ID работы: 11108643

Wherever You Go

Слэш
Перевод
R
Завершён
174
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
102 страницы, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
174 Нравится 26 Отзывы 61 В сборник Скачать

Глава первая. Начало всего

Настройки текста
Примечания:
Было пасмурно, заходящее солнце то и дело выглядывало сквозь серую вуаль и просачивалось сквозь щели между тёмными занавесками. В углу большой комнаты горел котёл, в котором Феликс осторожно помешивал тёмно-красную жидкость, бурлящую в нём. Он сосредоточенно нахмурил брови, достал несколько листьев базилика и бросил их в смесь. В любом случае позже ему придется процедить зелье. Он подскочил от удивления, едва не опрокинув стоящие рядом стеклянные бутыльки: громкий рёв внезапно эхом разнёсся по лесу, заставив Феликса резко вскинуть голову. Он почти чувствовал, как лес затаил дыхание перед ударом. Деревья затрещали с громким, оглушительным треском, а земля затряслась от удара. Феликс быстро бросил своё зелье и ринулся к двери. Он посмотрел на небо, пытаясь понять, что произошло. Парень видел, как из леса поднимается дым, и его сердце бешено забилось. В лесу начался пожар? Когда он вернулся в дом, чтобы взять сумку, в голове кружились тысячи вопросов — и все в одну секунду. Он перекинул её через плечо и побежал. Его сердце забилось сильнее, когда навстречу ему мчались животные, убегающие с места происшествия. Он не знал, что происходит и чего ожидать. В воздухе стоял тяжёлый запах серы, но Феликс также мог уловить слабый металлический запах крови. По мере приближения запах крови и серы усиливался, и он почувствовал исходящее от чего-то тепло. Оно не было подобно жару от огня, но достаточно похоже на него. Феликс продолжал бежать, узелок страха образовывался в животе, а стук сердца громко отдавался в ушах. Затем он остановился, все его тело напряглось, и он уставился на открывшееся перед ним зрелище. Перед ним была поляна, насильственно проложенная большим чёрным драконом. Жар исходил от него волнами, чешуя была разорвана, а кровь заливала лесную почву. Дракон тяжело дышал. Его пасть была приоткрыта, чёрный дым поднимался к небу, и он всё так же продолжал делать глубокие вдохи. Феликс тяжело сглотнул. Ему было известно о войне между людьми и драконами, но он знал, что она происходит далеко от этого леса. Дракон, должно быть, был ранен в битве и пытался вернуться домой. — Эй, — осторожно крикнул Феликс, глубоко вздохнув, прежде чем приблизиться. Он огляделся вокруг, пытаясь увидеть, нет ли поблизости огня. Было несколько обугленных деревьев, сломанных пополам из-за дракона, но пламени не было. Дракон вдохнул, пытаясь встать, но издал болезненный вопль и снова уронил голову. Похоже, он хотел уйти: крылья его подрагивали, а из груди слышалось низкое рычание. — Я не сделаю тебе больно, — сказал Феликс как можно более успокаивающе. Когда дракон повернул к нему голову, он, прикусив губу, поднял обе руки. — Пожалуйста, — пробормотал он под взглядом жёлтых глаз, которые, казалось, пронзали душу. — Я п-просто хочу помочь, — продолжил он, выдохнув с облегчением, когда дракон снова опустил голову, и его мышцы перестали подёргиваться. Он быстро осмотрел его, анализируя, какую рану ему нужно обработать в первую очередь. В животе дракона была большая рана, пронизывающая тело, кровь всё ещё сочилась из неё. Феликс тяжело сглотнул. Ему нужно было заставить дракона обратиться назад в человека, если он хотел зашить рану. Подойдя ближе, он поднял руки, показывая, что не собирался причинять ему вред. Дракон был крупным, и пока он лежал на боку, Феликс едва мог дотянуться до раны, изодравшей чешую и разорвавшей плоть. Он положил руку на тёплые чешуйки, их сразу же залила кровь. У Феликса было не так уж много магии, но её должно было быть достаточно, чтобы хотя бы увести дракона с порога смерти. Он закрыл глаза, бормоча заклинание себе под нос, и почувствовал, как его руки стали ещё теплее. Дракон издал болезненное шипение, и Феликс прикусил язык. Когда он осмотрел рану, не похоже было, что лечебная магия помогла, но кровоток замедлился. Оставалось надеяться, что ему удалось спасти некоторые поврежденные органы. — Мне нужно, чтобы ты обратился, — сказал Феликс запинаясь. Он не знал, что дракон собирался сделать. Ему довелось только слышать о драконах, и, судя из услышанного, они быстро выходили из себя и легко могли наброситься. Он всей душой хотел этого избежать. Подняв голову, дракон повернулся к Феликсу. Феликс судорожно выдохнул, сердце колотилось в груди под взглядом колких жёлтых глаз. Всё тело замерло, когда он стоял лицом к лицу с драконом. В воздухе стоял такой сильный запах крови и серы, что голова едва ли не шла кругом, а кровь приливала к ушам. Дракон выдохнул, обдав лицо Феликса потоком тёплого воздуха. И вдруг дракон исчез. Феликс моргнул, и на лесной поляне появился человек, лежащий в луже крови, которую оставил дракон, и тяжело дышащий. Он был красив, несмотря на кровь, заливавшую его шею и половину лица. У него был сильный, угловатый подбородок, прямой нос и пухлые губы, приоткрытые, так как он пытался дышать. Его лицо было напряжённым, и он издал сдавленный стон, полный боли. — Ты меня слышишь? — спросил Феликс, присев рядом с мужчиной. Тот кивнул, скривившись: веки его отяжелели, а жёлтые глаза затуманились. Похоже, он испытывал ужасную боль, и Феликс быстро открыл свою сумку, ища что-нибудь, что могло бы помочь. — Слышу, — подтвердил он, снова застонав от боли. Его голос был грубым, низким, а дыхание — сжатым. Что-то скрутилось в желудке Феликса, пока он вытягивал засохшие лепестки роз. Он раздавил их руками, прошептав небольшое заклинание, прежде чем разжать пальцы. — Вдохни это, — дал указание он, протягивая руку мужчине. Из раздавленных лепестков на его ладони поднималось очень маленькое и слабое облачко дыма. Парень сделал, как было велено, и Феликс наблюдал, как веки его становились ещё тяжелее, прежде чем в конце концов закрылись. Сомкнув глаза, Феликс выдохнул, даже не осознавая, что задержал дыхание. На лбу выступил пот, а его конечности стали ощутимо тяжёлыми. Он использовал слишком много магии. Феликс оглядел лес, затем снова посмотрел на парня, его плечи тяжело опустились. Глубоко вздохнув, он стал снимать чёрную кожаную броню. Рану, вероятно, придется зашить, и ему нужно было сделать это в своей хижине, чтобы минимизировать риск заражения. Снимая жёсткую кожу, он слегка кивнул сам себе. Рана была внушительной — её обязательно нужно было зашить. Феликс вздохнул, снова осматривая лес. Ему нужно было увести человека отсюда, пока не пришли люди.

