* * *
Вот так просто? Поможет, хотя Мо Жань чуть не убил их? Хорошо, что трасса была пустой. “Не бросай его!” Назойливый голос последнюю неделю будто решил свести его с ума. Тасянь-Цзюнь не затыкался ни на минуту, грозил, стращал, даже ПРОСИЛ. Но Мо Жань твердо решил, что больше не позволит ему выбраться. — Оставь его в покое, ты же видишь — он тебя боится. Я не дам тебе до него добраться. “Любопытно будет на это посмотреть”, — прорычал Тасянь-Цзюнь. — Сука! Не смей так вырывать контроль. Ты же так долго его искал! А если бы он умер? Тасянь-Цзюнь помолчал, а потом нехотя произнес: “Я не буду. Не буду подвергать его опасности. Но я должен поговорить с Юйхэном, — в его голосе что, была мольба? — Он ведь увидит то же, что и ты. И будет бояться меня.” — Да ему надо тебя бояться! “Не собираюсь оправдываться перед щенком. И да, это ТЫ с ним делал все это. Ты можешь закрыть глаза и уши, но от себя не убежать. Мы это делали, и нам нравилось”. Мо Жань проследил, как Чу Ваньнин садится в подъехавшее такси, и вернулся в машину. Он прижался лбом к теплой коже руля и выдохнул. Да, он не хотел, чтобы Чу Ваньнин увидел то, что видел он. А вдруг он уже?.. В его прошлом сне сначала была тьма, наполненная низкими стонами и всхлипами. Но с каждой секундой он видел все больше. Видел белое, израненное тело под собой. Кровь из порезов стекала и терялась на алом шелке. Он держал чужие руки в захвате, прижимал их к постели, задрав над головой того человека… Ваньнина. Мо Жань видел только его спину, и чуть повернутое вбок лицо. Его волосы были гораздо длиннее, чем сейчас, и Тасянь-Цзюнь схватился за них, наматывая до запястья, словно держал Чу Ваньнина на поводке. Он задрал его голову и прижался к щеке. — Это — боль, Юйхэн. Как тебе? Тасянь-Цзюнь двинул бедрами, и Мо Жань почувствовал, что все это время его член был внутри сжимающегося Чу Ваньнина. — Пусти! — его голос срывался, но он не умолял — приказывал. — Ты — отбившаяся от стада овца. Раз Он послал тебя туда, прямо в рассадник пороков и грехов человеческих. Никто тебя не спасет, потому что тебя уже утащил злой волк. Это ведь твой урок, так? Думаешь, без Его дозволения ты оказался бы тут, подо мной? — Делай что хочешь. Тебе не напугать меня своей грязью. От демона я не ждал другого. — Ох, это я — грязный демон? — Тасянь-Цзюнь скалил клыки и толкался все глубже, вылизывая покрытую следами зубов и засосами шею. — Самое смешное, что боль легко перетекает в наслаждение. И это ты будешь грязным в конце концов. Он отпустил руки Чу Ваньнина, и тот сразу же попытался подняться и отстраниться, но хватка на волосах стала только крепче, и он зашипел, выгибаясь, чтобы уменьшить боль. — Вот так, — застонал Тасянь-Цзбнь. — Постой так, — он совсем не прятал наслаждение в голосе. Стиснул пальцы на покрасневших от ударов бедрах и двигался быстро, вгоняя член до самого конца. — Блядь, ангела у меня еще не было, — прошептал он и всем весом навалился на Чу Ваньнина, вжимая его в постель. Тот коротко застонал под ним, но даже шевельнуться не мог, придавленный демоном. — Как ты пахнешь, — Тасянь-Цзюнь провел носом по шее, и остановился за ухом, втягивая приятный аромат. — Никакого сравнения с воняющими серой демонами. — Хватит, — в голосе Чу Ваньнина появилась настоящая боль. — Слишком сильно. Хватит. Прекрати! — Все только начинается, Юйхэн. Все только начинается. Тасянь-Цзюнь зашарил под разбросанными по постели подушками и достал деревянную шкатулку. — Я обещал, после боли будет наслаждение, — с этими словами он пропихнул между искусанных губ белую пилюлю. И