ID работы: 11084781

White camellia among black lycaris

Слэш
NC-17
В процессе
17
автор
Anny day бета
Размер:
планируется Миди, написано 11 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 13 Отзывы 6 В сборник Скачать

«К чему приводит метод тыка или один взрыв не считается»

Настройки текста
В конце концов имеет значение только то, чему ты научился и что по-настоящему усвоил. ©Гарри С. Труман -- Госпожа Лилит, для вас пришло письмо от нашего наблюдателя. -- Прекрасно. Подай его сюда, хочу прочесть что пишет наш шпион. Страшненькая на вид служанка преклонила колено и подняла золотой поднос над головой, тем самым позволяя своей госпоже без труда взять конверт с информацией. -- Спасибо, и Зара ты можешь идти. -- Благодарю госпожа. -- девушка тут же удалилась, а женщина вскрыв конверт, негромко принялась читать письмо. «Уважаемая госпожа, именем святой богини Ириды приветствую вас и желаю долгих солнечных лет. Передаю то, что мне удалось выведать в стенах особняка Агуа. Завтра, к трём часам дня по тёмному времени, они планируют ударить по нашим южным войскам с тыла на границе близ города Рейнбленд* , но это ещё не всё, по слухам поместья, среди тёмных магов семейства Ликорис родился светлый маг голубой луны. Подробности выясняю. Да благословит вас Ирида, моя госпожа.» При чтении последних строчек руки мадам Лилит дрожали от злости. Гневно крикнув что бы позвали слугу, она отправилась в библиотеку. Утро Амаранта началось как обычно. Завтрак, одевание и конечно же уроки с Азазелем. После сытного обеда и часового отдыха юный Ликорис в сопровождении своего верного демона-дворецкого отправился на задний двор для тренировок с отцом. Честно говоря, Рант ожидал увидеть главу семьи и стража тьмы немного иным: стариком с короткой козлиной бородкой, длинными седыми волосами и тростью, но когда он увидел отца, с которым не общался три года, а если и общался, то только через Аззи, был мягко говоря удивлён. Перед ним стоял высокий, стройный мужчина тридцати (на взгляд пятилетнего ребёнка) лет. Чёрные, шелковистые волосы, подобно водопаду спадали на широкие и аккуратные плечи. Уставшие зелёные глаза из под серебряных очков смотрели прямо на сына, а тонкая полосочка губ улыбалась. В один момент Ранту стало жалко своего папу, который из-за честолюбия одной леди вынужден не спать сутками и годами проводить в своём кабинете. Поэтому он со всех ног бросился обнять своего отца едва не уронив того на землю. -- Амарант Гримуар Ликорис, что это с тобой? -- спросил Льюис, прижимая сына к груди, стараясь напустить на себя строгость. -- Папочка, как же я скучал по тебе! -- лишь радостно провозгласил ребёнок, крепче обхватывая шею отца. -- Я тоже сынок. Я так скучал по вам всем. И если Эша я ещё вижу, даже учитывая то, что он живёт и учиться в Акблэме**, то вас с Бриар совсем нет, хоть и живём в одном доме. -- вздохнул мужчина. -- А может мы все вместе поужинаем? -- как бы невзначай предложил Амарант. -- Прости сын, но не могу. Появились сложности на фронте, мне кажется в наших рядах завёлся шпион подосланный мадам Лилит и наши поданные гибнут не сотнями, а тысячами. -- печально проговорил Льюис, опуская мальчика на землю. -- Ох уж эта мадам Лилит! Ну что ей неймётся! Почему она не позволяет нам спокойно жить? -- топнув ножкой, возмутился Рант. -- Ха-ха, она очень корыстная и жестокая, не знающая других методов кроме силы женщина. По слухам светлых, у неё пятеро детей. Четверо приёмышей и один родной. Уж не знаю что она не поделила с нами, но я обязательно выиграю и сделаю тебя главой света. -- мужчина усмехнулся и потрепал сына по макушке. -- Не хочу я быть главой светочей! Хочу быть главой тьмы! Тут все свои и все очень хорошие! -- проговорил мальчик. -- Светочи тоже хорошие, просто им не повезло с предводителем, сынок. Запомни, нельзя судить книгу по обложке, пока не прочтёшь её полностью. -- Я понял тебя папа. -- виновато опустил глаза Амарант, носком туфельки пиная землю. -- Ну что, приступим к занятиям? -- Да! Льюис Ликорис щёлкнул пальцами и у него в руках оказался толстый и потрёпанный том. -- Стоило огромных трудов выкупить его у торговца. -- вымученно улыбнулся мужчина, видимо вспоминая как