***

Феликс осторожно положил мужчину на кровать, его руки были обессилены, и он вытер пот со лба. Он не был уверен, как ему удалось вернуть этого человека в свою хижину, но он почувствовал облегчение от того, что всё-таки сделал это. Было бы намного проще зашить его рану сейчас, в более спокойной обстановке. Парень всё еще спал, дышал тяжело и ровно, его лицо было спокойным. Феликс набрал полную грудь воздуха, его веки стали тяжелеть от всей использованной им магии. Он ещё не мог заснуть, ему нужно было зашить рану. Он осмотрел парня, прежде чем уйти в другую комнату за иголкой, ниткой и спиртом. Солнце полностью село, снаружи больше не было света, поэтому возвращаясь, Феликс захватил с собой большую свечу и огниво*. Он поставил все на прикроватную тумбочку и придвинул стул к кровати. Он зажег свечу и вздохнул. Свет был не очень ярким, но это не помешало бы. Он вернулся в другую комнату, принес ведро воды и чистую тряпку. Он сел на кровать и засучил рукава, изо всех сил стараясь сосредоточиться на человеке, пока осторожно начинал снимать кожаную броню и нижнюю рубаху. У дракона рана выглядела как неприятное круглое разорванное повреждение, но у человека само ранение выглядело немного иначе. Это была довольно большая колото-резаная рана, очевидно, что что-то пронзило его живот с правой стороны, но также разорвало кожу в виде глубокого пореза слева. Кровь начинала свёртываться, но всё ещё была блестящей и отражала слабый мерцающий свет свечи. Кровь вокруг раны засохла, отслоилась, кожа стала красной и опухшей. Феликс взял тряпку и окунул её в воду, начав смывать кровь с кожи. Оттерев её, он стал намного лучше видеть рану и прикусил внутреннюю часть щеки. Края её были неровными, начинали загибаться назад и отходить от раны. Это плохо. Он отложил тряпку в сторону, чтобы взять иглу и нитку. После того как Феликс вдел нить в иглу, он взял спирт, чтобы немного смочить её. Прошло много времени с тех пор, как он накладывал швы. Тяжело вздохнув, Феликс положил руку парню на торс. Он не сводил глаз с раны, вонзая иглу в кожу. Мужчина застонал, и Феликс повернул голову в сторону, чтобы посмотреть на него, молясь, чтобы заклинание сна не ослабло. Казалось, этого не произошло, поскольку мужчина снова расслабился, нахмуренные брови разгладились, и Феликс вернулся к ране. Он протолкнул иглу через другую сторону раны, протянул нить через два прокола, прежде чем снова протолкнуть иглу через кожу. Он продолжил накладывать швы, стягивая обе стороны кожи вместе по ходу движения. Завязывая узел в конце, взглядом он блуждал по своей работе. На самом деле, шов был далеко не идеальным. Но сойдёт. Феликс надеялся на это.

***

Феликс услышал шорох из-за двери, ведущей в его спальню, и быстро бросил чай, который заваривал. Ему нужно было убедиться, что мужчина двигался не слишком быстро и швы не разошлись. Он тяжело сглотнул и открыл дверь. — Пожалуйста, не двигайся, — сказал он, заходя. Мужчина со светлыми волосами, мокрыми от пота и влаги, прилипшими ко лбу, в данный момент пытался снова одеться. Он застыл, как только Феликс вошел, широко раскрытыми глазами глядя на него. — Пожалуйста, не надо, — уже мягче повторил Феликс. — Кто ты? — потребовал мужчина, снова делая движения, но скривился из-за натяжения в швах. — Почему помогаешь мне? — Я Феликс, — сказал парень, подняв руки. — Пожалуйста, не пытайся двигаться. Тебе нужно отдохнуть, — повторил он. Мужчина развел руки в сторону, и Феликс осторожно подошёл. Когда Феликс мягко подтолкнул его снова сесть, никаких возражений не последовало. — Где я? — спросил он, встречаясь взглядом с Феликсом. — Бонамор Вудс, — мягко сказал Феликс, натянуто улыбнувшись и замерев на месте. — Да, ты находишься на территории людей. — Почему ты мне помогаешь? — он задал вопрос, сузив глаза. Феликс на мгновение замолчал, вместо этого переключив внимание на раны на животе. — Ты человек? Разве ты не должен… — Он подавил крик от боли. — Разве ты не должен был убить меня? — Я не человек, — пробормотал Феликс, оглядываясь, чтобы встретиться с ним взглядом, и провёл пальцами по уху. — Полуэльф. Последовала пауза, и Феликс выпрямился. Он уже повернулся, чтобы пойти налить мужчине чаю, когда тот снова подал голос: — Тебе обрезали уши? — Нет, — сказал Феликс, покачивая головой с грустной улыбкой на губах. — Моя мама подрезала кончики. Чтобы защитить меня, — сказал он. — Хочешь чаю? Мужчина не ответил, он просто молча кивнул. Феликс повернулся, чтобы пойти за чаем для него. Пока он наливал горячую воду в чашку, его мысли блуждали. Люди наверняка придут искать дракона. Дракона, падающего с неба, трудно не заметить. Если бы они пошли в лес искать дракона, то оказались бы на пороге дома Феликса. Они знали, что он живет здесь. Феликс резко вдохнул. Им нужно было уходить как можно скорее. Он взял чашку и вернулся в комнату. — Держи, — сказал он, протягивая чай. — Чан, — сказал он, взяв чашку в руку, и Феликс моргнул. — Меня зовут Чан. — Приятно познакомиться, Чан, — сказал Феликс, кивая головой. — Жаль, что при таких обстоятельствах. — Да, — пробормотал Чан, глядя в пустое пространство, прежде чем снова взглянуть на Феликса. — Мне очень жаль, что я доставил тебе неудобства. Феликс усмехнулся, качая головой, взял стул у стены и присел. — Я не думаю, что ты на самом деле планировал упасть с неба, — сказал он, и плечи Чана опустились. — Я… боюсь, тебе нужно уйти как можно быстрее. Я думаю, люди… попытаются охотиться на тебя, заметив, что ты упал в эти леса… — Он глубоко вздохнул. — Они придут сюда. — Вот как, — сказал Чан, ставя чашку на тумбочку, затем сделав попытку встать. Феликс вскочил со стула и подошёл к Чану, мягко толкая его за плечи, чтобы он снова сел. — Я сказал как можно быстрее, а не сразу, — пробормотал он, и дракон вздохнул. — По крайней мере, останься на ночь. У меня недостаточно магии, чтобы полностью залечить рану, но думаю, что смогу хоть немного помочь. — Я был бы очень признателен, — сказал Чан, стиснув зубы, и положил руку себе на живот. — Мне нужно вернуться в своё королевство. Феликс кивнул, проведя рукой по волосам. — Выпей чай, он должен помочь ускорить заживление, и постарайся снова заснуть, — сказал он, поворачиваясь, чтобы выйти из комнаты. — Я буду здесь, просто позови, если понадоблюсь. — Спасибо, — сказал Чан, жёлтыми глазами уставившись на Феликса. — Спасибо. — Не стоит, — сказал Феликс, толкнув дверь, прежде чем оглянуться на Чана через плечо. — Отдыхай.

