Stepping Back | Отступая назад

Перевод
NC-17
В процессе
123
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 119 страниц, 39 213 слов, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
123 Нравится 15 Отзывы 39 В сборник

Глава 3. Смешивание

Настройки
      Следующая ночь прошла спокойно, и Гарри проснулся рано утром отдохнувший и готовый к новым свершениям. Он оделся в свою тренировочную форму, искренне довольный, что находится здесь со своей семьёй, хотя и не ожидал, что сможет воссоединиться с ней так скоро. Все Поттеры понимали, что им нужно некоторое время, чтобы привыкнуть к новому, но Гарри был очень доволен тем, как всё сложилось, и только надеялся, что у него будет шанс узнать свою семью и оставаться желанным её членом, независимо от того, с чем ему придётся иметь дело. Он был уверен, что ему не грозит никакая опасность, пока рядом с ним его семья.       Гарри прошёл через обширный дом и вышел через входную дверь, отметив, что земли, на которой было расположено здание, было более чем достаточно для утренней плодотворной пробежки. Он сделал глубокий вдох густого и освежающего воздуха, прежде чем отправился на окраину дома, просто наслаждаясь мягким утром и восходящим солнцем вдалеке.       Он обнаружил, что территория дома Поттер была красивой, ухоженной и идеально подходила для этой части его утренней рутины. Также Гарри отметил, что поместье было очень изолированным и в основном окружено лесами, что очень отличалось от городской жизни, к которой он привык на протяжении всей своей жизни. Поттерам явно нравилось уединение, что Гарри, безусловно, оценил.       Природа, казалось, разделяла его мнение, так как он мог слышать голоса зверей, хотя единственные, кого он увидел, были несколько фестралов, бродивших по мелководью среди глухих деревьев, которые исчезали в гуще леса, когда он приблизился к ним.       Гарри закончил пробежку и выполнил остальные упражнения, прежде чем снова войти в дом, чтобы взять воды с кухни. Было ещё рано, и он понятия не имел, во сколько проснутся остальные жильцы, поэтому он решил подождать их перед завтраком и скоротать время за чтением, не желая преждевременно будить кого-либо своей работой.       Он вошёл на кухню и заметил, что проснулся не он один. Сириус сидел за кухонным столом, сжимая кружку горячего шоколада с задумчивым выражением лица.       — Утра, Сириус, — поприветствовал мальчика Гарри.       Сириус подпрыгнул на неожиданное приветствие и вздохнул с облегчением, когда увидел Гарри.       — Утра, Гарри, — поприветствовал он подростка, покачивая головой.       — Ты всегда так рано встаёшь? — спросил Гарри, нахмурившись, отметив, что сейчас ещё только шесть утра.       — Мне не спалось, — нерешительно признался Сириус, покачав головой. — Я просто пытаюсь решить, что мне делать.       — О чём? — поинтересовался Гарри, налив себе воды. Сириус вздохнул.       — Со всем, — тихо ответил он, и Гарри нахмурился ещё больше.       — Например?..       — Я чувствую, что сейчас мешаюсь под ногами, — просто ответил Сириус, склонив голову.       — Что ты имеешь в виду?       Сириус задумчиво посмотрел на него и снова вздохнул.       — Просто ты так долго не проводил время со своими родителями и Джеймсом, и просто кажется, что моё пребывание здесь сейчас неправильно, — грустно начал он. — Я не держу на тебя зла, это твоя семья, я просто не хочу мешать вам всем наверстать упущенное.       Гарри вздохнул и покачал головой на его слова.       — Чушь собачья. — Сириус тут же поднял голову, и он с любопытством посмотрел на Гарри. — Из того, что я слышал, ты такой же член семьи, как и я. Возможно, даже больше!.. Ты прав, я не проводил с ними много времени, но ты последнее, что может помешать мне наверстать упущенное. — Он снова вздохнул, прежде чем продолжил:       — Я мало что знаю о твоей семье, но учитывая тот факт, что ты столько лет проводишь тут много времени, вряд ли у тебя там всё хорошо. Я не хочу, чтобы что-то менялось в этом доме, в том числе и ты, — Гарри искренне улыбнулся. — Я не хочу вставать между тобой и Джеймсом. Да, он мой брат, но из того, что я знаю, ты для него такой же брат, и я не хочу, чтобы ты думал, что это должно как-то измениться. Чёрт возьми, я также хотел бы узнать тебя получше, ты выглядишь приличным парнем.       — Ты правда так думаешь? — с надеждой спросил Сириус, и Гарри кивнул.       — Тебе необязательно быть связанным кровью, чтобы считаться частью семьи, Сириус, тебе всегда будут рады здесь, так что не смей думать, что ты обуза, потому что ты принадлежишь этому месту так же, как и я, — честно закончил он.       Сириус улыбнулся и выдохнул с облегчением.       — Я тоже хотел бы познакомиться с тобой, Гарри… И спасибо, быть здесь значит для меня всё, я не могу вернуться туда, — он покачал головой.                    — Ты и не обязан.       Пара не знала, что их разговор был услышан Дореей, которая теперь улыбалась этой парочке, стоя за пределами кухни.       — Доброе утро, мальчики, — поприветствовала она их, когда вошла в комнату. — И почему вы так рано вскочили.       — Я почти уверен, что Сириус придумывал способ отомстить Джеймсу за вчерашнюю выходку, — ответил Гарри. — А я ходил на пробежку.       — И где это ты бегал? — тут же спросила Дорея, сощурившись.       — Просто вокруг территории, — ответил Гарри с хмурым лицом. Глаза Дореи расширились.       — О, прости, Гарри, мы должны были сказать тебе не выходить туда до восхода солнца, иногда ближе к дому приходят недружелюбные существа, — объяснила она извиняющимся тоном, что возбудило любопытство Гарри.       — Имеешь ввиду фестралов?       — Ты их видел? — спросила Дорея с беспокойством. — Ты в порядке? Они не ранили тебя?       — Фестралы опасны только в том случае, если их спровоцировать, — ответил он и небрежно добавил: — Я как-то катался на одном таком.       Дорея покачала головой на мальчика, но больше не допрашивала его по этому вопросу. Из того немногого, чем Чарли поделился с ней, она знала, что езда на фестрале — лишь верхушка айсберга.       — Эй, ты чего? — спросил Гарри Сириуса, отметив, что мальчик слегка надулся, глядя в свою чашку.       — Мой горячий шоколад остыл, — фыркнул он, на что Гарри усмехнулся.       — Разве ты не волшебник?       — Тётя Дорея забрала мою палочку, — недовольно пробормотал Сириус.       — И почему я забрала твою палочку, Сириус? — Дорея приподняла бровь.       — Потому что я проклял Джеймса после того, как он проклял меня.       — И какой урок ты из этого извлёк?       — Что маггловские танкетки не следует дарить с помощью магии, — вздохнул Сириус, хотя ухмылка, появившаяся на его лице, противоречила его мнению по этому поводу.       — И эта улыбка — причина, по которой твоя палочка всё ещё останется у меня.       — Могу я её одолжить хотя бы на минутку, чтобы разогреть свой шоколад? — всё ещё дующийся, умоляющим тоном спросил он, когда Джеймс и Карлус вошли на кухню.       — Нет, — просто ответила Дорея, сделав глоток чая.       Сириус выглядел оскорблённым самой мыслью о том, что ему придётся пить холодный горячий шоколад, и умоляюще посмотрел на Гарри.       — Хорошо, — усмехнулся тот, когда взял кружку Сириуса и разогрел содержимое, прежде чем передал её обратно мальчику. Он просто недоверчиво уставился на него. — Что?       — Ты только что колдовал без палочки, — недоверчиво заявил Сириус и добавил уже более взволновано: — Научишь меня?       — Я могу попробовать, — согласился Гарри. — Но очень мало людей способны это сделать, и круг заклинаний ограничен.       Сириус с энтузиазмом кивнул, и в их разговор охотно вмешался Джеймс:       — Он научит меня, как вызывать патронус!       — Ты правда умеешь вызывать его? — Дорея выгнула бровь, и Гарри просто кивнул.       — Я тоже хочу этому научиться!       Гарри просто покачал головой на возглас Сириуса и снова усмехнулся.       — Я и тебя научу. Но опять же, требуется много сил, чтобы ты мог сотворить подобное.       — Можно мне хоть посмотреть на него?       Гарри обменялся взглядом с Джеймсом, который кивнул согласно. Гарри не хотел выдавать секрет мальчика его родителям, он был уверен, что они не обрадуются, узнав, что он занимался потенциально опасной магией. Он взмахнул палочкой и выпустил своего оленя, который проскакал по комнате в поисках каких-либо признаков опасности.       — Сохатый, — прошептал Сириус, его глаза были широко раскрыты в благоговении.       Его заявление, к счастью, не было замечено двумя старшими Поттерами, так как они тоже были в восторге от неземного существа, громко гарцующего по помещению, окутывая её теплом и ярким белым светом. Через несколько мгновений Гарри развеял заклинание, и Сириус уставился на него и покачал головой.       — Ты должен научить меня этому.       — Научу, когда мы доберёмся до школы, и ты получишь обратно свою палочку, — согласился Гарри с ухмылкой.       Сириус фыркнул при напоминании, что его палочка не при нём.       — Что с твоей палочкой, Гарри? — подал голос Карлус, пояснив: — Ты сказал, что перерос свою старую.       — Да, верно. Мне пришлось заказать эту для себя. Это чёрное дерево и пурпурное сердце, сплавленное вместе с аметистом, — сказал он, указывая на палочку в своей руке.       — А ядро?       — Волосы фестрала и сердечная жила Украинского Железнобрюха.       Карлус тихо присвистнул.       — Никогда не слышал, чтобы волосы фестралов использовали в палочках, — протянул он задумчиво. — И Железнобрюхе тоже.       — Разве они не вымерли? — нахмурившись, спросила Дорея.       — Вы всё ещё можете найти нужные вам части, если знаете, куда обратиться, — Гарри пожал плечами, а Дорея покачала головой и спросила с лёгким подозрением в голосе:       — И что вы планируете на сегодня, мальчики?       — Квиддич, — тут же ответил Джеймс с ухмылкой. — Я хочу посмотреть, насколько хорошо Гарри держится на метле и пойдёт ли он в своего талантливого старшего брата.       — Будьте осторожны. Мы с вашим отцом сегодня пойдём в Переулок, чтобы забрать ваши школьные вещи.       — Разве мы не можем пойти? — нахмурился Джеймс.       — Гарри привлечёт к нам много внимания, Джеймс, — отметил Карлус. — Мы бы предпочли подождать, пока вы вернётесь в школу, прежде чем нам придётся разбираться со всем этим.       — Всё в порядке, — Гарри покачал головой. — Вы все можете идти, мне всё ещё нужно поработать с заклинаниями, — предложил он, радуясь, что у него есть шанс сделать это в одиночку.       — Ты уверен? — с сомнением спросила Дорея. — Нам ведь придётся сшить Джеймсу новую мантию?..       — Всё в порядке, — заверил её Гарри. — У меня есть всё, что мне нужно, кроме моих книг.       — Хорошо, — неохотно согласилась Дорея и повернулась к Джеймсу и Сириусу. — Мы ненадолго, идите собираться.       Они встали из-за стола, чтобы подготовиться к покупкам, и Дорея повернулась к Гарри.       — В подвале есть тренировочная комната, которую ты можешь использовать для своих пробежек и всего остального, что тебе нужно, — неохотно сообщила она ему, не в восторге от того, что мальчик так старается.       — Ты должен уметь использовать любое заклинание, какое захочешь, только не адское пламя, — предупредил Карлус. Дорея закатила глаза. — Пойдём, любовь моя, нам самим нужно подготовиться, — предложил Карлус, выведя свою жену из комнаты.       Гарри весело покачал головой. Он понимал, почему Дорея будет волноваться, но он знал, что у него нет другого выбора, кроме как подготовиться как можно лучше к будущему.       После того, как другие Поттеры и Сириус ушли, Гарри добрался до подвала и улыбнулся увиденному. У него было всё, что ему было нужно, чтобы продолжать работать, и он будет стараться изо всех сил.

