ID работы: 11094783

Erwachen der Bisexualität

Слэш
NC-17
Завершён
123
автор
Размер:
161 страница, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 40 Отзывы 36 В сборник Скачать

Kapitel I

Настройки текста
– Входите, мистер Барнс, - звучит спокойный баритон, последовавший за неуверенным стуком в дверь. Дрожащей рукой Джеймс касается дверной ручки, тянет на себя, опасливо заглядывает в кабинет. В нём светло, впрочем, как и во всём доме профессора. Убранство дома, хотя точнее было бы сказать поместья, ненавязчиво, но так чётко указывало на изысканный вкус его хозяина. Дорогие на вид кресла теплых молочных и кремовых оттенков так и зазывали присесть, утопая в их объятиях. В приятной компании друзей за чашечкой ароматного, такого манящего кофе. Желательно американо, любимого напитка самого Джеймса, или же просто Баки, как его звали все товарищи. И всё же сейчас он бы не отказался выпить что-нибудь покрепче, а при идеальном развитии событий – так вообще оказаться в квартирке, которую он снимает вместе с двумя лучшими друзьями, Стивом и Сэмом, за просмотром его любимых «Секретных материалов». «Обязательно продолжу пересматривать пятый сезон, если выберусь отсюда живым», - подумал Барнс, заходя в кабинет. – Добрый день, профессор, - Джеймс натянул дежурную улыбку, так и оставшись стоять у двери, словно боясь ступить дальше. – Добрый, - раздалось из-за приоткрытой двери справа. – Присаживайтесь и устраивайтесь поудобнее, я буду через несколько минут. Джеймс нервно сглотнул, но всё же присел в одно из тех самых манящих кресел. В любой другой ситуации он бы по-хозяйски уселся, откинув голову в свойственной ему манере, позволяя темным волосам ниспадать на широкие плечи. Уверенно раздвинув ноги, так и отвлекая этим всё внимание любого, кто вздумал бы смотреть на него. Сейчас же Барнс сидел прямо, напряженно сжимая руки в кулаки так, что на ладонях оставались беловатые следы-полумесяцы. Взглядом он окинул комнату. На стене перед ним красовался портрет одного из самых известных американских лингвистов, Эдуарда Сепира. «Гипотеза лингвистической относительности Сепира-Уорфа гласит, что структура языка влияет на мировосприятие и воззрения его носителей, а также на их когнитивные процессы. Ярким примером являются языки северных народов, в которых существует множество понятий для описания различных видов снега», - воспроизвёл в мыслях Джеймс. Посмотрев налево, он увидел стеллаж с множеством томов. Самая верхняя полка была заполнена трудами Вильгельма фон Гумбольдта. «Über die Buchstabenschrift und ihren Zusammenhang mit dem Sprachbau. Über den Dualis. Über das vergleichende Sprachstudium in Beziehung auf die verschiedenen Epochen der Sprachentwicklung. Prüfung der Untersuchungen über die Urbewohner Hispaniens Vermittelst der Vaskischen Sprache», - прошептал он. Его немецкий стал немного лучше с начала курса языкознания в университете. Только вот жаль, что ограничивались его знания несколькими темами, почти все из которых так или иначе были связаны с изучением, как ему казалось, неподъемных и невыносимых томов таких вот скучных идиотов, как Гумбольдт. На полке ниже располагались «Основы фонологии» Трубецкого, тоже на немецком языке. «Пражская школа структурной лингвистики. Фонологические оппозиции. Привативные, градуальные и… как их там, равносильные? Нет, равнозначные. Они самые», - Джеймс напоминал себе самые банальные вещи, хотя от этого ему не становилось легче. А станет ещё хуже, когда профессор Земо будет сидеть напротив и смотреть на него, на Джеймса, своими немигающими карими глазами. Такими проницательными и яркими, что Баки захочется отвести взгляд, укрыться, лишь бы их не видеть. И, что более важно, чтобы они не видели его. – Мне жаль, что заставил Вас ждать, Джеймс, – голос профессора заставил Джеймса вздрогнуть от неожиданности. – Вижу, Вам нравится моя коллекция. После экзамена можете задержаться и изучить её внимательнее, если пожелаете, конечно. – На его лице сияла лёгкая, но такая уверенная улыбка. – Увы, ненадолго, так как через два часа мне нужно быть на важной встрече. Как думаете, какой лучше подойдёт? – Что, простите? – их глаза встретились на мгновение, и тут Барнс понял, что забыл всё, что учил прошлым вечером. Он, конечно, мог начать готовиться раньше (а ведь у него была целая неделя до пересдачи!), но зачем ему это? Оценки «удовлетворительно» будет достаточно, он уже с этим смирился. К тому же, смотреть на профессора для него было сродни побывать в аду и погрязнуть в нём. Слишком уж привлекателен был этот чёрт с отчётливо слышимым немецким акцентом. И стыд переполнял Джеймса всё больше и больше с каждой мыслью. С каждой фантазией о тонких и таких чувственных губах профессора Земо, шепчущих самые развратные, грязные вещи на немецком. Сначала отчётливо, быстро, сложными, идеально выстроенными сложными предложениями. А затем сбивчиво, горячо, умоляюще, еле разборчивыми обрывками фраз, в которых слышались бы отголоски нахлынувшей страсти.