***

Когда на следующее утро Феликс вошёл в комнату, Чан уже встал и собирался одеваться. Рана ничуть не зажила, и Феликс вздохнул, увидев, что Чан пытается двигаться как обычно, шипя, когда натягивались швы. Он поставил чашу с водой на прикроватный столик и подошёл к Чану. — Позволь помочь тебе, — предложил он, и Чан вздохнул, в смирении опустив руки на бок. Феликс наклонился, чтобы поднять с пола ночную рубаху. Он остановился, нахмурившись, глядя на повязку, обмотанную вокруг живота Чана. — Присядь, я думаю, мне нужно проверить твои швы. Чан ничего не сказал, он молча повиновался и сел на кровать. Его светлые волосы были растрёпаны, какая-то их часть прилипла к покрытому влагой лбу. — Почему ты живешь здесь один? — спросил Чан, пока Феликс развязывал повязки. Феликс вздохнул, прикусив губу и глядя на швы. Кожа по краям была ярко-красной, она всё ещё не заживала, как должна была. Внутри Феликса всё сжалось. Чан не сможет отправиться один; не в таком состоянии. Но и остаться он не мог. — Разве ты не должен… разве ты не должен жить среди своего клана? — Я родился и вырос в этом королевстве, — сказал Феликс, всё ещё сосредотачиваясь на ране, потянувшись за новой повязкой. — Полагаю, у меня никогда не было причин уезжать. Но… но люди знают, что я не совсем человек. Они первым делом придут сюда. — Понятно, — пробормотал Чан, и Феликс испустил вздох, когда начал наматывать новую повязку на живот Чана. — Тогда я уйду. — Ты не сможешь сделать это в одиночку, — сказал Феликс, наконец оторвавшись от повязок и туго затягивая их. Чан нахмурился, сузив глаза. — О ране нужно будет позаботиться, и… — Он глубоко вздохнул. — Не меняй облик, пока она не заживет. — Что? — Я и раньше помогал тяжело раненым перевёртышам, — пробормотал Феликс. — Если ты обратишься, ты рискуешь либо порвать что-нибудь, когда твоё тело изменит форму, либо застрять в одном из обликов. Учитывая, что тебе только что зашили живот, ты можешь разорвать все швы, и, поверь мне… тебе этого точно не нужно. Чан на секунду замолчал. — Что ты тогда предлагаешь? — медленно спросил он, нахмурив брови. Феликс мгновение изучал лицо Чана, опустив взгляд на рану, прежде чем снова встретиться с ним взглядом. — Я пойду с тобой, — сказал он, наблюдая, как глаза Чана на секунду расширились, прежде чем он прищурил их. — Зачем тебе… — Он глубоко вздохнул и провёл рукой по своим светлым волосам. — Я не хочу показаться неблагодарным, но зачем тебе идти со мной? Феликс прикусил губу, на мгновение задумавшись над вопросом. — Думаю, я хочу выбраться отсюда, — сказал он, наблюдая, как Чан вмиг поднял взгляд на него. — Понятно, — спокойно ответил он, набрав полную грудь воздуха, но выдохнув от боли. — Я не откажусь от помощи, — он замолчал, жёлтые глаза внимательно посмотрели на Феликса. — Когда отправляемся? — Сегодня ночью, — сказал Феликс. Он хотел дать Чану как можно больше времени для отдыха перед тем, как они уйдут. — Тебе нужно немного поесть, а потом поспать. Тебе это понадобится. Чан не ответил, он просто кивнул и не сводил глаз с Феликса, когда тот вышел из комнаты.

