ID работы: 11103287

Most Wanted

Danielle Peazer, One Direction (кроссовер)
Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
31
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
49 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 2 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Зейн выиграл драку за папку и дважды перечитал её, затем вздохнул и вручил Лиаму. Луи, которому после проигрыша приказали оставаться на кровати, приподнял брови. — Контрабандисты, — начинает Зейн. — Мы должны закрыть голландский выход, что должно создать достаточно хаоса, чтобы позволить силам ООН окружить большую часть европейской части организации. Луи задумался на мгновение, опираясь локтями о колени. — Так мы его взорвем? — Нет, сначала проверим, — поправляет Лиам, переворачивая страницу. — А потом взорвем, — ухмыляется Зейн, лениво потягиваясь на кровати. Луи радостно потирает руки. — Обожаю, когда в наши руки попадает взрывчатка! Лиам фыркает. — А я нет. Во всяком случае, эта миссия намного сложнее, чем вы думаете. Ну, конечно, Лиам возвращает их в реальность. Луи драматично вздыхает и вскидывает руки, готовый слушать его. — О, дорогой Лиам Пейн, расскажи же нам, почему? — восклицает Луи, демонстрируя свой интерес. Лиам даже не посмеялся, слишком занятый размышлениями. — Ну, для начала, здание, которое мы ищем, может быть любым из четырнадцати в разных местах, — начинает Лиам, его брови сходятся вместе, когда он сосредотачивается. Пока Лиам анализировал ситуацию, Зейн берет карандаш и бумагу, чтобы делать заметки. — Все они расположены в пределах двухсот футов от следующего здания, что означает отсутствие драматических взрывов в случае, если пострадают мирные жители. Мы могли бы попытаться поджечь здание, но тогда есть шанс, что пожарная команда сможет добраться туда до того, как мы выпотрошим здание. Ещё один вариант — уничтожение банды, которая управляет зданием, но потребуется много времени, чтобы отследить каждого члена, и они, вероятно, быстро заметят и все равно сбегут. Мне неприятно это говорить, но я думаю, что лучший способ действий — залить это место бензином и поджечь его, и даже в этом случае мы рискуем жизнями мирных жителей, — он качает головой и переворачивает страницу. — Я просто не вижу безопасного способа разрушить любое из этих зданий. Зейн перестает записывать и поднимает глаза. — Пока что мы думали только над способами, при которых уберётся всё и сразу — говорит Зейн, постукивая карандашом по бумаге. — Ты думал о том, чтобы сделать больше одного удара? Скажем, если мы сломаем водопровод, это разрушит здание; когда преступники начнут метаться, волнуясь о товарах, которые мы испортили, мы можем забрать груз важных людей. И Лиам, и Зейн повернулись к Луи, который выпрямился под их взглядами. — Я хочу прочитать досье, — твердо высказывает он. — Я хочу добавить к нашему плану что-нибудь более интересное, чем просто лужу в подвале. Ему не удалось увернуться от карандаша, брошенного Зейном.

***

Подожди, ты был рад поговорить со мной по телефону, но на электронное письмо ответить так трудно? Ты такой сложный.