тут же зажал широкой ладонью рот и нос Чу Ваньнина. — Давай, придется глотать. Тебе теперь нужно дышать. Ты больше не бесплотный посланник, — ухмыльнулся Тасянь-Цзюнь. — Настоящая удача, что тебя поймал именно я. Чу Ваньнин бился под ним, но его движения становились все слабее, и Тасянь-Цзюнь выругался, с яростью сжимая его горло. Чу Ваньнин не сдержал глотательный рефлекс, и только тогда хватка на его лице ослабла. — Вот и все. Дальше будет только приятно, — сказал Тасянь-Цзюнь и перевернул обессилевшего Чу Ваньнина на спину. Тот смотрел на него с яростью, кашляя, но уже через мгновение его глаза начала заволакивать мутная дымка. Он помотал головой, только взгляд его стал еще более рассеянным, губы приоткрылись, словно ему тяжело дышать. — Что это? Что ты мне дал? — Свой любимый из смертных грехов, — сказал Тасянь-Цзюнь и склонился над Чу Ваньнином, добавив: — Похоть. На этом Мо Жань проснулся, осознавая, что он видел происходящее не со стороны. Он делал! Под губами чувствовал сладко пахнущую мягкую кожу с привкусом соли. Жар, обволакивающий его член, чужое горячее дыхание. Блядь! Член стоял, и ему плевать было на то, что во сне он насиловал человека. “Юйхэн так на тебя подействовал?” — рассмеялся Тасянь-Цзюнь, а Мо Жань тогда молча ушел в ванную и врубил ледяную воду. — Раз ему снится то же… — начал Мо Жань, откинувшись на спинку водительского кресла. — Это ведь не сон — то, что я видел? Ты говорил, что любишь его. Он думал, что Тасянь-Цзюнь не ответит, но тот сказал: “Потом все было по-другому”. — Как он мог на тебя посмотреть после… — Мо Жань зажмурился. Ему и правда было стыдно и больно из-за того, что он увидел Чу Ваньнина таким. Он не имел права, он хотел вымести поганой метлой эти воспоминания из своей головы. “Глубина его всепрощения и для меня до сих пор загадка”, — вот и все, что Мо Жань от него добился. Слава Богу, после этого Тасянь-Цзюнь заткнулся до конца дня.* * *
Чу Ваньнин честно попытался убраться к приходу гостя. Не хотелось ударить в грязь лицом (весьма буквально). Он гнал от себя дурацкое желание. Желание, чтобы Мо Жаню понравилось у него. Он себе напридумывал! Мо Жань просто слишком добрый, поэтому возится с ним. У такого хорошего человека наверняка есть не менее милая и добрая девушка. Тоже хорошая, не такая, как Чу Ваньнин. Отругав себя мысленно, Чу Ваньнин принялся за уборку. Повозил влажной тряпкой, стирая многомесячную пыль. Собрал пустые упаковки из-под еды из ближайших ресторанчиков и даже решил разобрать письменный стол. Это стало роковой ошибкой. Под руку попалась книга “Клинические лекции по душевным болезням” Маньяна. Сотня лет прошла, а написанное все так же не устаревает! Нет, люди не меняются. Чу Ваньнин устроился поудобнее на диване и провалился в чтение. И сам не заметил, как заснул. Чу Ваньнин падал. Вокруг свистел ветер, и ему хотелось распахнуть крылья, чтобы остановить падение. Но крыльев не было. Зато было тело. Тяжелое, сковывающее. Он почти не почувствовал удара о землю, только ощутил жар под ладонями и ступнями. Вокруг снова был скудный почти пустынный ландшафт, невдалеке виднелись городские стены. Чу Ваньнин шел, непривычно щуря глаза. Песок под ногами жег уже нестерпимо, хоть на нем были сандалии и длинная, до пола, подпоясанная белая рубаха. У ворот сидел знакомый по прошлым обрывкам воспоминаний мужчина, и Чу Ваньнин наконец понял. Сюэ Чжэнъюн! Это был он, хоть узнать его в этом громадном бородаче было невозможно. — Здрав будь, путник! Это каким ветром тебя к нам занесло? Каравана не видал вроде. Ты с неба, что ли, упал? — захохотал