***

      Через несколько часов Поттеры и Сириус вернулись из похода по магазинам, купив всё, что могло понадобиться мальчикам в предстоящем учебном году.       — Гарри, мы вернулись, — позвала Дорея, когда группа вошла на кухню. — Гарри? — она позвала ещё раз, громче, но не получила ответа.       — Он всё ещё в подвале, — вмешался Карлус.       — Прошло уже три часа…       — Мы достанем его, — предложил Джеймс, показав на себя и Сириуса.       — Нет, вы займётесь уборкой своих вещей, — проинструктировала она и со вздохом вышла из кухни. — Я пойду за ним.              Дорея вошла в подвал только для того, чтобы встать как вкопанная. Гарри стоял без рубашки, мастерски орудуя пламенным кнутом и с отточенной точностью выколачивал куски из тренировочного манекена. Она со смесью благоговения и ужаса наблюдала, как он развеял заклинание, послал разрывающий шар в манекен, быстро наколдовал кинжал и бесшумно исчез. Он появился позади другого манекена и вонзил кинжал ему в затылок как раз в тот момент, когда разделяющее заклинание разрубило второго надвое.       То, как он колдовал, оставило её просто ошеломлённой, но именно выражение его лица во время этого оставило её в ужасе. Это был взгляд чистой, неподдельной ярости, черты его лица исказились от ненависти, в которой не было ничего, кроме жажды убийства и злого умысла. Его глаза горели жутким ярко-зелёным, изумрудным огнём, от которого у Дореи по спине пробежали мурашки.       Когда Гарри увидел женщину, его взгляд смягчился и стал спокойным и тёплым, каким он был всегда.       — Извините, — Гарри подошёл к ней. — Вы уже вернулись?       Дорея сглотнула.       — Мы собирались обедать, и я подумала, что ты хочешь присоединиться к нам, прежде чем Джеймс и Сириус потащат тебя кататься на мётлах.       — Спасибо, я приду, — с благодарностью произнёс Гарри и мягкой улыбкой, поворачиваясь, чтобы надеть футболку. Глаза Дореи расширились, когда она заметила огромное количество шрамов у мальчика.       — Откуда, чёрт возьми, всё это взялось? — спросила она, указывая дрожащим пальцем на изуродованную плоть.       — Давайте просто скажем, что родственники, которые вырастили меня, не были особенно увлечены магией, — ответил Гарри, не желая говорить ничего конкретного о воспитании Дурсли. Дорея лишь грустно кивнула.       — А этот? — она указала на его правую руку, где шрам был толстым и очень глубоким.       Гарри вздохнул. Он не хотел вдаваться в подробности, но он не станет лгать женщине, он уже пообещал себе, что не будет.       — Василиск.       — Когда ты наткнулся на василиска… — слабо спросила она, проведя пальцем по шраму.       — Когда мне было двенадцать лет, я убил его мечом.       Дорея покачала головой. Она могла видеть, что он говорит правду, и ей было больно знать, что мальчику пришлось так много пережить в своей жизни. Гарри лишь улыбнулся ей.       — Ты ведь умеешь хранить секреты?       — Зависит от самого секрета, — ответила она, сощурившись. Гарри просто ухмыльнулся и взмахнул палочкой, вызывая большую кобру.       — Какой глупец пос-с-смел прервать меня во время моего ужина? — злобно прошипел змей, грозно выпрямившись и обнажив свой капюшон.       — Я извиняюс-с-сь, мой друг, я накормлю тебя вс-с-сем, что ты захочешь, я прос-с-сто хотел, чтобы ты познакомилс-с-ся с-с-с моей бабушкой.       Дорея шокированно распахнула рот, и она почувствовала прилив внутренней гордости.       — Ты накормишь меня с-с-сочным кроликом, или я тебя укушу, — серьёзно ответил тот.       — Будь милой и поздоровайс-с-ся, и я угощу тебя двумя кроликами.       Змей оценивающе посмотрел на него, прежде чем расслабиться, став спокойным и покладистым.       — Уговор, змееус-с-ст, но не пытайс-с-ся меня обмануть, — осторожно согласился он.       Гарри протянул руку, и кобра скользнула по его руке и устроилась на плече, уставившись на Дорею.       — Ты можешь прикоснуться к ней, она не укусит, — заверил её Гарри.       Дорея неуверенно протянула руку и погладила существо, всё ещё удивляясь способностям мальчика.       — Ты змееуст. — Гарри просто кивнул и улыбнулся. — Я думаю, что мы можем сохранить это в нашем маленьком секрете, — согласилась она с собственной улыбкой и вздохнула. — И Джеймс, и Сириус не особенно терпимы к чему-либо, что считается тёмным.       — Они узнают в своё время, — успокаивающе сказал Гарри, преображая кинжал, который он вызвал, в кролика, которого змей сразу же схватил и проглотил.       — С-с-спасибо, змееус-с-ст, но ты обещал два, — напомнил он Гарри, который усмехнулся. Он подчинился и преобразил другого кролика для змея.              — Знаешь, ты потолс-с-стеешь, ес-с-сли будешь продолжать так ес-с-сть, — невозмутимо произнёс Гарри, прежде чем заставил кобру исчезнуть.       — Знаешь, я бы хотела, чтобы ты не чувствовал себя обязанной делать всё это, — печально вздохнула Дорея.       — Я тоже, — прошептал Гарри, и его лицо стало суровым. — Но я должен защитить вас всех, несмотря ни на что, и я сделаю всё необходимое, чтобы сделать это.       — Я знаю, — эмоционально пробормотала она и не удержавшись от чувств обняла его. — Ты хороший мальчик, Гарри, просто, пожалуйста, постарайся быть осторожным. — Гарри сразу же застыл, не привыкший к такой привязанности. — Прости… — пробормотала Дорея, отстраняясь, заметив, как напряжён мальчик.       — Нет, извини, я просто не привык к этому, — объяснил он с улыбкой, которая не коснулась его глаз. Гарри увидел страдальческое выражение на её лице, вздохнул и изо всех сил притянул её в объятия. — Думаю, я должен привыкнуть к этому, — признался он и не мог сдержать ещё одну улыбку на губах, когда женщина радостно ответила на объятия.       — Конечно… А теперь, как насчет того, чтобы перекусить, пока Сириус всё не съел? — полушутя предложила она.       Гарри усмехнулся и направился на кухню, где обедали остальные члены семьи.       — Не думаю, что он успел всё впихнуть в себя, — громко заметил он, когда пара вошла в кухню.       — Что ты имеешь в виду? — Сириус нахмурился, его рот был набит едой.       — Откуда ты знаешь, что я имел в виду тебя?       Сириус только пожал плечами и потянулся к тарелке с курицей, которую Гарри без помощи палочки отобрал у него и предложил Дорее.       — Эй! — крикнул Сириус, явно обиженный.       — Мы собираемся летать, — напомнил ему Гарри. — Если ты съешь ещё немного, тебя вырвет.       Сириус просто фыркнул и надулся.       — Я всегда ему говорю ему это, но он не слушает, — вмешался Джеймс. — Он ест также неуклюже как нюхлер.       — Вовсе нет! — раздражённо проныл Сириус.       — У тебя половина обеда на футболке, — вздохнул Джеймс, указывая на испачканную одежду.       — У меня здоровый аппетит!       — Как у гиппогрифа, — подал голос Карлус, заставив Джеймса и Гарри фыркнуть со смеху. Сириус покачал головой.       — Двое против меня ещё никуда не шло, — с фальшивой грустью вздохнул он, — но трое — это просто несправедливо!       — Не волнуйся, Сириус, — Гарри успокаивающе похлопал его по плечу. — Мы всё ещё можем отомстить Джеймсу за ту шутку, которую он вчера над тобой устроил.       Глаза Сириуса озорно загорелись. А вот Джеймс посмотрел на них с ужасом.       — Что?! Вы оба тоже были в этом замешаны!       — Это была твоя идея, и ты должен оказывать на меня хорошее влияние, ты ведь старше, — ответил Гарри с ухмылкой.       Джеймс посмотрел на своих родителей, которые просто пожали плечами, и он пробурчал саркастически:       — Спасибо за поддержку.       — Может быть, ты заслуживаешь вкусить собственного лекарства, — ответила Дорея, выгнув бровь. — А теперь почему бы вам не пойти полетать и не забыть о своих глупых проделках?       Джеймс сразу же вскочил на ноги и побежал за метлой.              — Давай, Гарри. Посмотрим, на что ты способен, — Сириус схватил Гарри за руку и потащил за собой из кухни. Карлус проводил их усмешкой.       — Их ждёт сюрприз.       — Что ты имеешь в виду?       — Увидишь, — ответил Карлус с ухмылкой.       Менее чем через пять минут Поттеры и Сириус оказались на территории поместья, готовые к полету.       — Я еще не летал на такой, так что дайте мне минуту, чтобы я понял, как она работает, — попросил Гарри, изучая свою совершенно новую метлу.       Джеймс и Сириус пожали плечами, и Гарри впервые за несколько месяцев оторвался от земли. Он сразу почувствовал себя комфортно на метле и инстинктивно понял, на что она способна. Это не была Молния, но она была очень хороша, учитывая, что эта была более базовая модель.       — Хорошо, выпускай снитч, — проинструктировал он Джеймса, который держал крошечный мячик в руке.       Он сделал это, и Гарри досчитал до десяти, прежде чем вырвался вперёд, доведя метлу до предела. Два других мальчика наблюдали с изумлением, как Гарри преследовал снитч, ни разу не потеряв его из виду. Они наблюдали, как он с лёгкостью описывал кульбиты, крутился и поднимался, и ахнули, когда он превратился в тёмную точку вдали.       Гарри веселился так, как не веселился уже очень давно, и не замечал ничего, кроме снитча, его внимание было сосредоточено исключительно на золотом блеске. Снитч спустился вертикально на полной скорости, и Гарри последовал за ним, что он уже принадлежит ему и больше не будет отвлекать его внимание.       Он поймал шарик и едва успел вовремя подтянуться, чтобы не разбиться, коснувшись травы кончиками пальцев ног. Гарри триумфально улыбнулся, когда повернулся лицом к другим, только чтобы быть застигнутым врасплох тремя шокированными взглядами и ухмыляющимся Карлусом. Дорея оправилась от шока, и на ее лице появилось облегчение.       — Ты что, ничего не можешь сделать безопасно? — слабо спросила она и, продолжая упрекать его, хлопнула по плечу. — Ты, чёрт возьми, чуть не довёл меня до сердечного приступа!       Гарри видел, что она собирается прочитать лекцию, и положил этому конец, заключив её в объятия.       — Извини, мама, — искренне сказал он.       Дорея подавилась своими следующими словами и просто крепко обняла мальчика, не зная, что сказать.       — Как ты это сделал? — спросил Джеймс шёпотом.       — Хорошая генетика, — Гарри пожал пожали плечами с ухмылкой. Джеймс улыбнулся и понимающе покачал головой.       — Яйца Мерлина, это было чертовски потрясающе! — провозгласил Сириус.       Гарри просто пожал плечами и провёл по волосам.       — Тогда сыграем?       Джеймс с энтузиазмом кивнул и повернулся к Карлусу.       — Пап, ты в деле?       — Давненько я не играл, — протянул он и улыбнулся. — Пришла пора тряхнуть стариной.       Четверо мужчин провели вторую половину дня, летая на мётлах, в то время как Дорея смотрела и постоянно трясла головой и закрывала глаза, когда они совершали рискованные и откровенно опасные движения, но она была очень рада, что всё идёт хорошо, учитывая, что Гарри был с ними менее двух дней, но он уже хорошо вписывался в динамику дома.