***

Гарри дулся, злился и грустил. — Но я хочу быть в Лондоне, — скулит он, свернувшись калачиком на диване, не отвлекаясь даже на свой ноутбука. Найл увеличил громкость телевизора, пытаясь не обращать внимания на происходящее. Конечно, меньше чем через минуту Гарри продолжил. — Луи в Лондоне. Мы могли бы встретиться. — В последний раз, когда ты видел его, он наставил пистолет тебе в голову, — напоминает Найл, сдавшись и выключив футбольный мяч. — На всякий случай, если ты забыл. Гарри вздыхает, придвигаясь ближе к Найлу, чтобы украсть тепло его тела. — Да, но он говорил со мной по телефону. — Я думал, он угрожал тебя экстрадировать? Найл так не хотел больше заводить эту тему. Но, к сожалению для него, Гарри все еще хотел поговорить об этом, несмотря на все попытки Найла любым способом отвлечь его от темы «Луи Томлинсон». Еще более прискорбным было исчезновение Джоша, когда Гарри попытался вовлечь его в один из таких разговоров — он вскочил, бормоча что-то о рубке дров для печи, прежде чем сбежать из дома — и отличная работа Джеммы, которой удавалось избегать Гарри. Шансы на то, что Найл избежит разговора о Томлинсоне, были не в его пользу. Упоминание об экстрадиции на мгновение заставило Гарри замолчать, но Найл заметил, как он снова готовится к речи. — Почему ты не работаешь? — в отчаянии спрашивает Найл. — Если ты поработаешь, то сможешь сделать еще один пиздецки романтический жест. Договорились? Гарри задумчиво кивает. — Да, ладно. Можешь принести мне мой ноутбук? — Нет, — коротко отвечает Найл. — Я ухожу. Не веди себя ужасно, пока меня нет. На самом деле ему не нужно было уходить на улицу по какой-либо конкретной причине — дом был хорошо забит едой, все трубы работали, снег не накапливался снаружи — но ему становилось некомфортно внутри дома. Ничего такого, но там просто было слишком много Гарри, а романтичный Гарри был таким трудным Гарри. Попытка убедить его не посылать Луи грузовик роз была одним из худших переговоров в его жизни. Проблема Гарри заключалась в том, что он был уверен, что его непреодолимая любовь преодолеет все различия между ним и Луи, в то время как Найл был почти уверен, что это только навлечет на них массу неприятностей. Не в первый раз он пожалел, что Гарри влюбился.

***

— Автоматическая винтовка, — устало говорит Зейн, подавляя зевок. — Пластиковый пакет над головой. Смертельная инъекция. — Думаю, тебе стоит еще поспать, — мягко отвечает Лиам, еще раз пролистывая папку. — Более бодрая версия тебя знает, что смертельная инъекция не выведет здание из строя. Зейн только хмыкнул в ответ, уже закутанный в одеяло. Какое-то время было тихо: Лиам обдумывал дело, а Луи проверял электронную почту. Стайлс — его мозг продолжал попытки исправить это на Гарри, но он знал, что должен назвать его более официально, иначе его мозг выйдет из строя — все еще отправлял ему сообщения, несмотря на то, что он игнорировал его. Луи не мог не восхититься его настойчивостью. 1̲ ̲н̲о̲в̲о̲е̲ ̲с̲о̲о̲б̲щ̲е̲н̲и̲е̲ Я оставил тебе подарок в Манчестере. Думаю, твои коллеги скоро приведут её на допрос. — Эй, Лиам, кого-нибудь приводили недавно? — спрашивает Луи, стараясь казаться непринужденным. Лиам оторвался от папки, и на его губах появилась знакомая полуулыбка. — Мы продолжаем советовать тебе начать читать новости, Луи. Они — ну, я полагаю, мы — наконец поймали Кэти Вайссел в Манчестере; похоже, кто-то по какой-то причине сдал её, — Лиам пожал плечами, закрыл папку и оставил ее на столе. — Не то чтобы кто-то интересовался почему. Ее доставят сегодня вечером. Или, эм, скоро. Я не знаю, который час. — Тогда, наверное, пора спать, — предлагает Луи, ухмыляясь своему другу. — Когда она должна приехать? — В ближайшее время, — отвечает Лиам, наконец оставляя свое рабочее место. — Если ты собираешься присутствовать на допросе, помни, что нам сказали: закрой лицо и позволь взрослым делать свою работу. — Так точно, — говорит Луи, уже вставая, чтобы выйти из комнаты. Он точно знает, зачем идет, но заставляет себя думать, что просто проявляет интерес к миру допросов, и что он получит некоторый опыт. Он абсолютно точно не идёт туда из-за Стайлса. Томлинсон быстро направился к камерам предварительного заключения, увидев, что сейчас больше двух часов ночи и Вайссель уже здесь. Когда он подошел к этому месту, его нашла Элеонор. — Послушай, я не говорю, что это совпадение, но тебе нужно увидеть, что мы нашли у нее, — начинает она без предисловия, хватая его за руку. — Добрый вечер и тебе, — отвечает Луи, позволяя ей отвести его в комнату для улик. Вместо ответа она сунула в его сторону пару латексных перчаток, подошла к столу с предметами и указала на один из них. Луи сразу увидел то, что привлекло ее внимание, и знал, что Стайлс определенно сыграл роль в поимке Вайссель. На том, что легко можно было принять за обычную визитную карточку, были написаны слова: «Решил, протянуть руку помощи». На всякий случай, если Луи все еще сомневался, Элеонор посветила инфракрасным светом на карточку, обнаружив подпись, в которой определенно была буква «Г», за которой следует буква «С». У него пропал дар речи. Он вышел из комнаты, не сказав ни слова, на ходу сняв перчатки. Чёртов Гарри Стайлс. Посылать ему сообщения — это одно, но посылать ему людей? Луи бы определенно сошел с ума, если бы подумал, что это мило.