он, похлопывая себя по ляжке. Чу Ваньнин замешкался, а потом раскрыл рот: — Я переночую в городе, а потом продолжу путь, — его голос звучал словно бы человеческий. Ни грома, ни оглушающей мощи. — Ну, пойдем ко мне. Мы тут недавно. Перебрались поближе к семье будущей невестки. Ох, как они нахваливали этот городишко. Тьфу, — Сюэ Чжэнъюн сплюнул себе под ноги и скривился. — Благодарю, но я найду, где устроиться. — Э, ты еще не видал пакостников местных. Никто тебе тут покоя не даст. Пойдем-пойдем, пока сынок главного не прискакал. Не слушая возражений, он подхватил Чу Ваньнина под локоть и повел за собой. Люди на улицах смотрели на них, чуть прищурившись, но никто и слова не проронил. — Уж ты тут не задерживайся, странник, — сказал Сюэ Чжэнъюн, усаживая его за стол. Он познакомил его с женой и сыном, и Чу Ваньнин долго вглядывался в незнакомые вроде лица. Могли ли это быть Сюэ Мэн и мадам Ван? Он не встречал их раньше. Чу Ваньнин с интересом разглядывал еду, когда в дверь забарабанили. Сюэ Чжэнъюн нахмурился и сделал знак жене уйти в комнату. Сын встал рядом с ним, и он крикнул через дверь: — Кого на ночь принесло? Люди добрые уж ко сну отходят. Что-то грохнуло, словно в дверь ударили ногой. — Старик! Открывай! Мне тут нашептали, что ты у себя гостя привечаешь. Дай взглянуть на него. — Он тебе что, зверь какой? Спит мой гость, и ты иди спать. — Ты с кем говоришь? Открывай дверь, а не то я невестку твою будущую возьму вместо гостя! За дверью раздался короткий женский вскрик, и Чу Ваньнин отодвинул Сюэ Чжэнъюна и подошел к двери. — Не открывай, — приказал Сюэ Чжэнъюн, хватая его за руку. — Беда случится, не открывай. — Она уже случилась, — холодно ответил Чу Ваньнин. — Я не оставлю там девушку. — Да я сам! Сюэ Чжэнъюн снова задвинул его подальше и распахнул дверь. — Сынок, тащи сюда топор, будем отгонять этих паскудников, — сказал он, повернувшись к Сюэ Мэну — если это был он, конечно же. — Да что же вы творите, люди?! — спросил он, выходя за порог. Некоторые прохожие отводили взгляд и спешили убраться подальше, другие, напротив, подходили поближе, посмотреть на ссору, словно на представление. — Эй, старик! Что тебе за дело до этого пришельца? У тебя жена, смотри, и с ней можем потешиться вместо этого мужчины. — Попробуй-ка! — пробасил Сюэ Чжэнъюн. За его спиной появился Сюэ Мэн и вложил в руку отцу топор с истертым блестящим топорищем. Девица, жалобно плакавшая из-за двери, теперь с наглой улыбкой висла на руке молодчика, который пришел и требовал выдать ему Чу Ваньнина. Рядом с ним стояла толпа таких же лоснящихся от сытой жизни парней. Все они ухмылялись и старались заглянуть вглубь дома, чтобы рассмотреть божественно красивого путника, пришедшего сегодня в город. — Убирайся подобру-поздорову, а то придется тебя топором проводить, — сказал Сюэ Чжэнъюн, сжимая топорище покрепче. — Забыл, чей это город? — спросил заводила и нагло усмехнулся. Он отцепил от себя прилипчивую девицу, которая тут же опустила взгляд, так, чтобы не смотреть на Сюэ Мэна. — И чей же это город? — раздался грохочущий голос, и из сумрака к ним вышел высокий мужчина в черных одеждах. — Кого еще принесло? — начал наглец, обернувшись, и так и остался с раскрытым ртом. Мужчина приблизился, обнажая клыки в пугающей улыбке. Глаза его полыхали адским огнем. Мо Жань! Бледнее и выше, без теплого взгляда и доброй улыбки. Но это был Мо Жань. — Демон! — завизжали минуту назад такие смелые парни и начали разбегаться, но далеко не ушли — упали и забились на земле в судорогах. Чу Ваньнин оттолкнул Сюэ Чжэнъюна