***

С наступлением темноты Феликс последний раз взглянул через плечо на хижину, которая была его домом более шести лет. Он держал Чана за руку, помогая ему удерживаться на ногах, и, пока он всматривался в хижину, Чан тоже повернулся, чтобы посмотреть. — Мне очень жаль, — прошептал он, когда Феликс снова пошёл дальше, ведя за собой Чана. — Мне жаль, что тебе приходится всё бросать вот так. — Нет, — пробормотал Феликс, качая головой, — всё в порядке, — продолжил он, и Чан кивнул. — Я слишком долго живу здесь, — он замолчал и почувствовал на себе взгляд. Если Чан и хотел спросить его об этом, он держал вопрос при себе, и Феликс это ценил. Они шли медленно, в темпе Чана, и у Феликса всё сжималось внутри, когда он не сводил с него глаз. Чану не следовало даже вставать с постели в таком состоянии, когда весь его живот был зашит. Движение могло привести к тому, что швы разойдутся, и Феликс просто молился, чтобы этого не произошло. — Что нам делать, если люди найдут нас? — спросил Чан, нарушая тишину. Феликс на мгновение задумался над этим вопросом, а затем вздохнул. — Я не знаю… я просто надеюсь, что они этого не сделают, — сказал он, взглянув на Чана. Чан не выглядел убежденным. — Наш лучший план прямо сейчас — просто спрятаться. — Я не… то есть, у меня нет других вариантов, поэтому я думаю… думаю, что придётся это сделать, — сказал Чан, тяжело вздохнув, и Феликс кивнул. — От меня не так много пользы, не так ли? — К сожалению, — сказал Феликс, немного покачав головой. — Нам нужно пройти как можно дальше сегодня ночью, и завтра… будет виднее. — Мы можем продолжать путь завтра весь день, — сказал Чан, но Феликс снова покачал головой. — Ты вообще не в форме, чтобы передвигаться, — заметил Феликс, похлопывая Чана по руке. — Мы будем идти до тех пор, пока тебе снова не понадобится отдых, хорошо? Чан вздохнул, на его лице было написано смирение. — Ладно.

***

Им пришлось идти бóльшую часть ночи, останавливаясь лишь на отдых, прежде чем продолжить путь. Это вызывало беспокойство, ведь Чан не должен был вставать и двигаться, когда его живот мог разорваться в любой момент. Когда они остановились на ужин, Феликс решил остановиться, чтобы поспать. Пока Чан ел, Феликс вытащил тонкую серебряную нить, которую взял с собой, и стал размещать её вокруг них, бормоча при этом несколько заклятий для защиты. — Это поможет? — спросил Чан, и Феликс поднял взгляд, заканчивая маленький круг. Волосы Чана были влажными, прилипали к его мокрому лбу, а глаза блестели. Он ел мало, в основном только ковыряясь в еде, и выглядел изнурённым. — Да, — ответил он, и Чан кивнул. Он выглядел совсем неладно. — Давай уложим тебя, хорошо? — сказал Феликс, и Чан что-то промычал, отставив посуду. Феликс подошёл к нему, благодарный за то, что они уже разложили единственный спальный мешок, и помог Чану лечь, при этом положив руку ему на спину. — Где ты будешь спать? — спросил Чан тихим и невнятным голосом, поскольку лежал на спине; он немного поморщился, ёрзая, чтобы устроиться удобнее. Феликс бросил на него быстрый взгляд, затем потянулся за брошенным одеянием Чана, собирая его в комок, чтобы сделать импровизированную подушку под голову. Чан пробормотал тихое «спасибо». — Я разберусь с этим, не волнуйся, — сказал Феликс, прижав запястье к вспотевшему лбу Чана, и тот промычал. — У тебя небольшой жар, — продолжил он, а Чан застонал. — Мы попробуем снизить его, — пробормотал он, потянувшись за сумкой и вытащив тряпку. Он намочил её водой и прижал ко лбу Чана. — Я чувствую себя ужасно, — прошептал Чан, пока Феликс пытался снизить температуру. — Это понятно, — сказал полуэльф. Последовала пауза, пока Феликс продолжал вытирать тряпкой лоб Чана. — Можно задать вопрос? — Да, — ответил Чан, широко открыв глаза, — спрашивай. — Что происходит в Уиллер-Норе? — спросил он, заметив, как брови Чана дрогнули. — Я мало что знаю, но иногда доносятся слухи… Есть ли там разлад между королевствами? — О, — мягко сказал Чан, глубоко вздохнув. — Я думаю, что есть, да, — ответил он невнятно. — Мы пока не уделяли этому особого внимания… даже если есть разлад и несмотря на то, что магия просто просачивается из королевства Ариодора, — он вдохнул, его глаза потускнели, и живот Феликса неприятно сжался. — Война с людьми была… более неотложной проблемой. — Конечно, — проговорил Феликс, поливая тряпку водой, чтобы она стала прохладнее. — Тебе стоит поспать, — сказал он, и Чан замычал, ощущая тяжесть в веках. — Отдыхай. Чан не ответил: он просто закрыл глаза и немного поёрзал, чтобы принять удобную позу. Когда его дыхание выровнялось и замедлилось, Феликс отложил тряпку в сторону. Он потянулся к своей сумке, быстро перебирая высушенные травы, которые взял с собой. Чан издал лёгкий стон, нахмурив брови, а лицо скривилось в гримасе. Феликс укусил себя за щеку; ему нужно было что-то сделать с лихорадкой. Он взял окопник**, крепко сжимая его в одной руке, а другую положил на горячий лоб Чана. Феликс пробормотал заклинание себе под нос, закрыв глаза, когда травы в его руке стали теплее. Он пытался сосредоточиться на лихорадке, стараясь снизить температуру. Магия текла по его телу, вниз по рукам и к ладони, которую он приложил к его лбу. Сделав резкий вдох, Феликс открыл глаза. Он дышал с трудом, чувствуя, как на лбу выступил пот, а во рту был металлический привкус крови. Он поднял руку, чтобы вытереть пот со лба, но почувствовал что-то теплое на губах. Когда он отдернул пальцы, то скривился, увидев кровь. Он тихо выругался себе под нос, встал, чувствуя тяжесть в теле, и взял кусок бинта, быстро вытирая кровь. Он снова посмотрел на Чана, который теперь выглядел спокойнее; его лицо было расслабленным, а дыхание ровным и размеренным. Феликс вздохнул, чувствуя себя измученным, и прижался к дереву недалеко от Чана. Его веки отяжелели, когда он бросил последний взгляд на парня. Закрыв глаза, он прислонился головой к дереву и позволил сну овладеть собой.

