Чего боятся дети?

PG-13
В процессе
11
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 27 страниц, 8 990 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
11 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник

Глава 1. "Голод".

Настройки
Примечания:
      – Да ладно, Дин! Может, дальше поищем город? – с негодованием и обречённостью в голосе воскликнул Сэм, прекрасно понимая, что это не принесет никакого результата. - Если еще немного поездить и поискать то, уверен, он обязательно найдётся, а там уже и поеди...       – НЕТ! – перебив брата на полуслове, оборвал его Дин. – Неужели ты не понимаешь? Ещё немного, и мой пустой со вчерашнего дня желудок вывернется наизнанку!       И словно в подтверждение его слов, до слуха недовольного Сэма донеслись звуки, раздающиеся прямиком из живота брата, походившие на предсмертный клич умирающего кита.       – О-ох... Ну ладно, – нехотя, наконец, согласился Сэм, потирая виски.       Признаться, он тоже очень сильно проголодался. Они оба, и Сэм, и Дин, не ели ещё со вчерашнего дня. Сидя в Импале, мимо которой неслись поля и леса, они желали набить свой желудок хоть чем-нибудь. Что уж говорить, Дин сейчас согласился бы даже на салат с помидорами и огурцами, который обычно ел его младший брат. А Сэм, в свою очередь, не отказался бы от бургера, несмотря на то, что это та еще вредная гадость.       После очередной охоты братьям Винчестерам позвонила Джоди Миллс, их хорошая и, пожалуй, наилучшая подруга из Су-Фолс, Южная Дакота, которая попросила о помощи. Дело было в край обнаглевшем вервольфе, который нападал на людей прямо среди дня, ничуть не скрываясь. Ей и другим охотникам никак не удавалось его выследить, так что лишняя подмога бы не помешала. Конечно же, братья не могли отказать Джоди и отправились ей на помощь, даже не пообедав. Решили, что перекусят в первой же забегаловке по дороге.       И это была грандиозная ошибка. По пути им не встретилось ничего, кроме старого почти развалившегося маленького магазинчика, которым заправлял старичок в замызганной майке с гавайскими шортами, явно доживающий свой век. У него была еда. Однако она больше походила на помои, которые подают свиньям. Единственным, что выделялось среди этого ужаса, были зачерствевший, почти каменный, хлеб, которым, при желании, можно было и убить, да пара бутылок какого-то мутного пойла. Братья не были большими привередами. Бывали в разных ситуациях, где выбирать не приходилось. Но опускаться до того, чтобы жрать помои...! Нет, это было выше их сил. По крайней мере, выше сил Сэма, которому только при одном лишь взгляде на эту мерзость стало дурно.       – Дин, извини, мне нужно выйти, – младший Винчестер буквально вылетел пулей из магазина, быстро проговорив это всё по пути.       – Хех, слабак, – хмыкнул Дин, хотя внутренне понимал своего братишку, ведь ему захотелось сделать ровно тоже самое. Он уже пожалел, что свернул сюда. М-да, Сэм был прав, когда предлагал брату поискать город, а не останавливаться у сомнительного вида магазинчика, который, казалось, вот-вот рухнет от малейшего дуновения ветра.       Запах «блюд» чувствовался даже сквозь стекло прилавка, чего уж говорить о подносах с ними же, лежащими без какого либо прикрытия в виде пищевой плёнки. В довершении над всем этим ахтунгом летали мухи.       Однако показывать свои слабости Дин не привык. Вместо этого он решил поговорить со стариком, а заодно расспросить, где тут по близости есть цивилизация:       – Прошу прощения за беспокойство... – начал он.       Сидевший за трухлявым прилавком старичок оторвал затуманенный взор от пожелтевшей газеты и недовольно глянул на того, кто отвлёк его от чтения. Под этим тяжёлым взглядом Дину стало как-то не по себе, а спину покрыли ниоткуда взявшиеся мурашки.       – Чего надо? – неприветливо буркнул старик, вновь утыкаясь носом в свою газетёнку.       – Эй, а чего это мы так не приветливы с гостями? – начал было Дин, подавив желание свалить отсюда куда угодно, лишь бы подальше от этого брюзги, но тут вмешался очень вовремя возвратившийся в разваливающийся магазинчик его младший брат.       – Здравствуйте! – как можно приветливее поздоровался Сэм, стрельнув своим фирменным убийственным взглядом в сторону Дина. – Нам с братом очень нужно узнать, как доехать до ближайшего города.       После этого, помолчав немного, добавил:       – Мы потерялись.       Дин в ожидании посмотрел на старика. Тот даже не пошевелился, и было совсем не ясно, услышал ли он просьбу о помощи, или нет.       Молчание продолжалось целую минуту. Дин опять начал закипать. Он уважал других людей, тем более тех, кто был на много старше, однако его всегда бесили вот такие вот старые, ворчливые, чаще всего маразматичные старикашки. Парень уже хотел было вновь открыть рот, но тут брюзга наконец, подал голос:       – Дальше дорога раздваивается. Если свернёте налево, то примерно через полтора часа приедете в небольшой городок Black Dunes (Чёрные Дюны). Там есть несколько забегаловок.       Старичок откинулся в видавшее виды продавленное сиденье кресла-качалки, выхватив из-под стойки бутылку с мутным пойлом. Отпив немного, он вновь зыркнул на парней своими жутковатыми глазами и зачем-то громко усмехнулся, обнажая свои устрашающе кривые жёлтые зубы.       – Спасибо за помощь, – поблагодарил Сэм, решив не обращать на это внимания.       Зато Дин сразу же насторожился, нахмурив брови:       – Простите, а что тут смешного?       Старик качнулся в кресле:       – Да жалко мне вас ребятишки. Такие задолбанные, усталые.       – Если это была прелюдия для предложения остаться у вас на ночлег, мы вынуждены отказаться, – быстро сказал Дин, которого передернуло только от одной мысли, что придётся остаться тут на ночь. По сравнению с этим разваливающимся магазинчиком с дряхлыми досками, самые дешёвые прокуренные мотели казались пятизвездочными отелями.       – Да нет, – тут же успокоил его старик. – Мне плевать на вас. Просто гадаю, готовы ли вы наброситься на первое попавшееся кафе, даже если оно будет немного... Нет, пожалуй, даже много странным. Или же будете выискивать другие. Я вижу, какие вы голодные, – внезапно он разразился хриплым кашляющим смехом. – Хотелось бы посмотреть на ваши лица, если выберете первый вариант, хе-хе.       Братья недоуменно переглянулись.       – Чего это он? – спросил Сэм, когда они уже вышли на улицу и подошли к Импале.       – Чего-чего. Мозги все пропил, вот чего, – проворчал Дин, усаживаясь за руль своей «Детки». – Ух, если этот старикашка соврал про город и кафе, я лично разберу его «сортир», который он зовёт "магазином", по кирпичику и дощечке!       – Что ж, посмотрим. – Сэм устроился на соседнее пассажирское сидение.       Как только дверь машины захлопнулась, Дин вдавил педаль в пол. Импала с визгом рванула вперёд по пустынной дороге.

