***
К назначенному времени я была у выхода из замка. Вечер постепенно переходил в ночь, воздух стал прохладнее, но всё ещё оставался мягким и спокойным. Профессор Снейп уже ждал. — Держитесь рядом и не отходите, — сказал он, едва взглянув на меня. — Хорошо, сэр. А какие именно ингредиенты мы будем собирать? — Листья горячительного дерева, кору рябины, валериану, корень асфодели и сок дремоносного боба. Мужчина говорил коротко, без лишних пояснений, и почти сразу направился вперёд. Мне оставалось лишь идти рядом, стараясь не отставать. Когда мы подошли к Запретному Лесу, вокруг стало заметно темнее. Деревья поднимались вверх плотной стеной, почти не пропуская лунный свет. Только изредка сквозь ветви пробивались тонкие серебристые лучи. Мы углубились внутрь. Шаги становились тише, под ногами мягко шуршали листья. Где-то вдалеке раздавались едва различимые звуки, но я не могла понять, что именно это было. — Не отвлекайтесь, — негромко сказал профессор. — И смотрите под ноги. — Да, сэр. Мы остановились у одного из деревьев. — Горячительное дерево, — произнёс он, указывая на листья. — Срезайте только верхние. Нижние уже потеряли нужные свойства. Я аккуратно достала нож и срезала несколько листьев, стараясь не повредить остальные. — Для каких зелий они используются? — спросила я, убирая их. — В основном в составах, усиливающих кровообращение и тепловые реакции, — ответил зельевар. — Иногда в боевых зельях. Мы двинулись дальше. Постепенно я стала замечать, что лес уже не казался таким пугающим, как сначала. Скорее… внимательным. Будто он наблюдал. — Здесь, — сказал профессор, останавливаясь у другого растения. — Валериана. Я присела, чтобы аккуратно извлечь корень. — Не повредите основание, — добавил он. — Постараюсь. Несколько секунд я сосредоточенно работала, стараясь сделать всё максимально аккуратно. — Достаточно, — сказал он, когда я закончила. Мы продолжили идти. Иногда я задавала вопросы, и он отвечал. Коротко, без лишних слов, но по делу. Иногда чуть подробнее, чем раньше. Я это заметила, но ничего не сказала. В какой-то момент я подняла взгляд. Сквозь ветви деревьев было видно небо. Небольшой участок, но на нём отчётливо мерцали звёзды. Я на секунду замедлила шаг. — Мисс Моретти, — раздался его голос. — Простите, сэр, — я снова сосредоточилась на дороге. Мы остановились у куста с тёмными, почти незаметными в ночи листьями. — Дремоносный боб, — сказал профессор. — Сок собирается аккуратно. Одно лишнее движение, и он потеряет свойства. Я кивнула и принялась за работу. Профессор стоял рядом, наблюдая. Не вмешивался, только следил. Когда я закончила, он коротко кивнул, и мы пошли дальше. Когда мы возвращались обратно к замку, вокруг уже стояла глубокая ночь. Лес остался позади, но ощущение тишины не исчезло. Мы шли молча. Я думала о занятии, о зелье, о том, что он говорил. И о том, что сегодня Снейп был… немного другим. Не мягче. Но и не таким резким, как обычно. Я не была уверена, заметил ли он это сам. — Достаточно на сегодня, — сказал он, когда впереди показался замок. — Спасибо, сэр, — ответила я. Профессор ничего не ответил, но замедлил шаг, давая мне возможность идти рядом. И этого было достаточно.Часть 9
25 августа 2021 г., 00:38
Прошёл месяц. За это время я успела освоить уже довольно большую часть программы. По большинству предметов я прошла три полных курса и постепенно начала разбирать темы четвёртого. Учёба шла интенсивно, но, к моему удивлению, это не выматывало так, как я ожидала. Скорее наоборот, меня втягивало.
Моё расписание к этому моменту выглядело почти одинаково изо дня в день, менялись только предметы и порядок занятий. Особенно выделялось одно - зельеварение. Оно было почти каждый день. И, что странно, меня это совершенно не раздражало. Этот предмет оказался куда интереснее, чем я могла предположить. В нём была чёткая логика, точность, почти математическая выверенность и в то же время что-то большее, что пока не удавалось до конца объяснить.
Что касается прорицания, я изучала его самостоятельно. Достаточно было учебника, и, честно говоря, этого вполне хватало.
Выходной у меня был только один - воскресенье. Но и этого оказалось достаточно, чтобы немного перевести дух.
Сегодня была суббота. Все занятия уже прошли, остался только один урок - зельеварение.
Я невольно вспомнила о разговоре с профессором Снейпом. Он так и не дал чёткого ответа насчёт похода за ингредиентами. Каждый раз, когда я пыталась об этом спросить, он ограничивался коротким: «Пока нет необходимости». И на этом разговор заканчивался.
Я немного задержалась, поэтому, когда постучала в дверь кабинета, понимала, что уже опаздываю.
— Входите.
Я открыла дверь и вошла.
— Опаздываете, мисс Моретти, — прозвучало сразу, без приветствия.
Профессор Снейп даже не поднял взгляда от пергамента.
— Прошу прощения, сэр. Я не уследила за временем, — спокойно ответила я.
— Постарайтесь, чтобы это не вошло в привычку, — холодно произнёс он. — В учебное время подобное поведение привело бы к менее… мягким последствиям.
Зелбевар поднялся из-за стола.
— Такого больше не повторится, сэр.
— Я на это рассчитываю.
Он сделал короткую паузу, словно вспоминая что-то, а затем продолжил:
— Сегодня я собираюсь в Запретный Лес за ингредиентами, — я едва заметно напряглась, ожидая продолжения. — Насколько я помню, Вы проявляли желание присоединиться…
Я не дала ему договорить.
— Да, сэр. Если Вы не против… я бы очень хотела пойти с вами, — слова прозвучали быстрее, чем я успела их обдумать.
На мгновение я даже не поняла, что делаю, просто шагнула вперёд и обняла его. Реакция последовала мгновенно.
— Мисс Моретти, — в его голосе отчётливо прозвучало недоумение. — Что Вы делаете?
Я сразу же отстранилась.
— Простите, сэр… это… от радости, — быстро сказала я.
На секунду повисла тишина.
— Я буду ждать Вас в девять часов у выхода из замка, — произнёс он наконец, словно решил просто проигнорировать произошедшее. — Постарайтесь не опаздывать.
Я кивнула, не сдерживая улыбки.
— А теперь перейдём к занятию, — его голос снова стал привычно ровным и холодным. — Сегодня Вы будете варить «Гербицид». Зелье, предназначенное для уничтожения или повреждения растений. Вы попробуете приготовить его самостоятельно, опираясь на учебник. В конце я проверю результат, — он вернулся за свой стол. — Можете приступать.
Я не стала медлить и направилась к полкам с ингредиентами.
Зельеварение нравилось мне всё больше. За этот месяц я успела понять: одного только объяснения на уроках недостаточно. Поэтому перед сном я часто открывала учебник и читала дальше программы. До состава зелий я добралась всего несколько дней назад. Некоторые из них мы уже варили вместе с профессором Снейпом. И каждый раз становилось очевидно, что он действительно мастер своего дела. Он объяснял детали, на которые я бы сама даже не обратила внимания.
«Гербицид» тоже попадался мне в учебнике. И я запомнила его, поэтому сейчас даже не открыла книгу.
«Слизь флоббер-червя… сок мурлокомля… хребет рыбы-льва… смесь сухих трав…», — я мысленно перебирала ингредиенты, стоя у стеллажей.
Вернувшись к рабочему месту, я аккуратно разложила ингредиенты и на мгновение остановилась, собираясь с мыслями. Всё, что нужно для этого зелья, я уже читала, и последовательность действий помнила достаточно хорошо, чтобы не открывать учебник.
Сначала я взяла хребты рыбы-льва и высыпала их в ступку. Несколько движений пестиком, и твёрдые кусочки начали превращаться в крупный, неравномерный порошок. Затем добавила смесь сухих трав. Запах сразу стал более насыщенным, с лёгкой горечью. Я снова растолкла всё вместе и, отделив нужную часть, пересыпала её в котёл.
Лёгкий взмах палочки, и смесь начала медленно менять цвет. Я бросила короткий взгляд на часы. Теперь нужно было подождать.
В кабинете стояла тишина. Я отступила от стола, стараясь не отвлекаться, и ещё раз мысленно прокрутила рецепт, чтобы не ошибиться на следующем этапе.
Профессор Снейп всё это время находился за своим столом, но я чувствовала, что он иногда смотрит в мою сторону. Учебник передо мной так и остался закрытым, и, похоже, это не осталось незамеченным.
— Простите, сэр, — сказала я, повернувшись к нему. — Зелью нужно время настояться. Можно взять книгу?
Зельевар поднял взгляд.
— Можете, — ответил он после паузы. — Вряд ли найдёте там что-то интересное для себя.
Я лишь чуть улыбнулась и подошла к шкафу. Среди учебников стояли и другие книги, старые, потёртые, явно не из школьной программы. Я выбрала одну из них и вернулась за парту.
Чтение быстро увлекло. Я время от времени поглядывала на часы, но в остальном почти не отвлекалась.
Профессор продолжал работать над своими записями, время от времени делая короткие пометки на пергаменте. Однако внимание всё же несколько раз возвращалось к девушке. Сначала это были быстрые, почти машинальные взгляды, привычка контролировать происходящее в классе. Но затем он стал задерживаться дольше. Учебник перед ней по-прежнему оставался закрытым. Она не сверялась с рецептом, не перечитывала шаги, не делала пауз в сомнении. Действовала спокойно и уверенно, словно уже знала, что делает. Его это несколько удивило. Он не ожидал, что предмет может вызвать у неё такой интерес, не показной, а настоящий, из-за которого она, по всей видимости, разбиралась в материале заранее. Он отметил это про себя и вернулся к записям.
Когда время подошло, я закрыла книгу и вернулась к котлу. Теперь нужно было добавить сок мурлокомля. Я влила нужное количество и поставила зелье на средний огонь. Подождав несколько секунд, добавила две капли слизи флоббер-червя и аккуратно размешала четыре раза по часовой стрелке. После лёгкого взмаха палочки поверхность зелья стала ровной и спокойной.
— Профессор, зелье готово.
Он подошёл ближе, окинул взглядом котёл, затем на секунду задержался на столе, где лежал закрытый учебник.
— Внешне соответствует, — сказал Снейп. — Проверим.
Зельевар взял с полки небольшое растение и поставил его передо мной. Я капнула несколько капель зелья. Листья начали темнеть, затем быстро высохли, и растение рассыпалось.
— Верно, — произнёс он. — Вы справились.
Я невольно улыбнулась и принялась убирать рабочее место.
— Профессор, можно взять книгу, которую я читала? Я не видела её в библиотеке. Я верну.
Он посмотрел на меня внимательнее, чем обычно.
— Можете, — коротко ответил зельевар.
— Спасибо. До вечера, сэр.
Я вышла из кабинета и направилась в свои покои, всё ещё ощущая тихое удовлетворение от занятия.