– Он что-то вроде твоего бисексуального пробуждения, да, Бак? – подшучивала над Барнсом его подруга Наташа после первой же лекции по языкознанию. – Да ты глаз от него не отводил все полтора часа! – Перестань, Нат, тебе это привиделось. Ты вчера перебрала, вот и мерещится всякое, - отмахнулся он тогда.

– Галстук. Не могу определиться, тёмно-синий или коричневый в полоску, - мягко улыбнувшись, ответил Земо. – Вы точно в порядке? Мы могли бы перенести сдачу экзамена. – Нет, всё в порядке. Полностью под контролем. А галстук… лучше коричневый. Будет сочетаться с Вашими глазами. «С Вашими прекрасными карими глазами, в которые я хочу смотреть долго-долго, но так боюсь», - чуть было не ляпнул Джеймс. Он попытался выдавить улыбку, чтобы не выглядеть слишком угрюмым, но теперь, кажется, он сделал только хуже: глупая улыбка несомненно испортит всё впечатление. – Благодарю. – Земо опёрся о стол и с задумчивым видом стал завязывать галстук. – Я полагаю, мы можем начинать? Иначе придётся отправить Вас на пересдачу. Снова. Это будет уже четвёртой попыткой, если я не ошибаюсь? – Не ошибаетесь. – пробормотал Джеймс, на пару секунд задержав внимание на ухоженных, немного даже женственных руках профессора. «Вспомни хоть что-то идиот», – мысленно пытался он себя приободрить. – Schön, – Земо закончил с галстуком и потёр руки в свойственной ему манере. – Первый вопрос: назовите главных представителей Американской школы структурной лингвистики и опишите суть Американской дескриптивной лингвистики. – Американская школа структурной лингвистики представлена двумя основными направлениями: учением Сепира и учением Блумфилда. Так, Эдуард Сепир совместно с Бенджамином Ли Уорфом, который был его учеником, разработали гипотезу лингвистической относительности. Примером может послужить… И наступило молчание. Профессор неодобрительно нахмурил брови, почесывая подбородок с ямочкой. Именно на это залип Джеймс, когда увидел Гельмута Земо в аудитории в первый раз. Тогда он подумал, что та или же тот, кому посчастливится быть с этим уверенным красивым мужчиной, нежно берёт его за подбородок за пару мгновений до того, как их губы сойдутся в поцелуе, в таком умелом, страстном и безудержном. – Допустим. Переходите ко второй части вопроса, мистер Барнс, – с ноткой сочувствия в голосе произнёс Земо. – Американская дескриптивная, или как её ещё называют, дистрибутивная лингвистика является разновидностью структурализма. В рамках данного направления язык представляет собой иерархичную систему, включающую в себя фонологический, морфологический уровни, позднее стали выделять и синтаксический уровень. – И что же является предметом изучения дистрибутивной лингвистики, Джеймс? – профессор наклоняется в сторону студента, смотрит на него ещё внимательнее и пристальнее. – Тексты… они… – Баки забывает всё, что только что хотел сказать. – Вы, наверное, хотели сказать про лингвистическое описание как метод обработки текстов? – Джеймс кивает и, пересиливая страх, смотрит в глаза преподавателя, надеясь найти в них хоть что-то похожее на понимание. Тот лишь загадочно улыбается, чуть наклонив голову в сторону. Вдруг он перешёл на немецкий, – Dann die nächste Frage? Ich habe bemerkt, dass Sie sehr leidenschaftlich Trubezkis Volumen beschauen haben. Erzählen Sie, bitte, von den phonologischen Oppositionen. – Это я запросто, – Барнс удивляется, что понимает практически всё. Не зря, видимо, он засиживался допоздна с учебниками по немецкому. «Надо было