***

      Старик не соврал. Через пару километров показалась развилка. Импала свернула налево, и, через полтора часа езды и дуэта разрывающихся от бульканья и клокотания желудков, братья Винчестеры, наконец, въехали в Black Dunes (Чёрные Дюны).       – Что ж, старикан, – проговорил Дин, усмехаясь. – Пол своего «сортира» ты отвоевал, так и быть. Но где же кафе?       – Надеюсь, скоро мы это узнаем, – пробормотал Сэм, разглядывая пробегающие мимо улицы и читая названия вывесок.       Преодолев очередной поворот. На глаза Винчестерам попалась ярко-жёлтая табличка с названием «Детский ресторан-кафе ”Фредбер и его друзья”». Весёлый медведь в цилиндре с красной лентой и того же цвета бабочкой на шее весело улыбался, держа в одной лапе кусок пиццы, а во второй – чёрный микрофон.       – Ура! – Завопил Дин, не стесняясь того, что его может кто-то услышать. – Мы нашли его, Сэмми! Мы нашли оазис.       – Но Дин! – к удивлению последнего вдруг возразил Сэм. – Посмотри на название.       – Ну? Смотрю, и что? – Дин непонимающе сначала взглянул на брата, а после вновь поднял глаза на вывеску.       – Баранки гну, – огрызнулся Сэм. – Тебя ничего не смущает?       – А должно?       – Ну, как бы, да. Слово «детское» тебе ни о чём не говорит?       Дин уставился на младшего, как на инопланетянина.       – Алё-ку-ку, Сэм! Ты сейчас серьёзно? – Дин постучал по голове брата пальцем, а тот только отмахнулся, сощурившись. – Мы оба умираем с голоду. Ещё чуть-чуть, и нам в голову полезут мысли, каковы мы сами на вкус, а ты думаешь вот об этой фигне? Серьёзно?!       – Да, Дин, меня это беспокоит, – гнул свою линию Сэм. – Представь: в Детскую пиццерию заходят двое мужчин без ребёнка…       – … Которые просто заказывают еду и садятся жрать! – перебив его, продолжил Дин, начавший терять терпение. – Что такого в двух голодных парнях в первом попавшемся кафе? Или ты пялиться на детишек будешь что ли?       – Нет, конечно! Но согласись, выглядит немного подозрительно. Да там каждый неосторожный взгляд на ребёнка у некоторых мам будет считаться сигналом «Внимание, опасность».       – О Боже! Ты серьёзно, Сэм!?       Братья пререкались ещё минуты три, пока Дин не предложил решить спор старым проверенным методом – «Цу-е-фа» или же «Камень-ножницы-бумага». Эта игра позволяла решить почти любые споры. Они так делали ещё с самого детства. Со временем традиция никуда не делась.       – Если выиграю я, мы пойдём туда. Без всяких «Но». А если ты…       –… То поищем другую забегаловку.       И… Выиграл Дин. Он почему-то побеждал в большинстве случаев. Однако Сэма это никогда не останавливало. Он всегда принимал вызов брата на этот «рукопашный» поединок. Ему нравилось такое соперничество. Но только не сейчас.       – Ха-ха! – возликовал Дин, вскидывая сжатые в кулаки руки вверх. – Как видишь, я победил. Один-ноль в мою пользу!       – Ди-и-ин! – в отчаянии воскликнул Сэм. – Может…       – Не-а! – Дин издевательски широко улыбнулся, мотнув головой, и вышел из Импалы.       Сэм обречённо вздохнул:       – О-ох… Ну ладно, – и тоже покинул салон машины.
Примечания:
11 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник