ID работы: 11072197

Случайности не случайны или Ох уж этот Джексон!

Гет
PG-13
В процессе
13
автор
Размер:
планируется Миди, написано 36 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 31 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
Я села на кровать в гостиничном номере и задумалась. Почему-то мне казалось, что ко мне сразу (ну ладно — через некоторое время) зайдут Майли, Лилли, Джексон, возможно, мистер Рэй… Возможно, они бы зашли в другой последовательности, нежели в той, о которой я размышляла выше — первым мог прийти Джексон (да, даже несмотря на то, что я сказала ему, что не хочу его видеть, его чувство вины могло пересилить мой запрет), потом могла прийти Майли (надо же ей было объясниться, по какой причине Джексон так поступил со мной!) к слову, она могла бы это сделать просто так, совсем не раскрывая своей тайны… Или первым мог прийти Робби Рэй. Как взрослый, умный человек, он мог бы поговорить со мной, успокоить, убедить, что моя злость не имеет основания… Или имеет, но «я должна понять, что Джексону стоит «подумать над своим поведением!» Раздавшийся стук в дверь прервал мои размышления. Я пошла открывать. На пороге стояла Лилли. Ну да, действительно, почему я не могла предположить, что именно Лилли придёт первой, ведь она моя лучшая подруга! — Китти, нам надо поговорить, — серьёзно сказала Лилли, — это правда, очень и очень важно. Да. Настроена Лилли была ну очень серьёзно. Совершенно серьёзно. Я посторонилась, пропуская её. — Спасибо, — кивнула подруга и села на кровать, спрятав руки в коленях. Повисла тишина. — Лилли! — не выдержала я, — так что ты хотела сказать? — Послушай… Может, ты не захочешь меня слушать, но я прошу — хотя бы попытайся меня выслушать! — молитвенно сложила руки Траскотт, — я понимаю, что Джексон поступил плохо. Ну… С одной точки зрения плохо. И я прекрасно понимаю, насколько тебе обидно! Но здесь… — Лилли замолчала, задумчиво пожевывая губу, — здесь всё неоднозначно. Если Джексон так поступил, значит, у него были причины. Он хотел защитить Майли от чего-то. В чём-то ей помочь. И поступил так, потому что… просто потому что это было первым, что пришло ему в голову! И потом… Он же в самом деле любит тебя! Просто в тот момент его поступок был немного… не к месту. Вернее, к месту, но он не подумал. В общем, ты меня поняла! Он не хотел тебя обидеть этим. Не хотел играть на твоих чувствах! Он же в самом деле любит тебя, Китти! Он бы не стал тебя использовать… Джексон не такой. Он же не сказал что-то вроде, — на этих словах Лили встала и, навесив на лицо самодовольную ухмылку, сказала неприятным голосом, выпячивая грудь, — «Хэй, вы видели, как я развел эту дурочку?» Ну или что-то в этом духе… — подруга поправила волосы и опять села на кровать, — он не такой, Китти. Не злой. Не подлый. В общем, не… — Не Тот-Кого-Нельзя-Называть, — улыбнулась я, — я поняла тебя, Лилли. — Конечно, Джексона ни в коем случае нельзя сравнить с Тем-Кого-Нельзя-Называть! — воскликнула Лилли, — с ним скорее сравниться… — Рико, — прыснула я. — Рико, — в унисон со мной произнесла Лилли. Мы обе скривились. — Знаешь, Лилли… — произнесла я, — так хорошо, что ты зашла ко мне. Я и сама понимала, что в этой ситуации, что-то не чисто, и ты, можно сказать, стала голосом разума. Той, кто повлиял на моё финальное решение по поводу меня и Джексона. — Правда? — Траскотт улыбнулась и, наконец-то, стала похожа на себя прежнюю. (Честное слово, видеть столь серьёзную Лилли было ну просто невыносимо!) Мы обнялись. — Я люблю тебя, Лилли, — сказала я. — И я тебя, — сказала Траскотт. Повисла тишина. — Китти… — тихо произнесла девушка, — так ты пойдёшь, поговоришь с Джексоном? — Да. Я поговорю с ним, — ответила я, — мне просто надо всё немного обдумать, чтобы… чтобы самой не наговорить лишнего. А так — поговорю. Обязательно. Лилли улыбнулась и встала с кровати. — Ну… Тогда я пойду? Ещё увидимся! *** Когда Лилли ушла, я некоторое время сидела в номере, обдумывая свой дальнейший диалог с Джексоном. Прокручивая в голове различные варианты и отметая один за другим я пришла к одному-единственному выводу. Что мне легче думается на свежем воздухе. Поэтому я вышла на набережную. — Послушай, Джексон, я на тебя не злюсь. Нет! — Джексон, слушай… Я прекрасно тебя понимаю. Нет! «Джексон! Я не понимаю тебя. Но и не осуждаю тебя!» Нет! — Джексон, я тебя прощаю. Не-е-ет! (Надо дать ему слово!) — Джексон, я даю тебе слово. (Ну не прямо так в лоб! Ньюман, не надо всё воспринимать буквально!) А может лучше так: «Джексон, что ты хочешь мне сказать?» — Китти! — прервал мои размышления идущий ко мне… Робби Рэй. — Мистер Стюарт? — удивлённо произнесла я, — что Вы здесь делаете? — Пришёл поговорить с тобой, Китти, — сказал мужчина и кивнул на стоящую неподалёку лавочку, — присядем. Мы сели. Я искоса поглядывала то на него, то на открывающееся передо мной море. — Слушай, Китти, — начал Робби Рэй, — на самом деле мой сын не такой уж плохой человек. Да, он довольно ленивый, не знает, как правильно вести себя за столом, но чего он никогда не будет делать — так это причинять боль другим людям. Он не умеет лгать, Китти. Нет, вернее, умеет! Помню, когда он учился в младшей школе, он пытался скрыть от меня свою двойку, но сейчас речь не об этом. Если речь идёт о чём-то серьёзном — в этом он не будет лгать. Ты в самом деле ему нравишься. И он никогда бы не обидел того, кто ему дорог. — Мистер Стюарт… — произнесла я дрожащим голосом, — я знаю. Робби Рэй по-отечески обнял меня. — Он действительно очень переживает из-за случившегося, — сказал мне куда-то в макушку Робби, — и даже немного поплакал из-за этого. — Правда? — я отстранилась от мужчины и посмотрела в его лицо, чтобы понять, шутит он или нет. Но Робби Рэй был как никогда серьезен. — Мистер Стюарт, — начала я. Мне хотелось задать самый сложный вопрос — «Вы прощаете Джексона? Могу я вернуться к вам в дом?» Но внезапно раздавшийся звонок оставил мои вопросы без ответа. Взглянув на экран, мистер Стюарт присвистнул. — Ух ты… Это по работе. Китти, прости, мне пора бежать. Я осталась сидеть на скамеечке в полной прострации. Ко мне за последний час пришли два человека, провели воспитательную, вернее, прощательную, то есть, скорее, прощаемую беседу, и… Ради чего? Какой должен быть мой следующий шаг? Или мне подождать, пока сюда ко мне для беседы придёт кто-то ещё? Кто следующий? Оливер? Майли? А может, это будет Дж… — Китти, — раздалось за спиной. Я обернулась. За моей спиной, засунув руки в карманы, с виноватой улыбкой, стоял… Джексон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.