Непригодный для Академии Владыки Демонов ~Сильнейший в истории владыка демонов-прародитель перерождается и идёт в школу потомков~

Перевод
R
В процессе
234
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 3 305 страниц, 1 316 000 слов, 810 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
234 Нравится 84 Отзывы 96 В сборник

§ 14. Мистическое море зелени

Настройки
Я окинул взглядом всю возвышающуюся между облаками гористую местность. Подчинённые Бальзаронда встали на ноги и уже достали луки. Несмотря на то, что они были встревожены разрушением среброводного корабля, столкновение с поверхностью горы не лишило их боеспособности, да и воля к сражению ни в ком из них не угасла. Как он и сказал — они были гораздо крепче жителей мира Милитии. — Опустите луки. Я всего лишь доказал, что ваша теория неверна, — сказал я. Однако настрой Бальзаронд и его подчинённых лишь укрепился, и они окутали луки магической силой. — Хм, похоже, этого уровня силы было недостаточно. — …Ты слишком силён для обитателя мелководного мира… — сказал Бальзаронд. — Теперь ты веришь в то, что я отнял коготь Арзенона? — Нет, это невозможно. Нигде во всём среброводном священном океане нет такого порядка, который позволил бы жителю мелководного мира, так ещё и с первого слоя, разломать среброводный корабль Нэфеус с одного шага! — Хе-ха-ха, точнее, не было раньше. Ведь до сих пор я был в колодце. — Хватит с меня твоих шуточек! — Бальзаронд крепко сжал золотую рукоять и пронзил меня острым взглядом. — Проклятый Арзенонский Лев Разрушения, ты украл лезвие меча духов, богов и людей и скрылся в мелководном мире! Хм, вот, значит, как всё вышло. Тяжело предсказать чью-то реакцию, когда не знаешь внешних обстоятельств. — Да кто такие вообще эти твои Арзенонские Львы Разрушения? Я действительно родился в том мире. — Замолчи, я на это не куплюсь! — сказал Бальзаронд, словно подразумевая, что больше не хочет меня слушать. — Я — охотник, поэтому моё обоняние превосходит мою способность просчитывать наперёд! Моё тело приходит в движение ещё до того, как я об этом подумаю. Мой меч и лук красноречивее слов. — Ну то есть ты, грубо говоря, дурак. — Именно поэтому, вы, Львы Разрушения, не заговорите мне зубы! Сия праведная рукоять определит — являешься ли ты дичью, на которую мы должны начать охоту, или же нет. Вынеси же свой вердикт и разоблачи его бедствие, Эвансмана! Бальзаронд поднял золотую рукоять высоко над головой. Синий драгоценный камень на ней сменил свой цвет на красный. У солдат тихо перехватило дыхание. Их намерение убийства начало усиливаться. — Взгляни же на красный цвет, коим меч духов, богов и людей указывает на бедствия. Это прямое доказательство того, что ты — зверь бедствия, рождённый из пучины разрушения, Арзенонский Лев Разрушения. Ничего не понимаю. Не думаю, что он решил заставить её засиять красным, чтобы ложно обвинить меня. Я бы понял, будь он поехавшим, как Грэм, но я у него наличие извращённого ума или склонности к притворству не заметил. Если рукоять меча духов, богов и людей обладает силой вынюхивать этих так называемых Львов Разрушения Арзенона, то почему она реагирует на меня? Во время столкновения с одноруким парнем я слышал странный шум в ушах. Моя основа действительно реагировала на его основу, резонируя с ней. Но сам я ничего об этих львах не припоминаю. Может, это как-то связано с тем, что мою маму назвали принцессой бедственной пучины? В любом случае, как бы я не пытался ему всё это объяснить, он не желает меня слушать. — Можешь звать меня как угодно. Ну и что с того? — невозмутимо шагнув вперёд, я сказал: — Я повторяю: и что с того? Один из этих твоих Арзенонских Львов Разрушения пытался своими когтями ударить мою мать. Сейчас мы с ними во враждебных отношениях. Так что если ты охотник, то наиболее целесообразно для тебя будет отпустить меня, — я улыбнулся стоящим на изготовке охотникам. — Ведь я никогда не оставлю безнаказанными тех, кто угрожает моей гармонии. Даже если они мои собратья. — …Я