***

Чан проснулся без лихорадки и даже сумел самостоятельно сесть, что на самом деле было неожиданностью. Феликс, чувствуя себя намного лучше после отдыха, уже подбирал серебряную нить, когда Чан просыпался. — Как ты себя чувствуешь? — спросил он, и Чан посмотрел на него, положив руку на живот. Он помолчал секунду, нахмурив брови. — Чувствую себя хорошо, — сказал он, и Феликс кивнул, подходя к нему, чтобы помочь встать на ноги. — Ты отдохнул? Мне жаль, что я взял только один спальный мешок, — продолжил он, но Феликс покачал головой, присев, чтобы скатать спальник. — Я достаточно отдохнул, не беспокойся обо мне, — сказал он, поднимаясь. Чан пристально посмотрел на него, перекинув спальный мешок через плечо и привязывая к спине. — Сейчас нам нужно уходить, — сказал он, и Чан кивнул. Феликс поднял сумку, которую носил при себе, а затем взял Чана за руку и осторожно потащил за собой. Лесная тропа была пуста, и можно было слышать только звуки природы. По мере того как они шли, тропинка медленно расширялась, а это означало, что они приближались к опушке леса. Как только они выберутся из леса, им будет намного легче смешаться с толпой и избежать встречи с возможной поисковой командой, которую отправят на розыск дракона. Примерно через полчаса Чан шёл самостоятельно, но Феликс внимательно следил за ним, всё его тело было начеку. — Держи, — сказал Феликс, нарушив тишину, и вытащил кусок хлеба из сумки. — Это не много, но это все, что у нас есть сейчас. Я мог бы пойти и поискать еще еды, но... наверное, мне тоже нужен был отдых. Прости. — Не извиняйся, — медленно сказал Чан, забирая у Феликса хлеб. — Ты уверен, что я могу его взять? Если это всё, что осталось, может, стоит… — Тебе это нужно больше, чем мне, — спокойно сказал Феликс, сосредоточившись на дороге, когда перед ними открылся лес. Пока Чан ел, между ними воцарилась тишина. Они продолжали идти, медленно шагая, и в тёплом весеннем солнечном свете всё это казалось таким мирным. Не было ощущения, что они от чего-то убегают. — Могу я спросить тебя кое о чём? — Чан нарушил молчание, и Феликс отвёл взгляд от дороги, слегка кивнул и подождал, пока Чан задаст вопрос. — Ты опытный целитель? — В человеческом целительстве — да, — сказал он, и Чан хмыкнул. — Моя мать была целительницей в деревне, в которой я вырос. Она научила меня всему, чему могла, прежде чем скончалась. — Мне очень жаль, — сказал Чан, но Феликс покачал головой. — Я не… — Ничего страшного, — мягко сказал он. — Ничего не поделать, и теперь она в лучшем мире. Время залечило эту рану. — Вот как. — Что касается магии, — продолжил он, — я никогда не обучался этому, учитывая, что моя мать — человек. Мне всегда удавалось исцелять небольшие порезы, но когда моя мама… — Он замолчал, прикусив губу. — Я уехал из деревни, в которой вырос, когда умерла моя мать, — сказал он, немного пожав плечами. — Когда я жил в лесу, я просто... начал практиковать сам. Я бы сказал, что знаю достаточно о магии исцеления, но у меня не так много магии. — Что ты имеешь в виду? — спросил Чан, немного наклонив голову. — Я просто имею в виду, — он сделал паузу, не зная, как это объяснить. — У всех нас есть какой-то источник магии, верно? — Чан кивнул. — Поскольку я всего лишь полуэльф, у меня небольшой запас, поэтому я… я мало что могу сделать со своей магией. Вот почему я не могу исцелить тебя полностью. — А, — спокойно сказал Чан, слегка кивнув головой. — В этом есть смысл. — Вот, — сказал Феликс, потирая затылок. — Мне очень жаль, что я не могу вылечить твою рану в полной мере. — Нет, не извиняйся, — сказал Чан, качая головой, и лёгкая улыбка растянулась на его губах. — Ты делаешь для меня более чем достаточно. Я признателен тебе.