***

Гарри был очень доволен собой. — Я сделал хорошее дело! — торжествующе окликнул он Найла, который остановился, чтобы показать ему большой палец вверх, прежде чем вернуться к осмотру оружия, имеющегося в доме. Гарри слышал, как он бормочет что-то о ножах-бабочках, и решил, что если он подождет подольше, Найлу просто придется уделить ему немного внимания. Его предсказание сбылось всего за сорок три секунды — не то чтобы он считал — Найл вздохнул, повернувшись спиной к дисплею, чтобы посмотреть на Гарри. — Молодец, дружище, хорошая работа с Вайссель. Гарри только ухмыльнулся, позволив себе на мгновение гордо поднять голову. — Как именно ты это сделал? — продолжает Найл, отвечая на улыбку Гарри, будто он ничего не может с собой поделать. Честно говоря, он, вероятно, не может; Найл и Гарри были почти неразлучны с тех пор, как Найл ограбил целый банк, вызвав короткое замыкание света, вводя рабочих в панику из-за внезапной темноты, которая ловко отвлекла их от Найла, убегающего со всеми деньгами, которые он смог унести. Этот трюк настолько поразил Гарри своей безжалостной простотой, что он похитил Найла (хотя он всегда считал, что это было больше похоже на одалживание или принудительное знакомство, чем на что-то столь же мерзкое, как похищение), а остальное стало уже историей. — Связи, — просто отвечает он. Найл недоверчиво рассмеялся. — Невозможно выдать третью по розыску преступницу Великобритании, просто воспользовавшись своей адресной книгой, — утверждает Найл, — это невозможно. — Да, должно быть, — признаёт Гарри. — Но если ты войдешь в контакты Вайссель и убедишь некоторых из них, что она продает их МИ-6— — Они сами её сдадут! — радостно восклицает Найл. — Это должно быть действительно разозлило ее. Гарри пожимает плечами. — Я не слишком беспокоюсь о ней, если честно. Как ты думаешь, Луи это понравилось? Найл перестал смеяться, на его лице появилось недоверие. — Это все было для него? Господи, если он этого не поймёт, тогда он гребаный идиот, — отвечает Найл и задумчиво замолкает. — Но не считай это слишком романтичным. Гарри надул губы. Он думал, что это был замечательный жест, и Найл разрушил его удовлетворение. — Но он получил плохого человека, и я должен доказать, что я хороший человек! — возражает он, решительно размахивая руками, чтобы показать свою точку зрения. — Ну да, но делает ли тебя плохой человек хорошим человеком или дерьмовым человеком? — Так ты теперь философ, — ворчит Гарри, нахмурившись. — Я все еще считаю, что это приятным. Найл закатил глаза. — Ну, это здорово. Ты готовишь ужин сегодня? — Все, о чем ты думаешь — это о своем желудке, — говорит Гарри. — Конечно, я буду готовить. Знаешь, где Джош? — Блять, если бы, — отвечает Найл, беря несколько ножей и точильный камень. — Я не думаю, что ему нравится находиться так далеко от ближайшей цивилизации, чтобы спрятаться. Он сердится из-за того, что нас нашли. — Может, нам следует… — начинает Гарри, но Найл направил на него ножи. — Если ты закончишь это предложение словами "вернуться в Лондон", я отрежу тебе все волосы, — угрожает Найл. Гарри показывает язык. — Но нам нужно переезжать. Мы могли бы поехать в Париж. — Готово, — соглашается Найл; Гарри ухмыляется. — Но, пожалуйста, никакой романтической чуши. Я не сяду в тюрьму за то, что ты попытаешься осветить Лувр фотографиями его лица или чего-то в этом роде. Что ж, он не подумал об этом.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.