не отдам вам меч духов, богов и людей… Будто не веря мне ни на грош, он пронзил своим взглядом меня и меч духов, богов и людей в руке Рэя. Подчинённые Бальзаронда тоже с виду казались настроенными решительно и, словно чтобы внести смуту, все разом разбежались в разные стороны. — «Ларзе». Из нарисованных солдатами магических кругов подул ветер. Сияющие частички воздуха разбушевались и окутали светом всю гористую местность. Поднявшийся ураган перекрыл мне обзор и ослепил даже магические глаза. — Где дует священный ветер — там наши охотничьи угодья, — послышался доносимый ветром отовсюду голос. Похоже, на слух тоже полагаться не стоит. В этот миг прямо передо мной появилась стрела, окутанная священным ветром. Однако стоило мне поймать её левой рукой, как в моём ограниченном поле зрения объявилось ещё несколько сотен подобных стрел. — Хм. Я схватил их все мертвенно-бледной рукой с «И Гнэасом». Хотя пять стрел мне схватить не удалось. Но в миг, когда эти стрелы, окутанные сильным ветром, уже практически пронзили меня, Син отбил их своим мечом. — Я как-то вяло себя чувствую, — сказал Син. — Да и магия тоже работает кое-как. С «Джио Грейзом» всё было точно также. И проблему, судя по всему, не решить банальным увеличением количества магической силы. А вот они могут использовать магию полноценно. — Нас не увидеть. Раздались голоса охотников. — Ты — зверь, обладающий неподвластной смертным силой. — Но в охотничьих угодьях охотники превосходят зверей. — Даже льву не уклониться от стрел охотников Хайфолии. — Ты пожалеешь о том, что отбился от своей стаи, — эхом разносились их голоса. Раздался многократно накладывающийся друг на друга звон натягиваемой тетивы. — Я действительно практически не вижу вас, но лучше этого не делайте. Я крепко сжал кулак, и чёрные частицы описали вокруг него спираль. — Практически не видишь? — И сжимаешь кулак на таком расстоянии от нас? — Даже если ты сломаешь гору, от этого не будет проку, если ты не попадёшь по нам. — Пред нами, аристократами-охотниками, все звери равны. — Угодившая в наши угодья дичь сходит с ума от незримого ужаса. — Чем больше ты будешь биться, тем сильнее будешь загнан в угол, — раздался голос Бальзаронда. Я широко шагнул вперёд и резво выбросил вперёд свой кулак. — Во дурак! На таком расстоянии от кулака не будет никакого… Гхоа-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!!! Давление от моего кулака, сопровождаемое магической силой, разнесло в щепки бесчисленные выпущенные в меня стрелы, смело кружащий «Ларзе» и далеко отбросило Бальзаронда с аристократами-охотниками. — Л-лорд Бальзаро-о-о-о-о-онд!!! Тех, кого отбросило с гористой местности, полетели вниз головой в море зелени. — Я ведь сказал, что лучше вам не делать этого. Сложно сдерживаться, когда не видишь, против кого. На гористой местности осталось десять с лишним солдат. Примерно половина от того, что было. Они переглянулись, и в следующий миг решили сбежать, взлетев при помощи «Флеса». Решения они, надо отметить, принимают быстро. Убегать — обычная практика, когда теряешь превосходство над зверем. Добивать его следует, лишь когда ты уверен, что точно сможешь это сделать. — За ними. Нам нужны информация и корабль. — Слушаюсь. Син с Рэем погнались за ними и взлетели в воздух. Они вдвоём залетели внутрь выставленного на манер ловушки воздушного «Ларзе». — Обитатели этого мира все в целом очень сильны. Не гонитесь за ними слишком далеко. — Понял. Используя «Ликс», я полетел в сторону моря зелени, обратив свой взгляд в ту часть, где раскинулась густая листва деревьев. Я решил спуститься туда, однако это море зелени далеко не обычное место. Оно испускало колоссальную магическую силу, с которой лес демонических деревьев в Мидхейзе даже рядом не стоял. Магические глаза функционировали плохо, поэтому видел я хуже обычного. Бегло осмотревшись вокруг, я заметил одного из товарищей Бальзаронда, который зацепился за дерево. Похоже, он был без сознания. Но больше рядом никого не было. Найти