***

      Позже в тот же вечер чета Поттеров готовились ко сну, и Дорея была погружена в свои мысли. Она глубоко вздохнула и покачала головой от противоречивых эмоций, которые она испытывала.       — О чём задумалась, любовь моя?       — Гарри, — просто ответила она, с беспокойством оглянувшись на мужа. — Что мы будем с ним делать?       — Мы мало что можем сделать, Дор, — с несчастным видом ответил Карлус. — Мне это не нравится больше, чем тебе, но мы не можем ничего сделать.       — Но он всего лишь ребёнок, Карлус!..       — Может ему только шестнадцать, но он уже не ребёнок, — твёрдо заявил он. — Я видел всё в его голове, и он никогда не был ребёнком по-настоящему.             Дорея снова вздохнула.       — Но что мы можем сделать?       — Мы дали ему дом и любовь, в которой он нуждается, — ответил Карлус успокаивающе. — Мы не можем остановить его, но мы можем сделать его жизнь проще.       — Я видела, как он тренировался раньше, и один его вид внушает страх, — призналась она шёпотом. — В нём так много ненависти и гнева…       — Но это понятно после всего, через что он прошёл.       — Я даже не думаю, что хочу знать… Достаточно василиска.       — Он говорил тебе об этом? — Карлус усмехнулся.       — Да, и поделился со мной секретом о змеях, — тепло ответила она.       — Я знал, что тебе это понравится. Он упомянул дракона?       — О каком ещё, чёрт возьми, драконе?.. — с угрозой в голосе спросила она.       — Думаю, нет, — пробормотал Карлус. — Как ты думаешь, откуда я знал, что он чертовски хороший летет?       — Он летал на драконе?..       — Не по собственному желанию.       — И какого чёрта он это делал?!       — Ну, думаю, тогда ему в принципе не нужно было садиться на нём верхом, — загадочно ответил Карлус. Увидев нетерпеливое выражение лица своей жены, он вздохнул. — Если ты хочешь иметь представление о том, насколько хорош этот мальчик, то он выиграл Турнир Трёх Волшебников, когда ему было четырнадцать.       — Он что, смерти ищет? — вздохнула Дорея, потирая виски.       — Он сам не хотел этого, его заставили. Впрочем, не будем вдаваться в детали, — он небрежно отмахнулся. — Слушай, Дор, Гарри будет делать то, что, по его мнению, ему нужно, независимо от чужого мнения, и если мы попытаемся остановить его, то это только оттолкнёт его.       Дорея обеспокоенно закусила нижнюю губу.       — Я просто не хочу, чтобы он потерял себя. Он хороший мальчик, Карлус, я это вижу.       — Верно, он такой. Но его учили лучшие, чтобы он стал таким, какой он есть, вот почему я думаю, что он, Джеймс и даже Сириус подходят друг другу       — Он выглядел таким счастливым, когда сел на метлу, — заключила она с улыбкой.       — И Джеймс и Сириус, кажется, помогают ему отвлечься, он на самом деле улыбается, по-настоящему, когда они вместе, — заметил он. — Гарри нужно отвлечься, а им немного повзрослеть. И я надеюсь, что они уравновешуют друг друга.       — Надеюсь на это, — прошептала Дорея. Она ненавидела тот факт, что Гарри берёт на себя так много ответственности, но сама знала, что его не остановить, как бы сильно она этого ни хотела. Она просто надеялась, что Карлус был прав и что они могут просто быть рядом с ним, когда ему это нужно.       Её муж был прав насчёт динамики трио; казалось, что они хорошо уравновешивали друг друга, чему она была довольна. Она просто молилась, чтобы это продолжалось, когда они прибудут в Хогвартс.

***

      Остальные праздники прошли аналогичным образом. Гарри тренировался утром, а затем трио проводил остаток дня, летая на мётлах и просто проводя время вместе, становясь всё ближе и ближе с течением дней.       Единственное, что действительно стоит отметить, это то, что Гарри получил короткое послание от Дамблдора с просьбой прибыть в замок с первокурсниками для отбора, что вызвало раздражение Карлуса.

Воспоминание

      Семья только что села завтракать за несколько дней до начала семестра, когда их прервало появление совы, которая немедленно подлетела к Гарри и предложила мальчику свою лапку. Тот взял письмо, прочитал его и вздохнул.       — Что это? — спросила Дорея.       — Дамблдор хочет, чтобы я отправился первокурсниками через озеро, когда мы приедем в Хогвартс.       — И что, чёрт возьми, это изменит? — спросил Карлус раздражённо. — Он прекрасно доберётся до замка в карете.       — Может быть, он просто хочет, чтобы Гарри прочувствовал всё как следует.       Карлус покачал головой и повернулся лицом к Гарри.       — Если Дамблдор проявит к тебе больше интереса, чем просто твой директор, я хочу, чтобы ты немедленно написал нам, — твёрдо велел он.       Гарри просто кивнул, соглашаясь. Он, конечно, хотел Дамблдора в качестве союзника, но не хотел, чтобы этот человек пытался каким-либо образом контролировать его.       — Хорошо, — кивнул Карлус, всё ещё хмурясь. — Потому что, если он будет совать свой кривой нос подальше от нашей семьи, то да поможет мне Мерлин, я прокляну его старую морщинистую задницу.       — Карлус!       — Он старый назойливый мерзавец!       — Карлус, иди прогуляйся немного, — строго проинструктировала Дорея. — Тебе надо успокоиться.       Карлус вздохнул и кивнул, прежде чем выйти из кухни, всё ещё ворча о Дамблдоре.       — Папа не фанат Дамблдора, он думает, что он старый пердун, — пояснил Джеймс и поймал гневный взгляд матери.       — Джеймс.       — Слова отца, а не мои, — пожал Джеймс. Дорея только что покачала головой.