поступать на немецкий факультет», – проскальзывает у него мысль. И он начинает, -Трубецкой выделяет три классификации фонологических оппозиций. По встречаемости делятся на изолированные — члены оппозиции находятся в отношении, не встречающемся больше ни в какой другой оппозиции; и пропорциональные — отношение между членами тождественно отношению между членами другой или других оппозиций. Если говорить об отношениях между членами оппозиций, то здесь выделяются привативные оппозиции — один член отличается от другого наличием или отсутствием различительной черты. Например, звонкость— это наличие признака, а глухость, в этом же случае говорят о маркированном и немаркированном члене оппозиции. Затем, градуальные — члены оппозиции отличаются разной степенью одного и того же признака; а также… – Достаточно. Очень похвально. Вам несомненно понравилась эта тема, да и немецкий Вы стали понимать лучше, чем во время прошлой нашей встречи. Не против перейти от теории к практике? – Да. – ответил Джеймс, хотя именно к практике он был готов ну просто ужасно. – Herrlich. – произнёс он, подойдя к Барнсу со спины и наклоняясь так, что тот мог слышать его тихое размеренное дыхание возле уха. – Es bringt mir große Freude, Ihre Rede von Sprachkenntnisse zu hören. Besondersvon Phonologie. Haben Sie etwas dagegen, über die Zeichenden Phonemen zu sprechen? – Nein, Professor. – Баки всё же решился сказать пару слов на немецком. Может, это исправит ситуацию, и дыхание Земо перестанет доводить его до исступления? – Können wir uns duzen, Herr Barnes? Nenne mich einfach Helmut. – Земо нежно очертил рукой ямочку на подбородке Джеймса. – К тому же, я уверен, что к практике ты готов ещё хуже, чем к теории. Но ещё больше я уверен в том, что ты не хочешь проходить через это снова. У меня есть два варианта развития событий. Хочешь узнать, какие? Джеймс нервно кивает, ведь его организм подаёт ему странные сигналы. Он хочет сбежать как можно быстрее, но при этом внезапное возбуждение затуманивает его мысли, мешает думать адекватно, так и умоляет сделать то, о чём сам Джеймс пожалеет после. Часть его так и желает выкрикнуть «Sprich auf Deutsch mit mir. Scheiße, küsse mich jetzt». – Хорошо, Джеймс. Ты можешь уйти сейчас, получив «удовлетворительно», или мы вместе можем поработать на «отлично». – А что предполагает второй вариант? Как мы можем сделать это «вместе»? Вы… Ты же сказал, что я… – Ты очень способный студент, Джеймс. Я буду лишь направлять тебя. – Гельмут сел в соседнее кресло, взгляд его застыл на чуть приоткрытых губах Баки. – Aber mir scheint, dass du alles verstanden hast. Du bist unglaublich attraktiv und sehr schüchtern. Woran denkst du eigentlich? Findest du mich attraktiv auch oder? Баки поёрзал в своём кресле и наконец встал. Он всё ещё может сказать, что согласен на чёртову тройку и уйти. И гордость свою с собой унести. Вместе с неловкостью, которая будет преследовать Джеймса ещё долго. Как и мысль о том, что он упустил единственную возможность пофлиртовать с горячим преподавателем, читающим его как открытую книгу. Книгу с порнографическими картинками. Перед глазами Баки появляются яркие образы, его фантазии с участием чёртового Гельмута Земо. И именно поэтому он делает совсем наоборот. – Я не уйду отсюда без оценки «отлично». Я готов усердно поработать, чтобы её заслужить. – Джеймс подходит вплотную к Гельмуту и делает то, о чём так давно мечтал: осторожно приподнимает его лицо за подбородок, нежно оглаживает