, вовлечённые в экспедицию, скоро скончались от неизвестного вируса. Выжил лишь один из них — наша мать. Бабушка, опекающая нас тогда, до сих пор жалуется, как сильно мы тогда болели. Нам было по пять и шесть годков, но ни игры, ни мультфильмы — ничего не могло нас заставить двигаться. — Ты сейчас говоришь о мысе Йорк? — спросил Джотаро. — Мы узнали об этом только в 78-м. — Да, — продолжил Марио. — Мать работала в закрытой на сегодняшний день компании, сотрудничавшей напрямую с государством. Экспедиция проходила в полном секрете. Вы и не могли знать о ней. Вирус, заключённый в метеорите, пробуждает способности к стендам — для вас. Люди в древности нашли способ увеличить способности стендов с помощью этого. Марио и Люси снова переглянулись и вместе достали из кармана небольшие чехлы. Они раскрыли их и положили на стол. Внутри находились палочки. Они были вырезаны из дерева по-разному: одна, принадлежавшая Люси, выглядела лаконичной и простой, похожей на клинок из-за приплюснутого конца. Там, где у меча значилась бы гарда, палочка просто утолщалась на пару миллиметров, а затем снова сужалась. Палочка Марио же отличалась большим количеством резьбы и округлостью. — Это волшебные палочки. Джостар заржал. Он вскинул руку, показывая на стол, а второй упёрся о диван, чтоб не упасть. — Возможно, это и смешно для вас, — угрюмо заметила Люси, — но мы, рассказывая это, рискуем свободой, — она взяла свой футляр и вынула палочку. — Брахиабиндо! — Star Platinum! Из палочки взметнулась дюжина верёвок, полетела в сторону Джостара. Но произойди это даже месяца два назад, Джотаро без труда бы отбил атаку. Он, возможно, и сам не понимал, от чего пытается защитить старика, на которого оказалась направлена палочка. Но опыт в боях просто отложился в подкорке, и теперь он действовал скорее рефлекторно. — Вот значит как, — пробормотала Люси. — Этот… синий здоровяк… с повязкой на бёдрах… метросексуал… — Мой стенд, — закончил Джотаро, возвращая его. — Какого чёрта! — спохватился Джостар. — Так вот они какие… Все смотрели друг на друга, держась наготове. Только Люси с любопытством таращилась на стену за спиной Куджо Джотаро. — Стенды — воплощение духовной силы, — начал своё объяснение Джотаро, — они защищают своего владельца и слушают его. Более того, видимо, могут развиваться. Большинство из них нематериальны. Как и те верёвки из твоей палки. — Мы знаем! — обиженно ответила Люси. — Можно его потрогать? — Чего?! — Джостар осел на диване. — Прочтёт тебя до корочки, — неожиданно засмеялся Марио. — Ай-яй-яй, Люси, он же ещё ребёнок! — хохотал он всё громче. — Заткнись! Люси подошла ближе. Джотаро не двигался. Он следил за новоприбывшими и думал, какого чёрта здесь происходит. — Прочти его задницу, может, он уже и не дев… — ЗАТКНИСЬ! — Люси обернулась, — Марио. — Кокс? — вопросил Джотаро, глядя из-под кепки. — Покажи свой стенд. И ты тоже, — кивнул он Марио. — В знак того, что мы на одной стороне. — Да мы… — женщина замялась. — Не умеем. Именно показывать не умеем. Мистер Джостар подтвердит, — тот кивнул. — Вот, видишь. Мы умеем только пользоваться. — Джотаро ждал. — Марио превосходно читает карты с раннего возраста. Он может найти на них любую вещь или человека без единого заклинания. Его способность — оглядывать местность с высоты птичьего полёта. А я читаю вещи. Я не могу их как-то необычно использовать, просто… могу знать, что с ними происходило или что внутри. — Теперь понятно, почему ты взял их, — сказал Джотаро деду. — Мы понятия не имеем, кто этот человек на фото и какую жизнь ведёт. Про него не удалось ничего найти. — Ещё бы, — хмыкнул Марио, — он маг. Магическое сообщество Британии скрылось от маглов, как и весь мир, в 1689 году. — Почему ты уверен, что он из таких, как вы, а не мы? — спросил Джостар. — Книги на его столе, — объяснила Люси. — Человек вне Хогвартса не имел бы доступа к таким томам. — Что это за организация? — Уж точно не ваш фонд, живущий только благодаря нефти… — Не оскорбляй старания Спидвагона! — взъелся Джозеф Джостар. — Он не просто продавал нефть, а использовал средства для продвижения в области биохимии, археологии и других наук! — Успокойся, старик, — пресёк Джотаро. — Что же это такое — Хогвартс?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.