Конец воспоминания

      Группа оказалась на платформе 9 ¾ за пятнадцать минут до отправления поезда, Джеймс спрятался под плащом-невидимкой, чтобы трио могло разыграть Ремуса и Питера, которого Гарри не особо хотел встречать.       — Ты всё взял? — грустно спросила Дорея.       — Да, мам, — ответил Гарри с ухмылкой.       Дорея улыбнулась и покачала головой. Когда Гарри называл её так, это неизменно вызывало у неё счастливую улыбку.       — Я бы хотела, чтобы ты прекратил свои глупые игры, Джеймс, — вздохнула Дорея, глядя на то, где, по её мнению, находится её сын.       — Нет, — раздражённо ответил Джеймс.       Дорея снова покачала головой.              — А как насчёт тебя, ты всё взял, Сириус? — спросила она мальчика с приподнятой бровью.       — Вроде бы, — Сириус пожал плечами.       — Я пришлю всё, что найду. Пожалуйста, постарайтесь вести себя прилично.       — Обязательно, ма/тётя! — ответили Гарри и Сириус в унисон с одинаковыми озорными улыбками.       — Можно тебя на пару слов, Гарри? — спросил Карлус вдруг. Гарри кивнул и отошёл в сторону с мужчиной. — Помни, что я говорил, что нельзя держать зла на людей. Я знаю, что это трудно, но, пожалуйста, попробуй, Питер — один из их лучших друзей, может быть, ты сможешь ему помочь!.. Это сделает отношения очень сложными между всеми вами, если ты будешь враждебно относиться к нему.       — Хорошо, — Гарри неохотно кивнул и помрачнел. — Но если он выйдет за рамки, то получит, что заслужил.       — Просто попробуй дать мальчику шанс. У тебя есть возможность, возможно, помочь ему, он не такой сильный, как остальные, может быть, твоего присутствия будет достаточно.       — Может быть, — согласился Гарри, хотя у него определённо были сомнения.       — Хороший мальчик, — похвалил Карлус и обнял мальчика, грустно вздохнув. — Дом будет пустым без тебя, малец.       — Мы будем дома на Рождество, — напомнил Гарри, и Карлус улыбнулся.       — Это будет ваше первое семейное Рождество, ожидай, что Дорея переборщит.       Гарри весело покачал головой.       — Спасибо за всё.       — Ты наша семья, Гарри. И независимо от того, как мы на это смотрим, для нас с Дореей ты наш сын, — подумав, он добавил шёпотом: — Она настаивает, что она слишком молода, чтобы быть бабушкой.       — Хорошо, что я так не думаю, — Гарри рассмеялся.       Дуэт вернулся к группе, и Дорея бросила на Карлуса вопросительный взгляд.       — Разговор отца с сыном, — он пожал плечами, и Дорея кивнула и улыбнулась.       — Вам уже пора на поезд…       — Мы будем писать. И вы увидите нас на Рождество.       — Я знаю, — вздохнула Дорея. — Я буду скучать по вам всем.       — Что, даже по уборке после этого неряхи? — спросил Гарри, указывая на запротествовашего Сириуса.       — Даже поэтому, — с ухмылкой согласилась.       — Давай, Сириус, пошли на поезд, прежде чем ты каким-то образом устроишь беспорядок на платформе, — заявил Гарри, взяв мальчика за руку, который ворчливо фыркал.       — Пока, мальчики!       Гарри и Сириус помахали рукой, когда вошли в поезд, чтобы найти пустое купе. Они были примерно на полпути, когда дверь купе открылась, и пассажир, выходящий из него, попал прямо в Гарри и упал прямо на задницу.       У Гарри перехватило дыхание, когда он сразу узнал длинные рыжие волосы своей матери. Он быстро отряхнулся от шока и предложил девушке руку.       — Прости. Я тебя не заметил.       — Всё в порядке, — ответила Лили, беря его за руку и поднимаясь на ноги. Увидев Гарри, она тут же с отвращением отдёрнула руку и нахмурилась. — Как будто ты сделал это не специально, Поттер, — раздражённо фыркнула она и оттолкнула его, проходя мимо.       — Извини, не думаю, что мы встречались раньше, — смущённо произнёс тот.       — Ха-ха, очень смешно. Оставь свои глупые шутки при себе, придурок.       Гарри посмотрел на Сириуса, который только пожал пожали плечами.       — Эванс, — пояснил он. — Она ненавидит Джеймса, но он любит её… Эй! — он вскрикнул, когда Джеймс пнул его из-под плаща. — Да ладно… — вздохнул он, потирая заднюю часть ноги.       Трио удалось найти пустое купе чуть дальше и занять свои места, чтобы подождать двух других мальчиков.       — Как вы думаете, сколько времени потребуется, чтобы они поняли? — спросил Джеймс взволнованно.       — Около десяти секунд, если ты не заткнёшься, — парировал Сириус.       — Они ещё долго не подойдут, — пренебрежительно ответил Джеймс. — Мама Ремуса и Питера безумно любят их и так просто не отпускают.       — Вот они, — прошептал Сириус несколько мгновений спустя, небрежно прислонившись к стене купе.       Дверь открылась, и Гарри сразу узнал двух мальчиков.Ремус выглядел как обычно, просто намного моложе, в то время как Питер выглядел совсем по-другому, не так похож на грызуна. «Возможно, проведя столько времени в образе крысы, он стал больше похож на неё», — подумал он про себя.       — Твоя мама закончила вытирать тебе сопли, Лунатик? — спросил Сириус, когда они вошли.       — О, заткнись, Бродяга, — проворчал Ремус, сев напротив Гарри.       — Она действительно вытерла ему нос, — усмехнулся Питер. Ремус бросил на него раздражённый взгляд.       — По крайней мере, моя мама не оставила след от помады на моей щеке, — указал он с самодовольной ухмылкой.       Питер нахмурился и начал пытаться удалить красное пятно со своего лица, только умудрившись сделать его более розовым, чем красным.       — Как дела, Сохатый? — спросил Ремус, впервые взглянув на мальчика и нахмурившись.       — Нормально, жаловаться не на что, — небрежно пожал плечами Гарри.       — Ты выглядишь по-другому, — ответил Ремус, оценивающе глядя на него.       — Что ты имеешь в виду?       — Ты выглядишь более утончённым и менее неряшливым, — ответил Ремус через мгновение.       Гарри просто покачал головой на него.       — Ты другой! — встрял Питер.       — От тебя не пахнет! — громко воскликнул Ремус, вставая на ноги.       — Я же говорил тебе, что нам не следовало использовать чары запаха, — вздохнул Гарри.       — Что ты имеешь в виду? — обеспокоенно спросил Ремус.       — Это твоя вина, — пробормотал Джеймс, сняв плащ и указав на Сириуса.       — Всё, что я сказал, это то, что он может почувствовать разницу.       — Что, чёрт возьми, тут происходит? — спросил Ремус, явно шокированный, переводя взгляд с Джеймса на Гарри.       — Это мой брат Гарри, — представил Джеймс мальчика. — Это Ремус и Питер.       — Брат?.. — тихо спросил Ремус. — Ты никогда не говорил, что у тебя есть брат.       — Даже я не знал о Гарри до пары недель назад, — вмешался Сириус, пытаясь успокоить друга. — Семейная тайна.       — Где, чёрт возьми, он был?       — На частном обучении.       — Вы близнецы?! — воскликнул Питер, широко раскрыв глаза.       — Ага, — подтвердил Джеймс с ухмылкой. Ремус просто покачал головой.       — Ты мог бы просто представить его, — проворчал он.       — Вы двое легко отделались, поверьте мне, — сердито пробормотал Сириус.       — Прости, — Ремус вздохнул. — Как Джеймс уже сказал, я Ремус, — представился он и предложил Гарри свою руку.       — Приятно познакомиться, Лунатик, — ответил Гарри, беря мальчика за руку и тепло улыбаясь.       Глаза Ремуса расширились, и на его лице отразился страх.       — Ты знаешь?..       — Мы должны были сказать ему, — вмешался Джеймс. — Он бы сразу всё понял.       Ремус глубоко сглотнул и начал дрожать.       — И тебя это не беспокоит?..       — Вовсе нет. Твой секрет со мной в безопасности.       Ремус вздохнул с облегчением и с благодарностью кивнул.       — Спасибо, — эмоционально прошептал он.       — Одним из величайших людей, которых я знал, был оборотень. Я узнал от него самую мощную магию.       — Правда?       — Правда.       — Я Питер, — вмешался другой мальчик, также предложив Гарри свою руку. Тот вздохнул, но вспомнил, что сказал Карлус.       — Приятно познакомиться, Питер, — ответил он, пожимая руку. Питер улыбнулся и кивнул.       — Так почему ты сейчас здесь? — спросил Ремус.              — Мама и папа хотели, чтобы я вернулся домой из-за войны.       — Почему ты учился частно?       — Потому что он одарён, — ответил Сириус пренебрежительно. — У нас много запланировано. У вас есть целый год, чтобы допрашивать его.       И Гарри, и Джеймс вздохнули с облегчением, когда группа устроилась и провела остаток пуи, разговаривая и планируя некоторые розыгрыши, которые они хотели устроить в течение года.

***

      Группа покинула поезд после того, как он подъехал к Хогсмиду, и Гарри отделился от неё, напомнив Джеймсу и Сириусу, что он должен был поехать с первокурсниками.       — Тебе лучше попасть в Гриффиндор, — проворчал Сириус. — Я не вынесу, если ты окажешься змеёй, ты опозоришь нас всех!       — Я мог бы попросить шляпу распределить меня в Слизерин, просто чтобы разозлить тебя. Маме бы это понравилось.       Сириус выглядел оскорбленным, когда Джеймс оттащил его, покачивая головой в сторону Гарри. С этим Гарри направился к большому силуэту, который был Хагридом на другом конце платформы.       — Привет, Гарри.       — Эй, Хагрид.              — Профессор Дамблдор сказал мне, что ты будешь здесь, значит, у тебя все получилось?       — Да, прости, что не сказал тебе своё настоящее имя, семейный секрет и всё такое.       — Не волнуйся, я понимаю.       Гарри просто улыбнулся и сам сел в лодку, отметив, что она казалась намного меньше, чем когда он плыл в ней когда был первокурсником, но опять же, маленькие дети вокруг него были крошечными. «Я не мог быть таким маленьким», — подумал он про себя, покачивая головой.       Он сразу заметил, что первокурсников было как минимум втрое больше, чем в то время, когда он начал учиться, и проблема, о которой ему объяснил Кроакер, сразу стала очевидной. Не успел он оглянуться, как лодка пришвартовала, и Хагрид повёл большую группу к парадным дверям замка, постучав по ним своим огромным кулаком, как только он достиг их. Двери открылись, показав гораздо более молодого профессора МакГонагалл, которая расчётливо посмотрела на студентов, прежде чем кивнула, казалось, довольная.       — Спасибо, Хагрид, — сказала она нейтрально, прежде чем ввела студентов. Она начала говорить со всеми, и Гарри сразу же понял, что слова были точно такими же, как и в первый день в Хогвартсе. «Она, должно быть, много практиковала речь», — размышлял он про себя. Его мысли были прерваны, когда суровая ведьма обратилась к нему:       — Я предполагаю, что вы мистер Поттер, — обратилась она к нему, поджав губы.       — Да, это я.       — Вы будете ждать здесь, пока тебя позовят. И я надеюсь ради школы, что вы не такой, как ваш брат, бог видит, что его одного нам хватает, — вздохнула она и привела остальных учеников в Большой зал, чтобы их распределить.       Примерно через час дверь снова открылась, и более молодой, но не менее сварливый Филч завёл его в зал, когда Дамблдор собирался представить его. Гарри сразу заметил, что в замке действительно было значительно больше студентов, чем он привык видеть, что напомнило о том, насколько разрушительной была война для волшебного населения.       — И, наконец, у нас есть последний студент, который должен пройти распределение, — сообщил директор. — Он присоединяется к нам после получения частного образования, так что, пожалуйста, тепло поприветствуйте Гарри Поттера, — закончил он, жестикулируя, чтобы Гарри приблизился. Сразу же по всей комнате раздалось большое количество шёпота, когда было объявлено его имя, заставив Гарри покачать головой, когда он направлялся к передней части зала. «Как и в первый год», — вздохнул он.       Он сел на табурет, и профессор МакГонагалл положил шляпу ему на голову.       — Хм, какой вы интересный, мистер Поттер, — начала шляпа.       Гарри покачал головой.       — Это та часть, в которой ты говоришь мне, что я бы великолепно вписался в Слизерин?       — О нет, нет, дом змей не для тебя, в конце концов, ты не можешь вывести свет из тьмы. Тьма там в основном неизлечима, но есть несколько, кого можно спасти, помните это, мистер Поттер… Нет, есть только одно место, куда можно вас поместить, хотя вы разделяете качества всех домов, ваше мужество неоспоримо и наиболее заметно, и вы не раз проявляли его.       — Так и чего ты ждёшь? — спросил Гарри хмуро.       Шляпа хихикнула.       — Я уже много лет не видел Альбуса таким взволнованным, меня это забавляет.       — Значит, тебе нравятся хорошик шутки… Не хотела бы ты поучаствовать в розыгрыше?       — Я всё внимание.

***

      — Какого чёрта так долго? — яростно прошептал Сириус, хотя было ясно, что он нервничает.       — Успокойся, Бродяга, — успокоил Джеймс, хотя было ясно, что он нервничал даже больше, чем другой мальчик.       — Гриффиндор! — наконец, закричала шляпа, вызвав вздох облегчения от обоих мальчиков, когда они присоединились к аплодисментам, которые разверглись вокруг них.       — Почему так долго? — спросил Сириус, когда Гарри присоединился к ним за столом.       — Я только что нашел нам союзника под номером 73, — ответил Гарри с ухмылкой. Глаза Сириуса расширились.       — Ты имеешь в виду шляпу?..       — Это идеально, — заявил Джеймс, быстро поняв, как это можно использовать.       — Хорошая работа, Гарри, — похвалил Сириус.       Именно в этот момент тарелки наполнились едой, и мальчик с жадностью набросился на угощение. Дамблдор снова встал, когда с тарелок были убраны последние остатки десерта, и тепло улыбнулся студентам.       — Добро пожаловать на ещё один год в Хогвартс, — поприветствовал он их, его глаза мерцали. — Во-первых, запретный лес закрыт для всех учеников, — вздохнул он, бросив взгляд прямо туда, где сидели шестикурсники Гриффиндора. — Мистер Филч, конечно, хотел бы напомнить вам, что в коридорах не должно быть магии, а пересмотренный список запрещённых предметов можно найти на двери его кабинета.       — Да, как будто кто-то хочет подойти туда, — хмыкнул Сириус.       — Я также хотел бы поприветствовать профессора Мортлейка, который согласился вернуться после годичного отсутствия, чтобы преподавать Защиту от темных искусств.       — Ах, чёрт, — прошептал Джеймс. Гарри нахмурился.       — Что?       — Мортлейк — ублюдок, и он ненавидит нас, — вмешался Сириус, печально покачав головой.       — Мы подмешали в его тыквенный сок зелье для роста волос, — заметил Питер.       — Хорошие были времена, — мечтательно вздохнул Сириус.       — Остерегайся его, он, вероятно, уже ненавидит тебя, — предупредил Ремус, когда встал, заметив, что зал постепенно начинает пустеть.       Группа поднялась на седьмой этаж в общую гостинную Гриффиндора, заняв большие удобные кресла в дальнем углу.       — Это наша область, — объяснил Джеймс. — Люди знают, что нас нельзя беспокоить, если это не что-то важное.       Гарри просто кивнул. Он знал, что Мародёры всегда были популярны, но не представлял, что до такой степени.       — Ах, а это Фрэнк, — вмешался Джеймс в его мысли. — Он наверняка захочет с тобой познакомиться, так что не будем оттягивать. Эй, Фрэнк! — громко позвал он, привлекая внимание другого мальчика. Гарри сразу узнал Фрэнка Лонгботтома, когда он подошёл к ним, и он был очень похож на Невилла. Гарри улыбнулся при мысли о своём старом друге.       — Привет, Джеймс, или это Гарри? — Фрэнк поприветствовал его, удивленно нахмурившись.       — Семейная тайна, — пожал плечами Джеймс.       — Понял, — понимающе ответил Фрэнк, не задавая дальнейших вопросов, и протянул руку Гарри. — Так что ты, должно быть, Гарри.       — Собственной персоной, — подтвердил тот, пожав ему руку.       — Фрэнк Лонгботтом. Староста факультета.       — Продался, — пробормотал Сириус.       — Я буду приглядывать за тобой, Блэк, — предупредил он его с улыбкой, — смотри, как бы ты не нашёл себя чистящим туалеты без магии.       — Да ты не заставил бы меня это делать! — возразил Сириус, потрясённый этой мыслью.       — Верно. Но это было бы забавно.       — Ты всё ещё капитан в этом году? — нетерпеливо перебил Джеймс.       — Да, но нам определённо нужен новый ловец.       — У нас есть один, — ответил Джеймс торжествующе. Фрэнк выгнул бровь.       — Кто? — Джеймс тут же указал на Гарри с самодовольной улыбкой. — А ты уверен, что он хотя бы на метле удержаться сможет?       — Я тебе клянусь, Фрэнк, я сам видел, с каким рвением он гнался за снитчем, он потрясающий, — уверенно заявил Сириус.       — Хорошо, тогда ждём тебя на тренировках, Гарри. Мы начинаем на следующей неделе, — сообщил он им и вздохнул. — Теперь мне лучше пойти и убедиться, что новички не напрудили себе в штаны.       — Увидимся позже, Фрэнк, — махнул ему Джеймс и обернулся к Гарри. — Я же тебе говорил, что ты будешь в команде.       Прежде чем он смог ответить, группу оборвал лёгкий кашель, и Гарри снова столкнулся с мамой вместе с другой девушкой с тёмными волосами и светлой кожей. Проглотив волнение, он прочистил горло, прежде чем обратиться к ней:       — Могу ли я вам помочь, мисс?       — Ты Гарри, верно? — Лили сощурилась. — Ну… э… я просто хотела извиниться, потому что раньше в поезде мы столкнулись друг с другом, — застенчиво сказала она. Я думала, что ты этот идиот, — добавила она, уставившись на Джеймса.       — Всё в порядке, — заверил он её с ухмылкой. — Не волнуйся.       — Я просто не хочу, чтобы ты думал, что я стерва… О, кстати, я Лили, Лили Эванс.       — Приятно познакомиться с тобой, Лили, — ответил Гарри искренне, пожав ей руку.       — У вас глаза одинаковые, — поддакнула другая девушка.       — Ради Мерлина, Маккиннон, это глаза, они не бывают разных цветов, — проворчал Сириус.       — Привет, Сириус, — поприветствовала его она. — Я вижу, что ты всё ещё дуешься, потому что я отказалась идти с тобой в Хогсмид.       — Ага, в твоих мечтах, фыркнул Сириус, скрестив руки на груди и откидываясь на спинку кресла.       — Говори себе сколько хочешь, но моё предложение всё ещё в силе, — ответила девушка с насмешливой улыбкой. — Если ты сможешь удержать свою палочку подальше от других котлов, то я подумаю над твоим предложением.       — Марлен! — воскликнула Лили, покраснев под смешки Гарри.       — Она всегда такая острая на язык?              — Да, вот почему она нравится Сириусу, — насмешливо поддакнул Джеймс.       — Вовсе нет, идиот! — тут же возразил Сириус.       — Да-да, мы все видим, как я тебе не нравлюсь, — перебила его Марлен. — Подумай об этом, Сириус. — Она подмигнула и ушла, намеренно покачивая бёдрами. Сириус же ещё больше вжался в кресло и раздражённо застонал.       — Мне лучше идти, но было приятно познакомиться с тобой, Гарри, — тепло сказала Лили.       — Мне тоже, надеюсь, ещё увидимся, — также ответил ей Гарри.       — Похоже, у тебя появился соперник, Сохатый, — усмехнулся Ремус, когда Лили ушла.       — Ага, ещё чего.       — Он ей уже нравится больше, чем ты.       — Поверь мне, Гарри не представляет никакой угрозы для Эванс.       — Как ты можешь быть так уверен?..       — Потому что мне не нравится рыжеволосые, — тут же вмешался Гарри. Ремус просто пожал плечами.       — Может, пойдём уже в спальни? — предложил Питер. — Рано вставать и всё такое.       Остальные согласились, и через пятнадцать минут Гарри был в постели, наслаждаясь возвращением в Хогвартс, только на этот раз он был здесь со своим отцом и крёстным, хотя его мысли возвращались к его предыдущим соседям по спальне. Он надеялся, что то, что он оставил позади, стоило того, что ждало его впереди.