***

— Натяни капюшон, — сказал Феликс, и Чан посмотрел на него. Он нахмурился, но надел капюшон плаща. — Мы входим в человеческий город, — продолжил он, и услышал фырканье со стороны Чана. — Почему мы входим в город, где живут люди? — спросил Чан немного приглушенным голосом. — Разве мы не должны этого избегать? — Должны, — подтвердил Феликс. — Но нам нужны припасы. Нам ещё предстоит очень долгий путь, и нам понадобится всё, что мы сможем достать, — сказал он, прежде чем Чан смог возразить. — Мы сделаем это как можно скорее. Проблем быть не должно, поскольку ещё дневное время. — Какой в этом смысл? — спросил Чан, снова стянув капюшон назад, чтобы Феликс мог видеть его лицо. Он всё еще хмурился, жёлтые глаза сузились. — Ночью города закрывают свои ворота, и на дежурстве больше стражи, — объяснил Феликс, вытаскивая из сумки пару кожаных перчаток и быстро надевая их. — Днём ты можешь просто кивнуть, проходя мимо охранников, и они не зададут никаких вопросов. Если бы это было ночью, нас бы остановили, и они… вероятно, выяснили бы, что ты не совсем человек. — Понятно. — Натяни свой капюшон ещё раз, — указал Феликс, и Чан сделал, как было сказано, надев капюшон, чтобы спрятать глаза. — Но мы постараемся действовать как можно быстрее. — С удовольствием, — пробормотал Чан, когда они подошли к воротам, ведущим в город. Феликс выпрямился, вскользь осмотрев двух охранников, которые небрежно стояли по одну сторону ворот, прежде чем перевести взгляд на стену. Над ней не возвышалась стража, а это означало, что в этом королевстве не было сигнала тревоги о драконе или чего-то в этом роде. Феликс вздохнул с облегчением. Он кивнул двум охранникам, когда они проходили, и те сделали кивок в ответ, позволяя им пройти, после чего вернулись к разговору. В небольшом городке Дальн средь бела дня кипела жизнь. Феликс знал, что в этот час на центральной рыночной площади города жизнь била ключом, а это означало, что другие улицы будут менее оживлёнными. Он осторожно взял Чана за руку и притянул ближе, чтобы он не заблудился, пока они шли по людным улицам. — Люди смотрят, — заметил Чан, наклоняясь ближе к Феликсу. — Я знаю, — пробормотал Феликс, тревога закрадывалась под кожу. — Но я думаю, что всё… всё будет в порядке, — продолжил он, стараясь не показывать свою нервозность. — Вряд ли они ожидают нас здесь. Чан кивнул, сохраняя молчание, пока они продолжали свой путь к магазину. Как Феликс и ожидал, чем дальше они удалялись от центральной площади города, тем менее оживлёнными были улицы. Когда они повернули налево и вошли в здание, на улице было всего несколько человек. Звонок на двери тихонько звякнул, и человек за столом поднял глаза от тяжёлой книги в кожаном переплёте, лежавшей на прилавке. Феликс узнал девушку: пухлые щеки с круглыми глазами, прямые брови, мягкие каштановые волосы, доходящие до плеч и закрывающие острые края ушей. — Феликс! — поздоровалась она с улыбкой на губах и поправила поношенный кожаный фартук, который был на ней, прежде чем перевела взгляд на Чана. — И его друг? — она снова посмотрела на Феликса, приподняв бровь. — Можешь снять капюшон, — сказал Феликс, поскольку в магазине их было только трое. Чан сделал, как было сказано, опустив капюшон. — Меня зовут Чан, — медленно сказал он, взглядом блуждая по магазину. — Я Джинсук, — сказала девушка, внимательно глядя на Чана. — Ты где вообще отыскал дракона? — спросила она приглушенным голосом. — Ты бы поверила мне, если бы я сказал, что он упал с неба? — спросил Феликс, и она лишь недовольно посмотрела на него. — Он возвращался в своё королевство, будучи раненым, — Феликс пожал плечами, и Джинсук хмыкнула. — Мне повезло, что Феликс нашёл меня, — вмешался Чан, переводя свои жёлтые глаза на Джинсук. — Действительно повезло, — сказала она, жестом предлагая им подойти поближе. — Сегодня утром была тревога, и в Бонамор Вудс отправили поисковую команду, — сказала она, и Феликс почувствовал, как дрожь пробежала по спине. Они были буквально в шаге от поисковой группы. — Но из того, что я поняла, они не знали, что искали. — Откуда ты знаешь? — спросил Чан, нахмурившись. — У меня есть друзья среди стражи, — ответила она, пожимая плечами, и посмотрела на Феликса. — Но они усиливают здесь охрану. Вы двое должны действовать как можно быстрее, — продолжила она, и Феликс кивнул. — Минхо нашли две недели назад. — Его… что? — спросил Феликс, его глаза расширились, и Джинсук вздохнула, опустив плечи. — Они нашли его? — она кивнула. — Что произошло? — Не знаю, как они узнали, но он забежал сюда… сказал мне, что его нашли, и ушёл. Он направлялся в королевство драконов, если его не поймали, — сказала она, заправляя волосы за ухо. — Я молюсь, чтобы с ним всё было в порядке, и… — Она вздохнула, качая головой. — Я хочу, чтобы эта война закончилась. — Я тоже, — пробормотал Феликс, проводя рукой по волосам. — Но нам действительно нужно быстро выбраться отсюда. Чана слишком легко заметить, и нам нужно отправиться до того, как солнце начнёт садиться. — Да, конечно, — сказала Джинсук, выпрямив спину. — Что вам нужно? — Нам нужна палатка, спальный мешок, две аптечки, больше бинтов, бурдюк, котёл и паёк, — говорил Феликс, а Джинсук кивала, пока он перечислял всё необходимое им. — У тебя есть это всё? — Должно быть, — размышляла Джинсук, потирая подбородок. — Я почти уверена, что у нас есть большинство из этих вещей, кроме палатки. Мне нужно проверить насчёт неё. — Я полагаю, у тебя нет лечебных зелий? — спросил он, зная ответ, и вздохнул, когда она покачала головой. — Извини, — сказала она, виновато улыбнувшись ему. — Дайте мне минутку, чтобы собрать вещи, — продолжила она и прошла через дверь в заднюю часть магазина, которая вела в большую кладовую. — Ей можно доверять? — тихо спросил Чан, оставаясь рядом с Феликсом, не отрывая глаз от дверного проёма. — Она не выдаст тебя охранникам? — Мы дружим четыре года, — прошептал Феликс, и Чан хмыкнул. — Если бы она хотела, то уже давно бы это сделала. — Ладно, — медленно ответил Чан, всё ещё не сводя глаз с дверного проёма. — Просто хотел убедиться. Феликс кивнул, сжав губы. Они продолжали молча ждать, и Феликс чувствовал, что его беспокойство становилось всё больше и больше, пока они ждали возвращения Джинсук. Им нужно было немедленно выбираться из этого города. Необходимо было продолжать свой путь. — На самом деле у нас была палатка, — сказала Джинсук, возвращаясь из задней части магазина, её руки были полны вещей. Феликс тут же стал паковать их; он положил аптечки и бинты в сумку. — У тебя есть ещё одна сумка? — спросил он, и Джинсук хмыкнула, вытаскивая из-под стойки кожаную сумку поменьше. — Полагаю, это для пайка и для Чана, — сказала она, упаковывая пищу, новый бурдюк, котёл, прикрепила спальный мешок к сумке и протянула Чану. — Тебе не стоит сейчас нести слишком много тяжёлого, — продолжила она, когда Чан взял у неё сумку и тихо поблагодарил. — Спасибо, Джинсук, — сказал Феликс, забирая палатку. Сама палатка выполняла функцию рюкзака, и это было отлично, потому что Феликс мог привязать к нему свой спальник, вместо того, чтобы просто нести его в руках, имея ещё и сумку на плечах. Он залез в карман и вытащил две золотые монеты. — Одной будет достаточно, — сказала Джинсук, возвращая ему одну из монет. — А теперь поскорее убирайтесь из города. Феликс глубоко вздохнул и кивнул. — Спасибо, — сказал он ещё раз, хватая Чана за руку; Чан снова натянул капюшон на глаза. Он бросил на Джинсук последний взгляд, и она просто натянуто улыбнулась ему и кивнула. Феликс толкнул дверь, увлекая Чана за собой. Улица снаружи была по-прежнему пуста, но Феликс почувствовал, как на него накатывает страх. Он схватил Чана за руку, и они направились обратно к воротам. — Здесь больше стражи, — заметил Чан, когда они подошли к городской площади. Феликс замычал, его сердцебиение учащалось. Больше стражи означало, что на них смотрят больше глаз, а больше глаз значило, что больше людей заподозрят Чана из-за капюшона. — И люди смотрят, — продолжил Чан, наклонившись к Феликсу, чтобы сказать это шёпотом. — Знаю, — сказал Феликс, когда они свернули на улицу. Он стиснул зубы, глубоко вздохнув, когда увидел количество стражников у ворот. Поисковая группа, должно быть, только что вернулась. — Сними капюшон и сделай вид, что закрываешь глаза от солнца, — распорядился он. Чан немедленно сделал так, как сказал Феликс, сняв капюшон и приложив руку к глазам. Феликс продолжал вести его по улице к воротам. Он пытался держаться как можно более естественно, сердце колотилось в груди, когда он приветствовал стражу, с которой случайно встретился взглядом. Никто из них, похоже, не обратил на них особого внимания, так как они, казалось, были глубоко вовлечены в дискуссию о своих поисках. — От дракона не осталось и следа, за исключением гигантской воронки в лесу, куда он, должно быть, упал. — Не может быть, чтобы он так просто пропал. — Может, он просто упал, а потом снова взлетел? — Согласно отчётам, он должен быть слишком ранен, чтобы лететь дальше. — Нам нужно убираться отсюда, — сказал Чан, и Феликс согласно промычал. Они прошли мимо последних стражников, слегка кивнув им, прежде чем повернуться к городу спиной, и Феликс сделал вдох полной грудью, чувствуя, что наконец-то снова может дышать.