ямочку и родинку над ней. Земо смотрит заворожённо, дыхание его сводит Барнса с ума. Неужели профессор разрешит поцеловать себя? Джеймс наклоняется, касаясь своим носом его, почти невесомо. Но тот лишь кладёт руки на плечи парня, слегка тянет их вниз и низким, томным голосом шепчет долгожданное «Auf die Knie». И Джеймс подчиняется, не прерывая зрительный контакт становится на колени. Его член изнывает от недостатка внимания, но Баки лишь расстёгивает брюки Земо, безукоризненно выглаженные и определённо дорогие. Гельмут чуть приподнимается, позволяя Джеймсу приспустить брюки с нижним бельем. – Подожди, дорогой, - произносит Земо, и Барнс смотрит потемневшими глазами на него, пытаясь запечатлеть каждую деталь на лице мужчины: тёмно-карие глаза с длинными ресницами, прямой нос, россыпь родинок, тонкие губы, которые так и манят целовать их до одури, до того, пока в глазах не потемнеет. – Мы же ещё не закончили твой опрос, да? А если я расскажу тебе об артикуляторных особенностях фонемы, любой на выбор, пока ты будешь отсасывать мне? – Он касается подушечкой большого пальца губ Джеймса. Джеймса, который до сих пор не может поверить в происходящее. – Erzähle es auf Deutsch, bitte, - Баки опускается между ног профессора, влажно целует внутреннюю сторону бедра. – Über der Phonem [a], die lang ist. Земо не сдерживает громкий стон, когда Джеймс проводит языком по всей длине члена, берёт лишь головку в рот. Делает он это невыносимо медленно, дразнит, смотрит на губы профессора. Сжимает нежную кожу его бёдер, стоит только Гельмуту произнести пару слов. Джеймс берёт чуть глубже, чувствует, как чужая рука покоится на его чуть влажных волосах, настойчиво-вежливо удерживающую его именно в таком положении. Джеймс чувствует вкус семени на языке и всё равно сглатывает. Он слизывает капли, попавшие на низ живота Гельмута, утыкается лицом в его торс. Рука профессора всё ещё на его волосах, прикосновения такие бережные. Он убирает с лица Баки выбившуюся прядь, притягивает к себе и целует. Джеймс стонет, и его собственный эрегированный член так и просит разрядки. Он, кажется, упускает тот момент, когда оказывается на коленях Гельмута. Упускает то, как Гельмут дрочит ему, шепча на ухо комплименты на сводящем с ума немецком. «Du warst so gut, mein Liebling», - лишь вспоминает он, когда волна удовольствия накрывает его.

***

– Так у меня «отлично»? – совсем обыденно спрашивает Джеймс. Он снова рассматривает коллекцию научных трудов Гельмута, замечает среди них что-то необычное. Polysemantik in derDeutsche Sprache , H. Zemo. – Да, Джеймс, только жаль, придётся сменить галстук, который так подходит моим глазам, - Земо подходит к нему сзади, проводит носом по линии шеи, - Findestduesinteressant? Ich kann dir darüber erzählen, wann wir Liebe machen werden. Bumsen ist ein Umgangssprachliche. Und ich darstelle, dass ich auf deinen Knien sitze. Ich darstelle, wie du mich fickst, James. Oder umgekehrt. Aber jetzt… – Спасибо за индивидуальный подход, профессор, я с удовольствием послушаю о твоей научной работе, - Джеймс оборачивается; на его лице сияет довольная улыбка. Он дарит ему нежный, немного наивный поцелуй на прощание. – До встречи, Гельмут, уже жду нашу следующую встречу, - произносит он, приглаживая растрепавшиеся локоны и закрывая за собой дверь.

«Я бы не отказался взять у него пару частных уроков немецкого языка», - скажет потом Барнс, созваниваясь с Наташей.

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.