***

      Гарри проснулся на следующее утро рано, как всегда, взял свой плащ и копию карты, прежде чем выйти из башни, и начал направился к Выручай-Комнате, чтобы завершить свои утренние упражнения и работу по заклинаниям.       Как он и думал, комната предоставила ему точную копию тренировочного зала, которую он использовал в доме Поттеров, и он с благодарностью завершил свою утреннюю рутину, прежде чем вернуться в Гриффиндорскую башню, чтобы принять душ, прежде чем ему придётся уйти на завтрак.       — Где ты был так рано? — спросил Ремус.       — Гарри встаёт на рассвете каждый день для тренировок, — объяснил Сириус, с отвращением покачав головой. Ремус нахмурился.       — Что это за тренировки?       — Мы не знаем, — вмешался Джеймс. — Мама не пустила нас к нему, говорит, что это слишком опасно.       Ремус поднял бровь, но больше не задавал вопросов, и тогда к разговору подключился Питер:       — Какие занятия ты выбрал, Гарри?       — Зелья, Чары, Трансфигурация, Защита и Уход.       — Никаких Рун или Арифмантики? — спросил Ремус, явно удивлённый.       — Я изучаю руны в свободное время и терпеть не могу Арифмантику, это бессмысленно, если только ты не планируешь стать чародеем. Арифмантикой занимаются только заядлые заучки, — добавил он с ухмылкой, прекрасно зная, что Ремус ею увлекается. Его нахмуренные брови были тому подтверждением.       — Ой, я изучаю Арифмантику…       — Правда? — спросил Гарри с притворным удивлением. — Я не думал, что ты сможешь сосчитать до двадцати одного, даже если будешь голым.       Сириус и Джеймс оба разразились хохотом, в то время как Питер смущённо опустил взгляд вниз.       — Это шутка про пенис, Хвост, — раздражённо объяснил Ремус. — Иди лучше прими душ.       Гарри покачал головой и пошёл принять душ, вернувшись примерно через пятнадцать минут, чтобы они могли пойти на завтрак и получить расписание.       — Что ж, на всех твоих занятиях нас будет как минимум двое, — сообщил Сириус Гарри, когда они заняли свои места за гриффиндорским столом.       — Хвост и Сириус будут на Уходе, и все мы будем на остальных, — отметил Джеймс. — Так что ты будешь в порядке.       — Я кажется не просил нянчиться со мной, — фыркнул Гарри.       — Так безопаснее, — парировал Питер. — Многие люди здесь будут просто ненавидеть тебя, — добавил он, взглянув на стол Слизерина.       — Я в этом и не сомневаюсь, — он мрачно ухмыльнулся. — Но пускай попробуют помешать мне.       — Тебе стоит остерегаться Нюниуса, он попытается проклясть тебя, чтобы добраться до нас, — вмешался Сириус.       — Пускай попробует, но результат ему точно не понравится.       Прежде чем разговор мог продолжиться, группу прервала профессор МакГонагалл, который передала им все расписание занятий, прежде чем вздохнула.       — Добро пожаловать в Гриффиндор, мистер Поттер, пожалуйста, не позволяйте этим негодяям слишком сильно влиять на вас. Ваши оценки одни из лучших, которые я видела, продолжайте в том же духе.       — Негодяям?! — Сириус вмешался с насмешливым визгом. — Вы раните меня, профессор, я очаровательный негодяй.       МакГонагалл подняла бровь на мальчика, но уголок её рта слегка дёрнулся.       — Вы негодяй, мистер Блэк. Единственное, что в вас есть хорошее, это то, что мы, наконец, избавимся от вас через всего каких-то два года, — день, который я не могу дождаться, — закончила она с нехарактерной ей ухмылкой.       — Ой, профессор, это действительно больно, — возразил Сириус, драматично схватившись за грудь.       — Ради Мерлина, идите в класс, — приказала она и ушла, покачивая головой.       — Ну ладно, сначала Чары с Пуффами, — указал Ремус, выведя остальную часть группы из зала.       — Я ещё не закончил, — проворчал Сириус.       — Надо было подумать об этом, прежде чем флиртовать с МакГонагалл, — съязвил Джеймс.       — Я не флиртовал!..       — МакГонагалл, Сириус? — Марлен, приподняв бровь, присоединилась к ним вместе с Лили и ещё одной девушкой, которая показалась Гарри смутно знакомой.       — Да отвалишь ты, Маккиннон, или нет, мне это неинтересно!..       — О, правда? Потому что я думала, что мне нужно купить новое нижнее белье, и хотела узнать твоё мнение о том, что мне лучше купить. Мои девочки становятся слишком большими, — вздохнула она, специально прижавшись грудью к локтю Сириуса. Тот слегка всхлипнул и покачал головой.       — Всё ещё не заинтересован, — просто ответил он, хотя его тон был неубедительным.       — Он очень заинтересован, — вмешался Гарри и громко шепнул Сириусу: — Соберись, Сириус, ты выглядишь так, будто серьёзно сейчас начнёшь пускать слюни.       — Мне это, чёрт возьми, неинтересно! — рявкнул тот и быстрым шагом ушёл вперёд. Гарри просто усмехнулся и покачал головой ему вслед.       — Эй, Гарри, — поприветствовала его Лили. — С нетерпением ждёшь своих первых занятий?       — Интересно посмотреть, как обстоят дела в Хогвартсе, — кивнул тот. — Какой твой любимый урок?       — Чары и Зельеварение.       — Лили лучшая на нашем курсе в Чарах, — добавила другая девушка.       — Извини, я не уверен, что мы встречались раньше. Я Гарри, — представился он девушке, у которой были светло-каштановые волосы и она была очень миниатюрной.       — О, я Алиса Принс. — Мама Невилла — понял Гарри. — В чём ты лучше всего?       — Я получал лучшие оценки по Чарам и Защите. И получал «П» по всем остальном тоже, но Зелья — мои наименее любимые.       — Значит, у тебя есть П+ в Чарах? — взволновало спросила Лили.       — И по Защите.       — Ух ты, ты, должно быть, хорош. Я думаю, что Лили была единственной, кто получила здесь П+ в Чарах.       — Тогда ты, должно быть, очень много работала для этого.       — Немного… — застенчиво согласилась Лили.       Группа вошла в класс, и Гарри сел рядом с Сириусом, когда девочки отделились и сели подальше от них.       — Всё ещё дуешься?       — Я не дуюсь. И ты должен был постоять за меня, а не помогать этой баньши, — фыркнул он, уставившись на Марлен.       — Мы оба знаем, что ты сделал бы то же самое, если бы был на моём месте. И это так очевидно, что она тебе нравится, ты не можешь перестать смотреть на эти голубые глаза.       — У неё карие.       — Я так и думал!       Остальные рассмеялись, когда Сириус покраснел, оказавшись пойманным, и начал несвязно бормотать.       — Хорошо, класс, тишина, — пропищал профессор Флитвик, когда вошёл в комнату. Миниатюрный человек выглядел именно так, как Гарри помнил, вплоть до седых волос на макушке, он явно не сильно постарел за прошедшие годы. — Сегодня мы собираемся повторить заклинания, которые мы выучили в прошлом году. Я хочу, чтобы вы начали с Агуаменти, прежде чем мы пойдём дальше.       Сириус уже вытащил свою палочку и шептал чары, заставляя небольшое количество воды вытечь из конца его палочки.       — У тебя ничего не получится, если ты будешь злиться, — пробормотал Гарри ему. Сириус фыркнул и продолжал свои усилия, хотя результаты не улучшились.       — Агуаменти, — сердито прошипел он, заставив мощную струю воды вырваться из его палочки и сбив неподготовленного мальчика с его места.       — По моей команде, мистер Блэк, — вздохнул Флитвик. — Вы выстрелили преждевременно.       — Ну, это явно не первый раз, — пробормотал Питер. Остальная группа в шоке посмотрели на мальчика, прежде чем разразилась приступ смеха. Очевидно, что Питер шутил не часто.       — Чтоб тебя, Хвост!.. — Сириус оставался невозмутимым, хотя буркнул: — Я даже не могу злиться на тебя за это, это было хорошо.       — Хорошо, успокойтесь, — упрекнул Флитвик, покачивая головой. — Тогда я буду вызывать вас по очереди. Мисс Эванс.       Лили вышла в переднюю часть класса и отлично выполнила заклинание с первой попытки, как и большинство класса. В конце концов Флитвик позвал Гарри, и он нервно подошёл. Заклинание было в значительной степени основано на силе, носило физический характер, и он знал, что даже не используя полную силу, он был намного сильнее остальных ребят.       — Не волнуйтесь, мистер Поттер, я уверен, что у вас получится, — успокоил Флитвик, чувствуя нервозность мальчика.       — Э-э, профессор, возможно, вам лучше поставить щит, — предупредил он. — Даже когда я сдержу его, это… выйдет довольно мощно.       — Я уверен, что всё будет хорошо, мистер Поттер.       Гарри неохотно кивнул и вздохнул, прежде чем взмахнул палочкой и выпустил большую струю воды, которая окатила большинство людей в классе, включая профессора, а затем с силой отскочила от стены, в которую он целился.       — Это вы сдерживались?!.. — он поперхнулся, когда с него обильно потекла вода. — Извините, я предупредил вас.       — Я не буду просить вас демонстрировать всю свою силу, — серьёзно ответил профессор. — И вы колдовали невербально?       — Мои репетиторы обучили меня этому приёму, сэр.       — Очень впечатляет. Присядьте, мистер Поттер.       — Чёрт подери, Гарри, я думал, что Сириус шутит, когда сказал, что ты одарён! — воскликнул изумлённо Ремус.       — Извините, — ответил Гарри и начал сушить остальных с помощью палочки.       — Да, это очень хорошая идея, мистер Поттер, мы изучим заклинание сушки, когда этого требует ситуация, — объявил Флитвик, задумчиво глядя на Гарри.       Остальная часть урока прошла достаточно быстро, и вскоре Гарри вместе с Питером и Сириусом направлялись на свой первый в этом году урок по Уходу за волшебными существами.       — Как ты стал таким могущественным? — спросил Питер, когда трио вышло из замка.       — Родился таким. Но власть мало что значит, она влияет только на определённые типы заклинаний.       — Что ты имеешь в виду?       — Ну, всё, что имеет физический эффект, например, взрывное проклятие, будет более разрушительным, чем обычно, но на вещи, требующие утонченности, такие как сложные трансфигурации, не так сильно влияет количество силы и волшебной энергии. Вот почему я так много тренируюсь, у меня огромная сила, но всё остальное требует не меньшего труда, и я хочу стать лучшим волшебником.       Питер понимающе кивнул, но Сириус со своего бока фыркнул:       — Но это полезно во время дуэлей.       — Именно для этого оно наиболее полезно, — согласился Гарри. — Но, опять же, ты хочешь быть равным во всех аспектах боя, не так ли? Ты можешь быть самым могущественным волшебником в мире, но тебя можно победить, если твой противник быстрее двигается и быстрее владеет своей палочкой. Вот почему я работаю над этим.       — Я хочу увидеть, как ты ведёшь себя в дуэли!       — Я не дуэлянт, — серьёзно возразил Гарри. — Дуэль — это спорт, я сражаюсь.       — В чём разница?       — В бою нет правил, и ты стремишься победить любыми необходимыми средствами, — прошептал Сириус, широко распахнув глаза.       — Точно, — мрачно подтвердил Гарри, когда они достигли загона, где будет проходить урок.       — Хорошо, класс, все сюда, — сказал профессор Вилкост. Он был довольно приземистым мужчиной, вероятно, в возрасте около шестидесяти лет, и был покрыт различными шрамами, у него даже не хватало нескольких пальцев. Класс, который состоял из студентов Гриффиндора и Когтеврана, подошёл ближе, и профессор взволнованно продолжил: — Сегодня мы будем изучать существо, которое большинство из вас не сможет увидеть!       Гарри улыбнулся, сразу понимая, с чем они будут работать.       — Подождите здесь и не смейте подходить ближе, — твёрдо сказал им профессор, когда он исчез в зарослях деревьев, появившись через несколько мгновений, ведя к ним фестрала. Класс смотрел на мужчину, как будто он сошёл с ума, когда, он, казалось, вернулся с пустыми руками. — Сколько из вас могут увидеть этого прекрасного парня? — весело спросил Вилкост. Из всех студентов Гарри был единственным, кто поднял руку. — Ах, мистер Поттер, я надеюсь, что вы гораздо более ответственны, чем ваш брат, — он выгнул бровь. — Не могли бы вы объяснить классу, кто такие фестралы? Если вы можете, конечно.             — Фестралы считаются тёмными существами, потому что вы можете увидеть их, только если вы были свидетелем смерти, — начал он и буркнул тише: — Но это же полная чушь.       После того, как была упомянута концепция смерти, среди студентов послышался шёпот.       — И что вы думаете о них?       — Они очень нежные и умные существа, которых просто неправильно понимают из-за их связи со смертью. Но очевидно вам не стоит провоцировать их.       — Именно так я и думал, — ответил профессор с улыбкой. — Вы говорите так, как будто у вас есть опыт работы с ними.       — Всё так, — подтвердил Гарри с улыбкой, вспомнив, как ехал на одном из этих существ.       — Как он выглядит? — спросила блондинка из Когтеврана.       — Ах, конечно! — воскликнул Вилкост. — Вот как он выглядит для тех из вас, кто не может его увидеть, — объяснил он, разворачивая большой лист пергамента с выгравированным на нём изображением зверя.       — Жуть какая, — поморщилась блондинка, поёжившись.       — Он прелестный, — возразила Лили.       — Верно. Вероятно, одно из самых непонятых существ в нашем мире, — грустно размышлял Вилкост. — Они действительно замечательные и очень верные, если их уважают. Я хочу, чтобы вы провели остаток класса, обсуждая его физические характеристики и то, что вы о них думаете.       — Что ты думаешь, Хвост? — спросил Сириус.       — Я думаю, что он съест меня при первой же возможности, — ответил он с беспокойством.       — Лунатик тоже может тебя съесть, но ты-то с ним разговариваешь, — отметил Сириус, глянув на Гарри. Я даже не буду спрашивать, что ты думаешь. Тебе нравятся странные вещи.       — Но я ведь с тобой тусуюсь.       — Почему ты не можешь оставить последнее слово за мной?       — Я сделаю это, если ты пригласишь Маккиннон на свидание. — Сириус раздражённо фыркнул.       — Может хватит уже упоминать её при каждом удобном случае?!       — Просто сделай это, Бродяга, — посоветовал Питер. — Сексуальное напряжение между вами отвратительно, я уверен, что чувствую исходящий от вас обоих запах гормонов.       — Представь, каково бедному Лунатику.       — Я даже не задумывался об этом, — хмыкнул Питер. — Вот видишь, Бродяга, теперь ты плохой друг.       — Клянусь, ещё слово, и я вас обоих прокляну в жаб, — прорычал Сириус.       — Хорошо, — Гарри пожал плечами. — Но ты должен просто сделать это.       Сириус провёл остаток занятия в тишине, время от времени глядя на них двоих. Как только урок закончился, троица направилась в Большой зал на обед, где они встретились с Ремусом и Джеймсом.       — Как прошёл Уход? — спросил Ремус, накладывая себе немного картофеля.       — Отлично.       — Только потому, что вам не пришлось мириться с вами, идиоты, — угрюмо проворчал Сириус.       — Что они натворили, Бродяга? — Ремус вздохнул с ухмылкой.       — Они всё никак не могли заткнуться о Маккиннон.       — И не заткнёмся, пока не признаешься, что она тебе нравится, — вмешался Джеймс.       — Она мне не нравится! Я не такой, как ты с Эванс, приглашающий её на свидание каждые пять минут!       — В конце концов она сдастся!       — Мечтай, Поттер, — крикнула Лили с другого конца стола.       — Знаешь, если ты хочешь, чтобы она пошла с тобой на свидание, тебе нужно показать немного зрелости, — прошептал Гарри. — Тебе нужно стать более серьёзным.       — Я всегда говорю ему, что он должен быть больше мной, — сказал Сириус с ухмылкой. Гарри хлопнул себя по лицу и покачал головой.       — Каламбур с именем, серьёзно?       — Он всегда так делает, — поддакнул Ремус. — Он единственный, кто думает, что это смешно.       — Вообще-то смешно!       — Доедай давай, мы не можем опоздать на Защиту, — ответил Ремус, покачивая головой.       Группа закончила обед и направилась в коридор четвёртого этажа, где у них были первые занятия со слизеринцами. Глупая идея, по мнению Гарри, зная, что это был самый опасный класс, и между двумя факультетами шла вражда.       Войдя в класс, Гарри впервые увидел людей, которые, как он знал, однажды станут видными членами внутреннего круга Волан-де-Морта и самыми жестокими Пожирателями Смерти. Все они выглядели как молодые, но более здоровые версии своих старших «я», особенно те, кто оказался в Азкабане на время отсутствия Тёмного Лорда. Среди студентов были Эйвери, Руквуд, братья ЛеСтрейндж и Северус Снейп. Однако наиболее заметным для Гарри была Беллатрикс, и ему пришлось проявить всю свою волю, чтобы не проклясть сидящую там девушку.       Она, безусловно, была той, в которой различия были наиболее очевидны. Она на самом деле выглядела здоровой, и её волосы не были мёртвыми и всклокоченными, как он помнил. Она выглядела очень царственно с очень тонкими чертами лица, её почти чёрные глаза сияли, а когда на них падал солнечный свет, в них появлялось что-то фиолетовое.       Он неохотно признал, что она действительно была очень красивой ведьмой, хотя эта мысль вызвала в нём отвращение до глубины души. Странно для подростка, она не сидела с остальными людьми, с которыми он всегда её ассоциировал. Она сидела одна в передней части класса, просто игнорируя всех остальных в комнате, за что Гарри был очень благодарен, потому что он не был полностью уверен, что ему хватит самоконтроля от желания убить её, если бы она каким-либо образом спровоцировала его.       Он покачал головой и сел с Джеймсом и другими в задней части класса, но их вход не остался незамеченным, и Рудольф вместе со Снейпом и Рабастаном уставились на гриффиндорцев с отвращением. Гарри, хоть убей, не мог понять, почему Рудольфус вообще оказался здесь. Он точно знал, что тот был на два года старше его брата. «Должно быть, его оставили на второй год», — со смешком решил он.       — Ещё один предатель крови, — намеренно громко сказал Рудольфус, явно желая, чтобы группа услышала его. — Отвратительно, что вы можете называть себя чистокровными.       Гарри быстро схватил Джеймса за подол мантии, чтобы он не напал на слизеринца, зная, что именно этого ждал Рудольфус.       — Оно умеет говорить, — притворно убедился Гарри. — А я ожидал бессвязное ворчание.       — Следи за языком, Поттер, — предупредил тот. — Я не посмотрю на твоё происхождение, когда прокляну тебя.       — Как, чёрт возьми, ты попал в дом хитрости? У тебя внешность и утончённость тролля, не говоря уже о манерах за столом, — добавил он, покачав головой и состроив недовольную гримасу при виде испачканной мантии слизеринца. Гарри после наклонился ближе, чтобы продолжить: — Ты Лестрейндж, и то, что ты измазался соусом, не значит, что тебя тоже будут жарить на вертеле, но, судя по тому, как Снейп и твой брат целуют тебя в задницу, я уверен, они были бы счастливы попробовать.       Большинство студентов явно пытались задушить свой смех, но в основном терпели неудачу. Рудольфусу явно пришлось подумать о том, что сказал Гарри. Он явно понял, что его оскорбили, но не совсем знал, как. Гарри заметил это и решил добавить дров:       — Мерлин, Руди, если ты лучшее, что твой отец мог предложить из своего крошечного достоинства, то ты такой же импотент, как он, — продолжил он снова, покачивая головой. — Чёрт, держу пари, что даже твоя мать согласна со мной, что она должна была проглотить тебя в ту ночь, когда ты был зачат, каждый раз, когда она видит, какого шута она извергла из своих чресел.       Студенты в комнате больше не могли скрывать свой смех, и большинство из них разразилось хохотом, даже рот Беллатрикс дёргался от смешков, хотя группв Лестрейнджа не нашла юмора в унижении.       — Я убью тебя нахрен, Поттер! — внезапно взревел Рудольфус, вскакивая на ноги и дрожа от неудержимой ярости.       Смех прекратился, и Гарри небрежно и незаметно взял палочку.       — Даже не знаю, Руди, — безразлично произнёс он. — Если ты целишься палочкой так же, как целишься ложкой, я думаю, что тебе стоит побеспокоиться об остальных в классе.       Рудольфус сердито зарычал и собирался поднять свою палочку, когда его прервало прибытие профессора Мортлейка.       — Сядьте, Лестрейндж, — потребовал он. — Вы можете убить Поттера после занятий, но во время моего урока вы будете сидеть смирно. Ради всего святого, мальчик, вы уже на шестом курсе, когда я был вашего возраста, я сосредоточился на том, чтобы закончить школу, а не затевать драки.       Рудольфус занял место, но продолжал смотреть на Гарри, который подмигнул ему, заставив слизеринца стать такого фиолетового оттенка, что Вернон Дурсль позавидовал бы.       Мортлейк последний раз покачал головой, прежде чем занял своё место в передней части класса, и Гарри впервые по-настоящему посмотрел на этого человека. Он был высоким и стройным мужчиной с очень острыми ледяными голубыми глазами. У него были тёмно-седые волосы, зачёсанные назад, и на вид ему было от сорока до пятидесяти с небольшим.       — Слушайте внимательно, — громко скомандовал он серьёзным тоном. — Этот год будет очень насыщенным, и если вы не справитесь, то вы будете отчислены, без второго шанса. — Он начал ходить туда-сюда в начале класса, прежде чем снова заговорил: — Дамблдор настаивал на том, чтобы мы более подробно изучили тёмных существ, хотя вы уже должны были это сделать. Таким образом, это означает, что мы поступим немного по-другому, и работа, которую мы обычно откладываем до Рождества, будет завершена в ваше свободное время.       На этом объявлении был коллективный стон, и мужчина сузил глаза.       — Обычно я бы посоветовал вам изучать их так, как вам заблагорассудится, но у Дамблдора появилась ещё одна гениальная идея, — саркастически продолжил он. — Он решил, что мы должны развивать сотрудничество между факультетами, и что мы, как учителя, должны, по крайней мере, дать шанс этому случиться.       Многие студенты посмотрели недоверчиво. Они все знали, что это не очень хорошая идея, и Гарри сразу понял, что Дамблдор сделал это специально для него.       — Я думаю, что это глупая идея, — просто заявил Мортлейк. — Но это не мне решать, и нет никакой гарантии, что всё получится так, как я придумал… Мы вернёмся к этому в конце урока, — закончил он, явно обеспокоенный темой. — Сначала мы пройдёмся по основам того, что вам уже известно о тёмных существах. Вы, Поттер.       — Кто, я? — спросил Джеймс.       — Не вы, я уже знаю, что вы идиот, — проворчал Мортлейк. — Новенький. По-видимому, вы довольно одарены в предмете, единственный студент, который получил П+ СОВ за три десятилетия… Давайте посмотрим, чего может достичь частное образование, — саркастично фыркнул он. — Гарри вздохнул про себя, зная, что этот человек собирается задать ему вопрос, и ждал продолжения. — Что бы вы сделали, если бы столкнулись с вампиром? .       — Ну, вампиры теперь живут в изоляции с тех пор, как были приняты законы об охоте в начале 1800-х годов, — начал Гарри. — Если бы вы столкнулись с одним из них в наши дни, то они, скорее всего, охотятся незаконно. И то, как вы с ними справитесь, будет зависеть от того, сколько их.       — Продолжайте.       — Ну, они очень быстрые, поэтому поразить их заклинанием с одного выстрела практически невозможно, так что, если он один, достаточно будет огненного хлыста, чтобы сдержать его, ведь они не любят огонь.       — И? — профессор приподнял бровь.       — Если их больше одного, вам понадобится очень мощное и широко распространяющееся огненное заклинание. Но их способность к регенерации означает, что они могут проходить через большое количество пламени и исцеляться за считанные мгновения.       — Так какой огонь вы бы использовали, чтобы победить группу вампиров?       — Адское пламя.       Большинство членов класса посмотрели на него критически, некоторые были в ужасе от того, что он даже предложил использовать проклятый огонь. Мортлейк же потряс головой.       — Очень, очень немногие волшебники могут контролировать адское пламя. Это было бы глупо и безрассудно, если бы вы попытались использовать его, не умея контролировать. Что насчёт дементоров?       — Ну, если вы не можете произвести достаточно хороший Патронус, то вы должны выбраться оттуда как можно быстрее, ведь другой защиты нет.       — И каково же воздействие этих существ?       — Первое, что вы замечаете, это холод, независимо от того, насколько вы тепло одеты. Потом вам будет казаться, что вы никогда больше не будете счастливы, поскольку они начнут высасывать из вас все положительные эмоции, и тогда худшие воспоминания, которые вы когда-либо испытывали, будут снова и снова прокручиваться в вашей голове.       — Неважно, владеешь ли ты окклюменцией, — с ухмылкой перебил Снейп.       — Вы можете быть лучшими окклюментором в мире, это не имеет значения, — ответил Гарри. — Если вы проведёте в их присутствии достаточно времени, то сойдёте с ума и, вероятно, будете умолять их поцеловать вас… они самые отвратительные существа на свете.       Весь класс был в восторге от этого описания, даже Мортлейк внимательно слушал и не мог придраться ни к чему из того, что он говорил. Профессор покачал головой и ещё раз расчётливо посмотрел на него.       — И что насчёт инферналов? — спросил он с триумфальной ухмылкой.       — Что такое инферналы? — с любопытством спросила Лили.       Гарри вздохнул и вспомнил, что он читал о них, когда наткнулся на этот термин в газетной статье, которую дал ему Кроакер.       — Инферналы создаются с помощью одной из форм некромантии, восходящей к ранним древним египтянам. Я полагаю, что именно Фарук первым использовал их в бою, — вслух произнёс Гарри. Он покачал головой, прежде чем продолжил: — По сути, это ожившие трупы, которые в значительной степени невосприимчивы к магии и могут быть найдены только большими группами, если их создатель достаточно умён. По-настоящему победить их можно только огнём или уничтожать небольшими группами, если у вас есть достаточно мощное взрывное проклятие, чтобы расчленить их.       Мортлейк неохотно кивнул и взглянул на Ремуса, прежде чем ухмыльнулся.       — Что насчёт оборотней?       Это сразу же разозлило Гарри, и он внутренне вскипел, поскольку мужчина явно специально поставил его в такое положение, поэтому он решил немного развлечься с ним.       — Ах, вот это зависит от обстоятельств.       — Каких обстоятельств? — прищурился Мортлейк.       — Ну, если речь идёт о конкретном оборотне, то он бы принял волчье противоядие.       — Очень мало кто знает об этом зелье, — с подозрением ответил профессор. — Как вы узнали об этом?       — Один из моих наставников был оборотнем и рассказал мне об этом, — соврал он плавно. Он мысленно выругал себя за оплошность, вспомнив, что до того, как зелье станет доступным широкой публике, оставалось ещё несколько месяцев. Мортлейк, прищурившись, молча посмотрел на подростка и жестом попросил его продолжать. — Что ж, любой ответственный и добросовестный человек, страдающий ликантропией, предпримет действия для обеспечения своей изоляции и безопасности в полнолуние. Если вы столкнётесь с оборотнем, то очень вероятно, что он намеренно расположился рядом с населённым пунктом, чтобы убивать или обращать людей… В таком случае вам нужно уметь вызывать серебро или иметь под рукой серебряный кинжал или другой острый предмет. Но сражаться с оборотнями — не лучшая идея, они очень быстрые и очень сильные. Даже если вам удастся нанести ему удар, он умрёт не сразу, если только вы не поразите его в сердце или мозг. Лучше всего, если вы воспользуетесь скрытными чарами в сочетании с заклинаниями сокрытия запаха и убежите.       — И просто из любопытства, что бы вы сделали, если бы это грязное чудовище выпило зелье? — спросил Мортлейк, снова сильно разозлив Гарри.       — Ну, если бы я был на улице и встретил этого парня, я бы, наверное, наколдовал мяч и научил его играть в него, все собаки любят мяч, — невозмутимо заявил он.       Мародёры и большая часть класса рассмеялись, их явно забавляла мысль о том, что оборотень гоняется за мячом. Мортлейк раздражённо покачал головой.       — А что, если бы вы наткнулись на одного в своём доме? Вы бы точно не играли в мяч с ним.       — О нет, профессор, вы не смогли бы позволить этому существу находиться в вашем доме. — Мортлейк ухмыльнулся и кивнул согласно. — Они довольно вонючие, и я представляю, что у них есть склонность мочиться на вещи, — продолжил Гарри, насмешливо покачивая головой. «В этом сценарии я бы, наверное, наколдовал ошейник и поводок и вывел маленького засранца на прогулку, мы же не можем позволить ему мочиться на мебель, верно?       Джеймс, Сириус и Питер заревели от смеха, как и большая часть класса, в то время как Ремус выглядел шокированным и слегка обеспокоенным. Мортлейк покачал головой.       — Минус десять очков Гриффиндору, — прорычал он. — А я думал, у вас есть какие-то перспективы.       Гарри только пожал плечами; для него это определенно того стоило.       — Хорошо, слушайте внимательно, пока я не объясню, как ещё вы будете проводить время до Рождества, — потребовал Мортлейк, возвращаясь в переднюю часть класса. Класс замолчал, ожидая, пока профессор сообщит им, что они будут делать. — Вас разобьют на пары, и на каждом уроке вам будут давать по пять проклятий, чтобы вы могли изучить их и написать о них вне занятия. Ваши партнеры будут определены полностью случайным образом, я написал все ваши имена на листе пергамента, и они будут помещены в это, — объявил он, указывая на чашу на своём столе, которая очень напоминала Кубок Огня, хотя и была намного меньше. — Из кубка будут названы два имени одновременно, и они будут парой, никакой смены партнёров не будет.       Затем он поместил все имена в чашку, и она загорелась ярко-зелёным пламенем.       — Первая пара, — объявил он, когда чашка выплюнула первые кусочки пергамента. —Снейп и Эйвери.       Мальчики, о которых шла речь, были явно довольны парой и поделились знакомой ухмылкой. Пламя выдало ещё два имя, и Мортлейк прочистил горло, прежде чем сказал:       — Петтигрю и Руквуд.       Питер вздохнул, и Руквуд раздражённо покачал головой.       — Далее два брата Лестрейнджа, — снова сказал Мортлейк после того, как появились ещё два имени. Два брата были явно довольны объявлением. — Следующие Поттер и Блэк.       Джеймс и Сириус дали друг другу пять, но Мортлейк прервал их.       — Только не вы, два идиота. Гарри Поттер… — Сириус одарил Гарри обаятельной улыбкой. — И Беллатриса Блэк, — добавил Мортлейк, заставив всех мародёров с сочувствием посмотреть на Гарри.       Беллатриса просто уставилась на профессора, как на сумасшедшего, и покачала головой. Гарри судорожно сглотнул, и ему пришлось побороть позыв к рвоте, чтобы не потерять самообладание от такого откровения. Внутри он был в ярости, и ему потребовались все его навыки окклюменции, чтобы взять себя в руки. Он с трудом выносил Питера, а теперь ему пришлось работать с женщиной, которая убила его крёстного. Несмотря на то, что ему удавалось сдерживать свой гнев, его глаза начали зловеще светиться от усилий подавить свою магию.       — Будь осторожен, Гарри, — прошептал Сириус. — Она проклянёт тебя при первой же возможности.       — Я надеюсь, что так и будет, — выдавил из себя Гарри.       — Следующая пара — Поттер и Люпин, — вмешался Мортлейк.       И Ремус, и Джеймс вздохнули с облегчением.       — Далее Эванс и Принс.       Обе девочки вздохнули с таким же облегчением, как Ремус и Джеймс, и улыбнулись друг другу.       — Блэк и Маккиннон, — объявил профессор через мгновение.       — О, вы, должно быть, шутите, — заскулил Сириус, когда Марлен весело подмигнула ему.       — Ты не можешь бороться с судьбой, Бродяга, — хихикнул Питер.       — Клянусь, я прокляну тебя, Хвост, — проворчал он.       Разбивка на пары продолжалась до тех пор, пока у каждого члена класса не появился партнёр. Мортлейк вручил им всем первый список заклинаний, которые им нужно было изучить, а затем, к большому облегчению Гарри, отпустил их.       После того, как класс был распущен, он сразу же направился в Выручай-Комнату, чтобы выплеснуть свой гнев. Он не успел пройти и половины коридора, как его прервал сердитый голос:       — Куда, чёрт возьми, ты собрался, Поттер? — задыхаясь, прокричал Рудольфус, явно побежавший его догонять.       Гарри зарычал, подбросил палочку в руке и повернулся к слизеринцу с радостной ухмылкой. Рудольфус явно не понимал, что Гарри уже был в ярости, и продолжал дразнить его.       — Я говорил тебе, что убью тебя, ублюдок, — прорычал он, вытаскивая свою палочку.       В тот момент, когда Гарри увидел, что он тянется к своей палочке, он сам запустил в другого мальчика изгоняющее заклинание простым движением. Прежде чем Рудольфус успел даже поднять палочку, его швырнуло по коридору мимо класса, из которого он только что вышел, и он сильно ударился о стену, бесформенной кучей рухнув на пол. Гарри яростно направился к нему, намереваясь преподать слизеринцу урок, но Джеймс схватил его, когда он проходил мимо двери класса, из которого, очевидно, выходили ученики, когда Рудольфус пролетел мимо них.       — Пойдём, Гарри, подышим свежим воздухом, — предложил Джеймс, жестом приглашая остальных помочь ему оттащить Гарри от Рудольфуса. Гарри тяжело сглотнул и кивнул, хотя всё, что он хотел сделать, это разорвать этого идиота на части.       Остальные слизеринцы в шоке наблюдали за тем, как Рудольфуса так небрежно швырнули по коридору, и мельком заметили выражение ярости на лице Гарри; некоторые даже клялись, что видели, как слегка светились его глаза.       Мародёры отвели Гарри в гостиную Гриффиндора и усадили на одно из своих обычных мест, чтобы успокоить.       — Что это было? — спросил Джеймс, зная, что это было нечто большее, чем кажется на первый взгляд.       — Я объясню позже.       — Беллатриса сказала, что ты должен встретиться с ней завтра после ужина в заброшенном классе на третьем этаже, — подал голос Питер.       Гарри кивнул, и ему снова пришлось глубоко сглотнуть. Он понятия не имел, как это сделать, не убив её. Некоторое время группа сидела в тишине, просто переваривая занятия, пока Ремус нервно не кашлянул, нарушая тишину.       — Гарри, — тихо прошептал он. — То зелье, о котором ты говорил, что оно делает?       Гарри отодвинул свои мысли о Беллатрисе на задний план ради оборотня, зная, что это было очень важно для него.       — Оно позволяет тебе сохранять рассудок во время обращений, — тихо объяснил он. — Ты всё равно изменишься, но останешься самим собой.       Ремус кивнул и направился вверх по лестнице в их спальню, явно погружённый в размышления о зелье.       — Это дало ему некоторую надежду на то, что в конце концов они найдут лекарство», — искренне сказал Сириус через мгновение. — Для него очень важно знать, что кто-то всё ещё работает над этим.       — Это напомнило мне, что через неделю полнолуние, — прошептал Джеймс и глянул на Гарри. — У тебя есть звериная форма?       Гарри кивнул, он работал над ним с тех пор, как Кроакер сказал ему, что он окажется здесь.       — Я могу изменить всё, кроме своей головы, — раздражённо вздохнул он.       — А какая она у тебя? — с любопытством спросил Сириус.       — Подожди и увидишь, — застенчиво ответил Гарри.       — Она больше меня? — вмешался Джеймс. Гарри кивнул.       — Хорошо, Питер поможет тебе с головой, — решил Сириус. — С ней работать тяжелее всего, но он сделал это раньше всех нас, так что он, вероятно, лучший.       Питер кивнул в знак согласия. Гарри неохотно согласился.       — Давайте заберём Ремуса и отправимся ужинать, — предложил Джеймс.

