Вновь 1984

NC-17
В процессе
12
автор
Размер:
планируется Макси, написано 30 страниц, 12 740 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 23 Отзывы 3 В сборник

Добро Пожаловать в Редвуд!

Настройки
Ксавье все ещё чувствует сладкий вкус клубники и голубики, когда едет по разгоряченной дороге к Редвуду. Его брат наверняка его прибьёт когда проснется на утро, завидев записку, написанную его не лучшем почерком. Но этому пареньку пора учится самостоятельности. Тем более, что его занятия в секции находились на каникулах, поэтому он был предоставлен сам себе. Конечно же Ксавье не дьявол, чтобы не оставить семнадцатилетнему подростку денег на оплату пищи, тем более он оплатил все счета за месяц, поэтому волнения у Колина быть не должно. Его родительские мысли прерывает смех в конце фургона. Ксавье на секунду разворачивает голову, подмечая лицо Брук, смотрящее с удивлением, когда Монтана вдыхает разом белую линию из порошка. Плимптон и сам этому поражался, когда только вступил в эту безбашенную компашку, вот только сейчас и сам не прочь вдохнуть наркотик в свой организм. Чет курит траву, которую разносит на весь салон, от чего Ксавье хмыкает. Человек, готовящийся к олимпиаде и не принятый в неё из-за наркоты, теперь курит траву в его фургоне. Мир полон чудес. Лишь Брук сидит, сжавшись в сидение транспортного средства. Ксавье готов был поставить весь свой бюджет на то, что она была ещё девственницей, прячущейся от всего запретного. Хотя он не мог винить её. Если бы у него были родители, он бы наверняка не знал о таких «прелестных» вещах как наркотики, алкоголь и сигареты. Прям три всадника его Апокалипсиса. — Попробуй, Брук, — говорит Монтана, выдыхая из косяка Чета дым и передавая его Томпсон. Брук сначала смотрит недоверчиво, но видимо смирившись со своей судьбой прикасается своими розовыми губами к самокрутке. Тут же Ксавье слышит кашель, повернувшись в сторону его друзей. Видимо они так и останутся детьми. Он усмехнулся, вспоминая про маршрут и скорый приезд в лагерь. Их ждёт потрясающее лето, особенно если он сможет с кем-нибудь уединиться.

***

Старая вывеска «Редвуд» приветствует, когда Ксавье тормозит у входа. Его ноги касаются земли, а в легкие проникает свежий воздух, который в городе никогда не встретишь. Плимптон потягивается, когда его с ног сбивает Монтана, буквально вылетевшая из-за двери. Блондинка уже отошла далеко, чтобы услышать его нецензурный ряд, направленный в её сторону. Тут же он видит руку Брук, протянутую в его направлении. Конечно же он не берет её, ведь может справится и самостоятельно. Поднимаясь на ноги, и отряхивая одежду от пыли, Ксавье подходит к Томпсон, наклоняясь к её лицу, и замечая страх в глазах. — Нас ждёт долгая смена, принцесса, — как только фраза слетает с его уст, он уходит, будто только что не испытывал девушку. Его шаги все дальше удаляются от фургона, подходя к группе собравшихся вожатых. Брук становится рядом с недоверием смотря на блондина. Но Плимптону не привыкать к такой настороженности в его компании. Ему даже нравилось это, хоть он и не признается в этом Томпсон. Кто знает, что она с ним сделает? В тихом омуте черти водятся. — Приветствую вас, — женщина стоящая перед ними была со светлыми волосами и очками, которые делали её похожей на библиотекарей из города. Ксавье иногда заглядывал в храм знаний, удивляясь терпению этих людей. Сырость и пыль буквально были там начальниками. От этих воспоминаний он кашлянул, вспоминая как частички пыли пробирались в его ноздри, из-за чего получил неодобрительный взгляд от женщины. — Надеюсь вы не больны, а просто подавились, — произносит она несколько надменно. — Меня зовут Маргарет Бут, и ваша начальница дорогие вожатые, — Маргарет показала на женщину, вышедшую из столовой, как гласила вывеска. — А эта, наша повариха-Берти, — Ксавье подмигивает женщине в фартуке, сохраняя свой привычный стиль общения. — Ты мне не по зубам, мальчик, — она улыбнулась также заигрывающе, как и Ксавье ей до этого. Монтана весело засмеялась рядом, удивляясь, что хоть кто-то смог ответить сильно на флирт Плимптона. Ксавье посмотрел на неё с легкой угрозой, из-за чего Дюк изобразила замок на собственных губах, умолкая. — В нашем лагере запрещены какие-либо проявления, — Маргарет подбирала слово, и все в её виде говорило о отрицательном отношении к нему. — Секса, — она наконец-то его нашла, и Ксавье не смог не сдержать усмешки. — Именно поэтому домики мальчиков и девочек разделены. Вы не можете ходить друг к другу, иначе я приму меры, — она осмотрела каждого из них. — Запомните, Господь следит за каждым вашим шагом. Ксавье еле удерживался от какого-нибудь едкого комментария. Он просто не понимал этих фанатичных религиозных деятелей, которые буквально внушали свою веру другим. Интересно, а они знают о том, что дети появляются путем совокупления? Главное не задать этого вопроса при Маргарет Бут. Плимптон согласно кивнул со всеми, когда Бут спросила их о понимании всех правил. — Гребаная фанатичка, — произнесла Монтана, стоило Маргарет скрыться за поворотом. Ксавье смеется, смотря с согласием на Дюк, ведь и сам негодовал. То есть все его мечты летели в никуда. Из правил Маргарет он выяснил что они единственные вожатые, так ещё и в домик девочек ему дороги не было. Хуже лета не придумаешь… — Надо разложить все вещи по домам, — конечно же Томпсон это не как не смутит, а лишь больше порадует. Ведь принцессы, живущие в своих сладких сказках никогда не будут нарушать правила, поставленные рассказчиком, контролирующим весь их мир. Ксавье уже давно заметил, что Брук живет по какому-то четкому плану. Когда выйти замуж, когда завести детей и в конце-концов, когда умереть. Только вот Плимптон явно намеревался испортить её планы. Раз уж его лишили других прелестей лагерной жизни, почему бы не попытаться добиться Брук Томпсон? Конечно же не такими честными способами, к которым она наверняка привыкла, но все же лучше, чем торчать в скуке днями напролет.