пришлось торговаться. -- А почему у торговца? -- Наш шпион погиб, пока доставал эту книгу, но перед смертью успел скинуть её вместе с запиской в повозку бродячего торговца. -- Да благословит его Ада. -- сказал мальчик. -- Аминь. -- вторил ему отец. Помолчав с минуту в память о погибшем, отец и сын открыли гримуар. Он заискрил ярким светом и на его страницах магическим образом начали появляться необычные символы. -- Ух ты! Папа! Это так волшебно! -- восхитился паренек, в ответ отец лишь улыбнулся. Когда книга раскрылась, мужчина и мальчик недоумённо в неё уставились. Язык светочей в тёмных краях никто не знал... -- Пап, а как мы будем учиться, если не знаем языка светлых? -- Кхм. Я об этом забыл. -- Хи-хик, а может попробуем сравнить с нашим языком и какие-то символы прочитать получиться? -- предложил Рант. -- Отличная идея Ранти! Вмиг перед ними появилась ещё одна книга. Амарант и Льюис начали сравнивать символы и делать какие-то пометки в книге светочей. В конце-концов у них получилось, пускай и криво-косо, но зато есть заклинания. -- Давай попробуем прочесть хоть что-нибудь. -- предложил отец после двухчасового перевода. -- Угу, давай. Я начну с этого. -- сказал мальчик, указав на короткое заклинание в начале страницы. -- Ада, спаси и охрани нас от взрыва. -- шепотом помолился отец. -- In nominee sol, ego conjuro te, dea Iris, et da mihi virtutem ad ledo inimici mei cum hoc radius arcus et sol!*** -- прозвучало из уст ребёнка и всё поместье озарилось ярким светом смеси радуги и солнца. Двух незадачливых магов отбросило сильным потоком маны, а сад, в котором росли редкие растения посаженные Бриар лично, был уничтожен. -- Это заклинание, единственное что у нас получилось перевести без сучков, такое мощное, что не оставило шанса всем растениям в этом месте, никогда не используй на тёмной стороне. Только в редком случае. -- сказал, отряхиваясь от пыли и грязи Льюис. -- Я понял, но было здорово! Так классно бабахнуло! Только боюсь, сестрица Бриар нас убьёт...-- искусно изобразив испуг, заметил Рант. -- А там было что-то редкое? -- Она мне вчера восторженно рассказывала о каком-то лунном цветке. Он вроде назывался Селеницереус Грандифлора. Сестрица говорила, что он растёт только в пустынях, на границах двух сторон и распускается раз в десять лет. -- ... -- Интересно, она сильно ругаться будет? -- Думаю, да. -- Пойдём лучше отсюда. И они, схватив книги, по-тихому выскользнули с территории особняка, отправившись в место, которое называют пустошью. -- Как там твой дракон? -- поинтересовался Льюис, когда они отошли достаточно далеко от поместья. -- Ой, а я о нём и думать забыл. -- растерянно пробормотал Амарант, -- надеюсь, Аззи его покормит. -- Иметь дракона, очень большая ответственность, сынок. Хочешь покажу своего? -- А можно? -- глаза мальчика загорелись. -- Конечно. -- рассмеялся отец и махнул рукой. Из его тени тут же образовался высокий силуэт. Через минуту из тьмы вышел мужчина. Внешностью он напоминал дворецкого, но манеры были подобны аристократу. -- Приветствую господина и юного лорда. -- поклонившись, произнес аристократ. -- Как тебя зовут? -- Прошу прощения за мою бестактность, юный лорд. Моё имя Олеандр Меланн. -- Твоё имя так же прекрасно, как цветок, в честь которого ты был назван, и чёрные пятна на нежных лепестках придают тебе ещё большей изысканности.**** -- послышался сзади женский голос и похлопывание в ладоши. Обернувшись, они увидели красивую девушку с болотными волосами, одета она была подобно ведьме и догадаться, чья это помощница было нетрудно. Отец и сын сглотнули. -- Похоже, что ваши занятия на сегодня придётся отменить. -- перед ними мгновенно возникла Бриар. -- Сестрица Бриар, здравствуй! -- поприветствовал её Рант. -- Здравствуй, здравствуй. О чём это я? Ах да, занятия сегодня и последующих дней вам придётся отменить до тех пор, пока вы не вернёте мой сад обратно. А особенно Селеницереус Грандифлора. -- А как сестрица узнала, что это были мы? -- Очень просто, я проходила мимо, когда свет из окна меня ослепил, а взрыв откинул, когда я очнулась вас двоих уже не было. Догадаться не сложно. -- Прости нас сестрёнка. Мы всё восстановим. А цветок, я тебе через