***

— Извини, — сказал Чан, пока они шли по дороге. По мере того как они отдалялись от города, они замедлили темп, чтобы удостовериться в том, что Чан не слишком напрягает своё тело. Феликс повернулся к Чану, открыв рот, чтобы спросить, что он имел в виду, но Чан продолжил, прежде чем у него появилась возможность: — Мне очень жаль, что я причиняю тебе неприятности. Мне нужно было просто отправиться одному. — Два дня назад ты не мог ходить, — заметил Феликс, приподняв бровь. — Не нужно… не извиняйся за это, — продолжил он, глядя перед собой на дорогу. Он вздохнул, запустив руку в волосы. — Я должен был переехать ещё много лет назад… На самом деле, мне вообще даже не стоило переселяться в лес. Я должен был покинуть человеческое королевство ещё в тот день, когда… — он оборвал себя, прикусив губу, и тяжело сглотнул. — Ты хочешь поговорить об этом? — спросил Чан спустя минуту молчания, и Феликс взглянул на него. — Не совсем, — сказал он, его плечи опустились. — Может быть, в другой раз, — продолжил он, и Чан кивнул. — Я больше не буду спрашивать, — сказал он, и Феликс кивнул. Воцарилась тишина, Феликс то и дело поглядывал на Чана. Он выглядел ужасно хорошо для человека, которому наложили несколько швов, и, честно говоря, это было немного тревожно. — Ты поклоняешься какому-нибудь божеству, Феликс? — внезапно спросил Чан, поворачиваясь к нему. — Хм, — моргнул он, не зная, что ответить. Божества, имея ограниченное влияние на королевство Эрувафендэ, не были чем-то, о чём Феликс думал каждый день, но он был в курсе о них. — Не совсем, но иногда я молюсь Храве Эмме, но я не считаю себя чьим-то преданным сторонником. — Понятно, — медленно сказал Чан, кивая головой. — Ты когда-нибудь видел Гер Телемпэ? — спросил Феликс. — Я мало что знаю о нём, повелителе драконов, но я слышал о нём рассказы, а также рассказы о Нуэрин и Уиллер-Норе. Я предполагаю, что рассказы о Гер Телемпэ немного ярче, чем другие. — Я никогда не видел его, но мы… мы поклоняемся ему, по крайней мере, в некоторой степени, — сказал Чан, и Феликс медленно кивнул. — Я думаю, что на данный момент он практически божество. — О, — сказал Феликс. — Понятно, — Чан промычал, и воздух вновь наполнился тишиной. Феликс прикусил щеку изнутри, пытаясь придумать, о чём завести разговор. — У тебя есть семья, которая ждёт тебя? — спросил он, нарушая молчание, и Чан отвёл взгляд от дороги, посмотрев на Феликса. — Да, — ответил он, глубоко вздохнув, и его плечи опустились. — Война унесла жизни моих родителей, но у меня есть ещё сестра, — он замолчал, закусив губу. — Надеюсь, она не решила, что я скончался сразу на месте. — А ты когда-то так уже пропадал? — спросил Феликс. — Я просто… я имею в виду, что война продолжается уже довольно долго… по крайней мере, столько, сколько я себя помню. Должно быть, ты раньше уже бывал на передовой? — Ранее я был на передовой дважды, но никогда, — вздохнул Чан, проводя рукой по волосам. — Я никогда вот так не исчезал. — Понятно, — пробормотал Феликс, прикусив нижнюю губу. — Если бы я знал её, я мог бы послать ей сообщение, но… — Он бросил взгляд на Чана. — Может, мы сможем что-нибудь придумать, когда пройдем мимо Треморндина? — сказал он с надеждой, и Чан кивнул. Им предстояло пройти ещё долгий путь до Треморндина, горного массива, отделявшего королевство людей от драконов. Когда они минуют его, они будут в гораздо большей безопасности, чем сейчас. — Возможно, — прошептал Чан, отводя взгляд от Феликса, чтобы посмотреть на далёкий горизонт. — Я надеюсь на это.

