***
Мелодия плыла и плыла, освещая ратушу прозрачным и призрачным светом, струилась невесомой шелковой лентой, а бургомистр визжал и визжал, глядя на свои руки, на глазах скрючивающиеся и лишающиеся подкожного жира — а следом точно так же закричал брат Леонцио, и один из казначеев, и тот солдат, который привел тогда Элению, и владелец лавки пряностей, донесший на своего друга, казненного вчера на площади. «Этого не может быть, не может быть!» — вопил, повторяя, бургомистр, булькая что-то вдобавок о темном волшебстве и призывая стражу, но его пышный камзол обвисал на глазах, и голос становился все тоньше и пронзительней, и все сильнее напоминал крысиный писк, пока на полу не осталась только кучка расшитых золотом одеяний, из которых панически метнулась к выходу серая тень, а следом откуда-то присоединилась еще одна, и еще, но ни Ромуальд, ни Эления не видели этого — они смотрели только друг на друга, не отрывая глаз, как погибающие смотрят, не в силах оторвать взгляда от заходящего в темноту солнца. Они даже не заметили, что кровь перестала капать с металлического браслета, охватившего запястье девушки — и только когда мелодия смолкла, Ромуальд неуверенно обернулся к подошедшему к ним Крысолову. Тот держал к руке мешочек с золотом, виденным ими ранее возле сундука, принесенного казначеем. — Вот все и закончилось, — дружелюбно произнес он, переворачивая мешочек, монеты из которого посыпались на пол звонкой золотой рекой. — Гамельн — богатый город, не так ли? — он слегка усмехнулся, прокрутив в пальцах флейту жестом заправского уличного фокусника, негромко, словно для самого себя, возвращая историю в ее начало: — Славится Гамельн своими мельницами, дарующими стране хлеб и жизнь, славится своей красотой и уютом, изящными мостами, стройными башнями, парящими над ландшафтом соборами, гордо возносящими к небесам золотые шпили, колоколами и фонтанами, сладкими кондитерскими лавками, дорого и искусно украшенными домами, — произнося все это, он медленно шел к выходу, и уже где-то далеко, откуда-то совсем издали, как из сна, услышали они его удаляющийся голос: — но более всего славен Гамельн радушным гостеприимством его жителей, готовых принять, накормить и обогреть каждого случайного путника, повстречавшего этот чудесный город на своем пути…***
— Джимбо, — сказал Харви так выразительно, что других слов, в общем, могло и не понадобиться. Но Гордон был намерен проявить упрямство, и тот вынужден был продолжить. — Ты не можешь не знать, чем это все обернется. — Чем? — достало хладнокровия равнодушно спросить у Джима. Как будто не он в тысячный раз за последние дни перебирал десятки аргументов за и против. Не он обдумывал, на что это будет похоже — на резервацию, ага, и непременно найдется кто-то, кто пожелает развязать конфликт, полезет туда с хрен знает какими идеями, от охоты до бизнеса, и так они и будут добывать себе пропитание, за счет идиотов, а потом все опять проникнет одно в другое, в какой-нибудь непредвиденной конфигурации. Но Готэм был тонкой стеклянной пленкой над управляющимся с самим собой хаосом, и он просто добавлял в него еще один элемент безумия, переварить который у города нашелся бы способ. — Единственное, что изменится — они получат права. И мы не сможем использовать эти штуки. — Буллок кивнул на свою железку. — Ты правда думаешь, что они будут сидеть в Нерроуз? Правда думаешь, что это устроит твоего друга? Или что эти долбоебы во главе со Стрейнджем найдут-таки научное решение проблемы? Ты собираешься поселить волков и овец в одном сарае, Джим. — Я собираюсь прекратить убийства. То, что мы делаем сейчас, нас к этому ни с одной стороны не приближает. Я собираюсь загнать все это… средневековье в рамки цивилизации. И Освальд может в этом нам помочь. Если уж говорить о той стороне, с ней будет меньше проблем, чем с нашей. — О, вот в это я охотно верю. Тебе понадобилась бы целая армия пропагандистов, чтобы убедить эту кучку мелких зажравшихся дерьмоедов. — Харви в приветственном жесте поднял руку, увидев кого-то из только что им охарактеризованных лиц. — Но к счастью, этого не потребуется. Нужно будет только убедить тех, кто наверху. — Владельцев корпораций? — И наших закулисных правителей. Убеди Фальконе, убеди тех, кто поставил мэра — и ты получишь свое оригинальное премирие. Приведи им доказательства того, что это будет им выгодно. Что до народного гласа… я знаю пару журналистов, которые уцепятся за эту идею и настрочат тебе горы статеек для взбаламучивания мозгов. Джимбо, ты правда думал, что я против? Я четырьмя руками за.