десять лет принесу такой же, прямо в период его цветения. -- Смотри, не забудь о своих словах. А теперь я вынуждена откланяться. Прощайте отец и братик. Виллоу, спрячься в моей тьме. -- когда помощница исчезла в её тени, девушка по щелчку пальца растворилась в воздухе. -- За свои поступки нужно отвечать. Пойдём Рант. -- сказал Льюис, скрестив руки на груди. -- Пап, Виллоу и Олеандр драконы, тогда почему они люди? -- спросил Амарант. -- Они стали такими, потому что драконы - олицетворение наших с Бриар душ. -- То есть, как олицетворение? -- А это значит, что они созданы по подобиям нас, созданы такими, какие мы внутри. -- Без магии тут не обошлось, верно? -- Верно. Но эта магия особенная, магия душ - это тяжёлые уроки, как психологически так и физически. -- Сестрица Бриар тоже её использует? -- Да, использует, но редко. Как я сказал раньше, эта магия очень изматывает. -- Пока мы идём обратно, продемонстрируй мне её пожалуйста! -- взмолился Рант. -- Кхм. Это опасно. Давай, когда ты чуть-чуть подрастёшь, хорошо? -- Ладно. -- надулся мальчик. Мужчина улыбнулся и потрепав мальчика по голове, взял его на руки и телепортировался к месту взрыва. Весь оставшийся день они потратили на восстановление сада, добычу и посадку новых растений. -- Вы молодцы. Сад просто не узнать. -- сказала Бриар войдя через новую арку украшенную её любимыми мандрагорами. -- Ух ты! Я даже завидую тебе, Бриар. -- произнесла пришедшая с ведьмой девушка. -- Отец, братик знакомьтесь. Это Эвейра Алсѝна моя подруга из Акблэка. Приехала к нам на каникулы. Пап, ты же не против? -- Если она уже приехала, каков смысл высылать её обратно? Пусть остаётся. -- А братец Эш, тоже приедет? -- Раз он старший, то скорее всего уедет к Рейнбленду. Там сейчас нуждаются в крепких руках умелого полководца. -- А я так хотел его о войне расспросить. -- расстроенно протянул Амарант. -- Давай, я тебе расскажу? -- неожиданно предложила Эвейра, -- просто мой папа один из командующих, и он каждый день присылает мне гомункулуса с письмом в котором рассказывает положение дел. -- Давай! Пошли ко мне в комнату, я попрошу Аззи приготовить нам чай. -- с горящими глазами, мальчик умчался к себе, а Бриар хихикнула: -- Какой большой, девушку к себе уже приглашает. Покрасневшая Эвейра ткнула её локтем в бок и смущенно прошипела: -- Я тебе ирис в чай подсыплю, за такие шутки. И смеясь, они оставили Льюиса одного среди цветущих растений и убийственно - ядовитых бабочек, порхающих вокруг. До заката оставалось свободное время и он решил пройтись по саду. Гуляя по красиво выложенным лично Амарантом дорожкам, мужчина думал о том, как спрятать сына от лишних глаз. Растёт он, без сомнений чистым и искренним ребёнком, но что делать, если он захочет узнать о мире светочей? Долго скрывать от него это не получится, да и положение дел на фронте становилось всё хуже. И если они светлых не убивали, а просто обездвиживали, то противник пользуясь этим, творил на поле боя и вне его прелов всё что ему вздумается. Именитых генералов с каждым днём становилось всё меньше, а обстановка накалялась. Что же задумала Лилит, зачем ей война? Тут же пришла мысль которая делала всё абсурдным, но объяснимым, а что если она охвачена демоном? Тогда становится понятно зачем ей война и пленники, демонам нужна тёмная сила, а получить её можно только через слабых светочей управляя ими, так как тёмные имеют личных помощников и они втрое сильнее обычного демона. Поэтому демон хочет стать архидемоном, а сильнее архидемона только кристальные драконы и серые маги. Клубок мыслей и необъяснимых событий становился всё распутаннее, оставалось лишь самое сложное - узнать что это за демон и как его уничтожить. Ведь возможно, он не первый раз захватывает тело светлого. Размышления Льюиса были прерваны, когда он наткнулся на книгу, кончик которой торчал из кустов пышно цветущего гибискуса. -- Что бы это могло значить? -- вслух подумал мужчина и отряхнув книгу увидел на обложке древнюю надпись, смутно показавшуюся знакомой: «ירח כחול grimoire וקסם שחור» ***** -- Хм. Чёрный иврит демонов. На моей памяти только один маг пользовался таким языком...
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.