***

      Несколько часов спустя Гарри обнаружил, что лежит в постели, не в силах уснуть, так как его мысли были заняты двумя людьми, которых он поклялся убить, если представится такая возможность. Питер оказался не таким, каким он ожидал, и, возможно, мальчик даже начал бы ему нравиться, если бы ему постоянно не напоминали о том, что он делал с Гарри на протяжении всей его жизни, и теперь Гарри получит помощь с его анимагической формой от предателя.       Гарри покачал головой, осознавая иронию ситуации.       И, конечно же, теперь был тот факт, что он был в паре с Беллатрикс для выполнения школьных заданий, к чему он совсем не был готов, и кого, как он думал, он сможет избегать в обозримом будущем. По его мнению, Беллатриса была одной из тех неисправимых личностей, о которых упоминала распределяющая шляпа, и у него не было ни малейшего желания находиться рядом с ней. Он вовсе не был уверен, что сможет удержаться от того, чтобы не убить её.       Он вздохнул и решил, что на данный момент ему просто придётся приложить все усилия и справиться с этим, если это станет настоящей проблемой, хотя ему было немного любопытно посмотреть, какой была девушка в подростковом возрасте, прежде чем она превратилась в совершенно безумную сумасшедшую, которую он привык видеть.       Он снова вздохнул и взбил подушку поудобнее. Что бы ни ждало его завтра, ему просто нужно было постараться справиться с этим как можно лучше. Он хотел закончить работу как можно скорее, чтобы провести в её обществе как можно меньше времени.       В конце концов, у него не было выбора.
123 Нравится 15 Отзывы 39 В сборник