***

Костёр мирно потрескивал, освещая небольшой лагерь тёплым оранжевым светом. Чан сидел у своего спального мешка, без кожаной брони и в одной рубашке, когда Феликс вернулся с водой в маленькой посудине. Чан оторвал взгляд от своих рук, пока Феликс ставил металлический котелок над огнём. — Как ты себя чувствуешь? — спросил он, присаживаясь на колени рядом с Чаном. — Я бы солгал, если бы сказал, что всё в порядке, — начал он, и Феликс хмыкнул в ответ, слегка кивая. — Но… учитывая все обстоятельства… на самом деле, довольно неплохо. — Хорошо. Я думаю, нам нужно сменить повязки и, возможно, очистить рану, — продолжил он, и Чан что-то пробормотал, взявшись за края рубахи, чтобы снять её через голову, но Феликс остановил его. — Давай я помогу. Так ты что-нибудь разорвёшь себе, — тихо сказал он, одаривая Чана лёгкой, натянутой улыбкой. Чан глубоко вздохнул, но ничего не сказал. Феликс осторожно помог ему избавиться от одежды, высвобождая сначала одну руку, затем другую. Он отложил рубашку в сторону и сосредоточил взгляд на повязках, и тут же его сердце ёкнуло. Сквозь белые ткани виднелись пятна крови. Это было нехорошо. Он быстро стал развязывать бинты. Прикусив щеку изнутри, отбросил окровавленную ткань в сторону, рассматривая рану. Она была опухшей, кожа покраснела, края раны всё ещё не срослись, и сердце Феликса упало как камень из-за желтоватой жидкости, сочившейся из раны. Пошло заражение. — Выглядит плохо, — сказал Чан, поморщившись, немного ёрзая на месте. — Как у тебя вообще остались силы ходить с таким? — спросил Феликс, нахмурившись, и оторвал взгляд от раны. Чан пожал плечами, глядя то на Феликса, то на увечье. — Думаю, драконы, как правило, обладают высокой терпимостью… может быть, поэтому? — сказал он, ещё раз пожав плечами. Феликс провел рукой по волосам, думая, что делать. Он взглянул на небольшой котелок и встал. Вода в этот момент кипела — это именно то, что ему было нужно. Он поставил миску, взяв с собой сумку, и снова сел рядом с Чаном. Ему очень не хотелось лечить раны Чана здесь, прячась среди деревьев и кустов на грязной и пыльной дороге посреди ночи. — Вот, — сказал он, протягивая Чану бурдюк, прежде чем вытянуть руки. — Полей мне руки водой, — проинструктировал он, и Чан сделал, как ему велели. Феликс вытащил чистую тряпку и окунул её в посудину с горячей водой. — Вероятно, будет больно, — сказал он и начал осторожно очищать рану от жёлтой жидкости. Работая над увечьем, он часто поглядывал на Чана. Тот нахмурился, стиснув зубы, и то и дело морщился от боли. — Мне очень жаль, — сказал Феликс, бросая уже грязную тряпку поверх окровавленных бинтов. Их в любом случае нельзя будет использовать повторно. Он осмотрел рану, отметив, что теперь она выглядела лучше, но всё ещё была инфицирована. — Сейчас было бы полезно побыть целителем, — пробормотал он, возвращаясь к своей сумке. — Я благодарен тебе за всё, что ты для меня делаешь, — мягко сказал Чан, когда Феликс вытащил из своей сумки сушеный розмарин. Чан приподнял бровь, глядя на траву. — Возможно, я смогу вывести инфекцию из твоего тела, — сказал Феликс, разрывая розмарин на две части. — Но не обещаю, — продолжил он, глубоко вздохнув, прежде чем прижать руки к животу Чана с кусочками розмарина под каждой ладонью. Прижимая розмарин к коже, он закрыл глаза и пробормотал заклинание себе под нос. Он почувствовал, как его ладони потеплели от прикосновения к Чану и слегка покалывали от магии, пробегающей по его венам к рукам. — Феликс, — позвал Чан, положив руку ему на лицо, и он резко открыл глаза. Феликс сделал судорожный вдох, так как не осознавал, что задерживает дыхание, и понял, что стал слегка покрываться испариной. Чан выглядел обеспокоенным, когда провёл рукой по верхней губе Феликса. — У тебя идёт кровь, — прошептал он, и рука Феликса тут же поднялась к носу. — О, — сказал он, отдёргивая руку, пальцы были красными от крови. — Я не… — С тобой всё в порядке? — спросил Чан, нахмурив брови. Феликс потянулся за куском ткани, быстро вытирая нос, и просто кивнул. Он чувствовал себя хорошо, в конечностях ощущалась небольшая тяжесть, а дыхание было немного затруднённым. — Ничего страшного, — сказал он, но это не убедило Чана. — Я просто… использовал слишком много магии, — продолжил он, помахивая рукой в воздухе, прежде чем вернуться, чтобы посмотреть на рану Чана. Из неё по-прежнему выходило немного гноя, но припухлость и покраснение заметно уменьшились, и жидкость стала прозрачной. Швы выглядели нормально; они были неаккуратны, но выполняли свою функцию — удерживать кожу вместе, — и он не увидел ни одного порванного шва. — Ты уверен, что с тобой всё хорошо? — спросил Чан, и Феликс просто кивнул, не поднимая глаз, взял новую повязку и снова приступил к перевязыванию раны. Последовала пауза, Чан опустил взгляд, пока Феликс был занят перевязыванием. — Что случилось с твоими руками? — он задал вопрос, нарушая тишину. Феликс резко вскинул голову, его руки замерли. Его руки. При одной только мысли о руках у него скрутило нутро, и он глубоко вздохнул, глядя на них. Его руки были покрыты шрамами, изуродованной и ужасно обожженной кожей. Кожа на пальцах пострадала не так сильно, как на тыльной стороне ладони, но это были далеко не те нежные и красивые руки, которые должны быть у эльфов и полуэльфов. — Это… — Он замолчал, не зная, что сказать. — Я не хочу об этом говорить, — прошептал он, возвращаясь к перевязке раны. — Больше никаких вопросов, — тихо сказал Чан. — Прости. Феликс не ответил, он просто молчал, закрепляя повязки вокруг туловища Чана и вставая. Он чувствовал на себе его взгляд, пока возвращался к своему спальному месту, но не обращал на Чана никакого внимания, после чего пробормотал тихое «спокойной ночи». На сердце было тяжко, когда он лежал, тысячи мыслей проносились в его голове. Феликс вздохнул, закрыв глаза, позволяя сну овладеть собой, несмотря на то, что знал о кошмарах, которые последуют за ним.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.