и заслонил вход в дом собой. — Оставь этих людей. Мо Жань цыкнул и словно принюхался. — Души этих не мои, — сказал он с сожалением. — Что толку убивать, мне не достанутся. А вот остальной город вполне созрел, — добавил он с удовлетворением. Он подошел ближе и схватил Чу Ваньнина за руку. — А ведь и правда, какой гость ко мне зашел... — прошептал он. Чу Ваньнин пытался вырваться, но он был жалок и слаб, почти как человек. Он ничего не мог сделать с демоном. — Ладно, можешь забрать этих троих, — решил Мо Жань. — Я тебя найду потом. Он отступил от Чу Ваньнина и раскинул руки. — Бегите как можно дальше. А я пока повеселюсь. Души местных сгнили до основания, а значит, можно собирать урожай. Его глаза вспыхнули, и небо, словно отражая его неудержимое страшное счастье, тоже вспыхнуло алым. А потом земля разверзлась, выпуская клубы удушливой вони, и те, кто стоял рядом с разломами, тут же рухнули, словно их, как спелые колосья, скосила невидимая коса. Чу Ваньнин кинулся вглубь дома, за хозяйкой. А Сюэ Чжэнъюн схватил за руку сына. И они бежали из города, который затапливала лава и заполняли крики погибающих людей. Ни один не мог выбраться за ворота, и они гибли прямо там, наступая на чужие головы, в попытках перебраться через невидимую стену. Дым и жар окутывал беглецов, и даже когда они вырвались за городские стены, Чу Ваньнину казалось, что его вот-вот поглотит огненный ад. Таким он себе его и представлял. К утру они добрели до пещер, в которых можно было хоть ненадолго укрыться. Сюэ Чжэнъюн просил его остаться, но Чу Ваньнин знал — он должен идти дальше. Прочь от спасших его людей. По его следу наверняка уже идет демон. Он поклонился и вышел под палящее солнце. Чу Ваньнин надеялся, что пока яркий день, он сможет уйти далеко. Но силы скоро его оставили. Как он ни старался, ноги отказывались идти, и он рухнул на покрытые песком камни. Кожу жгло от солнца, хоть Сюэ Чжэнъюн, как мог, укутал его в свою одежду. Он не понимал, что с ним. Не мог глотать, едва дышал. Закрыл ладонью глаза, чтобы закатное солнце не терзало их, и почувствовал, что проваливается в темноту. А потом его подхватили чьи-то руки. Хотя, чьи же ещё это могли быть пальцы, что жгли сильнее злого солнца? Чу Ваньнин открыл глаза. От мантии демона несло гарью и серой, но словно ни одна пылинка не могла пристать к ее непроглядной черноте. — Ты что, не знаешь, что людям надо пить? — спросил Мо Жань и прижал к губам Чу Ваньнина прохладное горлышко. В рот полилась чистая вода, и Чу Ваньнин мог поклясться, у нее был вкус! Самый сладкий на свете. — Как твое имя? Меня ты можешь звать Тасянь-Цзюнь. Чу Ваньнин попытался подняться с чужих коленей, но его тут же прижали обратно. — Отвечай! — недовольно сверкнул глазами Тасянь-Цзюнь. — Я дал тебе возможность сбежать, я напоил тебя, когда ты умирал. А взамен прошу только имя. — Юйхэн, — прохрипел Чу Ваньнин. — Но я не буду благодарить существо, которое стёрло целый город с лица земли. Отпусти! Или дай умереть, мне все равно. — Ты ведь еще не пал? Почему у тебя так мало сил? Почему ты с настоящим, человеческим телом? — Сыну порока и лжи я отвечать не намерен, — прохрипел он. — Ах, вот оно как, — сказал Тасянь-Цзюнь, стискивая пальцы на его плечах так, что Чу Ваньнин не сдержал стона. — Такой чистый ангел не снизойдет до меня? — его голос, вопреки ожиданиям, не полнился яростью, скорее — горечью. — Я это исправлю, — пообещал Тасянь-Цзюнь. А потом на Чу Ваньнина хлынул поток рваных воспоминаний. Воспоминаний, наполненных болью и унижением, таким, которого он и вообразить себе не мог.