их будет трудновато. Но неожиданно для себя его местоположение я обнаружил моментально. — Финн, ты где? Если ты цел, ответь! — воскликнул Бальзаронд, отправив «Ликс», не выбирая кому конкретно. Приблизившись к нему сверху и посмотрев в его сторону, я увидел, что он вместе с другими солдатами искал товарища, бдительно оглядываясь по сторонам. — …Лорд Бальзаронд, нам нельзя заходить дальше. — Мы ещё со Львом Разрушения не разобрались, плюс нам нельзя надолго здесь задерживаться… Если объявится Узурпатор Двух Законов, то мы… — Финн — охотник и ко всему готов. — Глупцы! Считаете, что я, граф Бальзаронд, из тех, кто бросает своих подчинённых?! А если вам страшно, возвращайтесь без меня! Бальзаронд в одиночку направился вглубь леса. — Л-лорд Бальзаронд! — Подождите нас! Его подчинённые растерянно погнались за ним. — Хм, думаю, мы с ним неплохо поладим, если развеем это дурацкое недоразумение. Стоило мне приземлиться в море зелени, как они тут же выхватили свои луки. — Ну что, может, мы поговорим, прежде чем начнём биться? Я согнул мертвенно-бледные пальцы в свою сторону. Зацепившийся за дерево солдат подлетел ко мне, и я бросил его Бальзаронду, лицо которого приняло грозный вид. Он без колебаний поймал его обеими руками. — …Что ты задумал? — Думаю, ты уже в полной мере осознал разницу в силе между нами. Пусть ты и недостаточно умён, но нам ещё есть что обсудить. Бальзаронд замялся с ответом. Судя по выражению его лица, он был полон сомнений. — Считаешь, я могу тебе поверить? — Все так поначалу говорят. Бальзаронд без колебаний взглянул на меня. Солдат, которого он держал на руках и которого, кажется, звали Финн, похоже был тяжело ранен. Бальзаронд, вроде бы, применил магию исцеления, но его рана заживала медленно. — Тогда просто дай нам спокойно уйти, — сказал Бальзаронд. — Не могу, так как я ничего не знаю об этом мире, — стоя спокойно, я без всякой враждебности сказал: — Просто прими моё предложение о переговорах, и я гарантирую, что сохраню вам жизнь. Бальзаронд не ответил сразу и стиснул зубы. Искал ли он моё слабое место, или же думал, что возможность проведения переговоров есть? На несколько секунд воцарилось молчание. — В таком случае… В тот самый миг, как только он заговорил… — … На землю упала капля крови. С моих губ сочилась кровь. Кто-то пронзил меня со спины. Я не ощущал никакой магической силы до тех пор, пока он не оказался вплотную ко мне, однако испускаемая им магическая сила была настолько велика, что ни шла ни в какое сравнение с таковой у Бальзаронда. — …Узурпатор Двух Законов… — пробормотал Бальзаронд, побледнев. Все его подчинённые задрожали от страха. — Хватайте Финна и отступайте! Я попробую потянуть время… — воскликнул Бальзаронд и взял в руку золотую рукоять. Идя вперёд, он нарисовал магический круг и вытащил из него лезвие без рукояти. Но в миг, когда он попытался соединить его с золотой рукоятью и влить магическую силу, его правая рука упала на землю. — Угх… Гха-а-а-а-а-а-а-а-а-а!.. Некто, казалось, стоящий за моей спиной, мгновенно оказался перед Бальзарондом. Его необычно длинные серебристые волосы развевались так, будто, качаясь, плыли по воде. Этот высокий мужчина был одет в пальто, которое, казалось, было воплощением самих сумерек, и имел бесцветные глаза. — Гх… А… Угх!.. Сребровласый мужчина наступил на тень Бальзаронда, и лишь из-за этого последнего вырвало кровью, и он тут же рухнул на землю. Безмолвно взглянув на него, мужчина собрал в руке магическую силу, видимо собираясь добить его. Он безжалостно взмахнул ладонью сверху-вниз, однако она остановилась прямо перед Бальзарондом. — А ну, постой-ка. Я с ним переговорить собирался, — я крепко схватил руку сребровласого мужчины сбоку. — И позволь один вопрос. Его бесцветные глаза медленно посмотрели на меня. В них не было ни шока, ни испуга. Это были глаза того, кто полностью уверен в своих силах. — В этом мире что, заведено здороваться, дырявя другим грудь без предупреждения?
234 Нравится 84 Отзывы 96 В сборник