***

Приятный жар костра, грел продрогшие от холода руки. Хоть на улице было лето, но ночи были непривычно холодны. Лишь треск бревен и шуршание пакетом с зефиром разбавляло тишину леса в котором располагался Редвуд. Сверчки были приятным бонусом в антураже домиков вожатых. Также как и тихий смех, от очередной шутки, рассказанной Четом. Ксавье обводил взглядом всех присутствующих, подмечая пустующее место рядом с сахарной принцессой. На слегка покачивающихся ногах он направился прямо к нему, под настороженный взгляд Монтаны, и ревнивый взгляд Чета. Ничего, качок переломится. Не все же девочки должны доставаться ему? — Нас ожидает тяжелая неделька, — произносит Ксавье, приобнимая Брук и ловя предупреждающий взгляд от Маргарет. Эта фанатичка прикончит его до окончания смены, думает он про себя. Томпсон, как истинная девствиница сторонится его, выворачиваясь из-под руки. Придется подождать этот период, когда она поймет, что находится в не слишком выгодном положении, чтобы сопротивляться. Только вот Плимптон, не смотря на свою любовь к коротким связям, не собирался портить ей жизнь из-за одного своего желания. Все ставки шли на её собственное желание оказаться с ним в постели. Вот только Ксавье уверен, что с этого момента пройдет не одно столетие. — Не то слово, — процеживает через зубы Чет, ловя взгляд Ксавье, не выражающий ничего кроме чистого превосходства. А малыш Чет так влюбился в Томпсон, что просто не может отдать желаемую игрушку другому, но Ксавье уже закинул свое лассо, осталось лишь потихоньку подтягивать к себе Брук. — Прошу прощения, я пожалуй отклонюсь, — произносит Клэнси, поднимаясь с бревна, на котором сидела Донна, их местная медсестра. Она сопроводила его взглядом полным удивления, крикнув о скором начале смены. — Вы слишком странные, — говорит она, обращаясь не только к Ксавье, но тот решает ответить за всех. — Просто у качков вместо мозгов мышцы, наверняка что-то пошло не так, — съязвил он, поджаривая зефир на палке, и замечая на себе неодобрительный взгляд Брук и веселый Монтаны. — Но время и правда позднее, — он откусывает часть лакомства, смотря как Маргарет встает с места, напоминая им то, что они и так знали. — Послезавтра вы вступите в роль вожатых. Постарайтесь не разочаровать меня, — она уходит, оставляя после себя шарм странности и страха. Плимптон видит как Брук и Монтана уходят в сторону домика для девочек, и в его голову пробирается гениальная идея. Ведь бутылка вина не зря находилась в его сумке, а свет в домике для девочек тоже горел не зря. Все можно совместить, если очень постараться.
Примечания:
12 Нравится 23 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (3)