ID работы: 11121149

Моя прекрасная леди Беатрис

Слэш
PG-13
Завершён
2297
Размер:
7 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2297 Нравится 85 Отзывы 234 В сборник Скачать

Моя хрустальная леди

Настройки текста
Замуж я выходил достаточно быстро. Не успел я толком сказать «да… да-да-давайте поговорим о свадьбе», как меня уже затолкнули в экипаж и повезли навстречу семейному счастью. Май дал мне что-то такое выпить, отчего я впал в полусонное состояние и перестал разговаривать с сестрой и родителями. Наверное, справедливо опасался, что я сболтну что-то не то, а уж матушка, желающая узнать подробности чего-либо, фору даст любому королевскому дознавателю. Так что я спал, пытаясь угукать в ответ на расспросы, но не понимал, что происходит вокруг. Меня куда-то вели, переодевали, причесывали. Я взирал на мир словно сквозь прозрачную вуаль, надежно отгородившую меня от мира. И никаких попыток не делал вырваться за ее пределы. Просто не хотел. Саму свадьбу я тоже запомнил достаточно плохо. Кажется, бормотал какие-то клятвы, повторяя за шепотом подсказывающим священником, которому явно не впервой было вот так помогать новобрачным. Потом мы с Маем обменялись кольцами, тоже роскошными, тяжелыми, но, к счастью, после заключения брака их куда-то утащили, заменив простыми золотыми ободками. — Моей прекрасной леди Беатрис не нравятся драгоценности, — во всеуслышание объявил Май. И поднял меня на руки, когда я, устав переминаться с ноги на ногу, просто на мужа облокотился как на колонну. — Я отнесу вас в наши покои. Я привалился головой к плечу Мая и закрыл глаза. Мне были безаразличны сплетни, пересуды и косые взгляды. В конце концов, Май сам виноват, не надо было меня опаивать. — Трис? Трис, вы в порядке? В спальне Май уложил меня на кровать, раздел, сразу же захлопотал надо мной, то давая понюхать что-то с таким запахом, что у меня на глаза слезы наворачивались, то растирая мне руки. — Я хочу спать, — вяло сказал я. — Зачем вы меня напоили этим? — Трис… Посмотрите же вы на меня. Я посмотрел. Видимо, что-то в моем взгляде Маю не понравилось, потому как обтирать меня прохладной водой и давать выпить еще какие-то настойки он принялся с утроенным энтузиазмом. Я покорно глотал, не чувствуя вкуса. — Трис, очнитесь. — Я в порядке, Май, — сообщил я, пробуя сесть. После пары попыток мне это даже удалось. Я осмотрел себя, отметил, что на постели нахожусь в одних подштанниках, но почему-то смущаться не стал. Это было словно бы в порядке вещей: у нас же первая брачная ночь. Это нормально, что я тут сижу почти раздетый. — Это должно было вас всего лишь ненадолго усыпить, — с отчаянием сказал Май. — Просто пара часов крепкого здорового сна. Почему настойка так странно подействовала? Я пожал плечами, не зная, что ответить, вернее, не понимая, требуется ли от меня какой-то ответ. Потом потянулся к Маю, неловко поцеловал. — Что вы делаете? — спросил тот. — У нас же первая брачная ночь, так? Я пытаюсь начать ее. Двигаться мне было трудно, я словно был в каком-то вязком прозрачном киселе, где на каждое движение требуется прикладывать куда больше усилий, чем обычно. Говорить тоже, язык был как каменный. Но я отчаянно сражался за каждое слово и действие. — Как вы себя чувствуете, Трис? Май придвинулся вплотную, но отнюдь не за брачными ласками, снова принялся ощупывать меня, потом приложился ухом к моей груди. — Странно, — честно признался я. — Я словно во сне, но не могу проснуться. Тяжело говорить. Тяжело ходить. Не могу думать. — Трис, скажите, — Май с отчаянием посмотрел мне в глаза, — вы ведь никогда не пили настой из змеиного корня? — Пил, каждый день. Май переменился в лице, побледнел, потом принялся нервно расстегивать свою сорочку, словно ему не хватало воздуха. Должно быть, в настое из змеиного корня было что-то плохое, хотя мне он нравился: отлично отбивал аппетит, утолял жажду. — Я вас отравил, — глухо сказал он. — Я вас навсегда отравил, Трис. Как же так… Мне в голову не пришло, что вы употребляете змеиный корень, он же такой редкий. — У нас его полно в саду, — сказал я. — Я люблю выращивать различные растения, вот и вырастил его, было интересно попробовать на вкус. В книгах писали… — мне пришлось сделать паузу, справляясь с языком, который из каменного решил стать металлическим и раскаленным, судя по ощущениям. Май подскочил, принес мне бокал холодной воды, унявшей это состояние. — Мне было любопытно попробовать, — закончил я мысль. — И вы пили его незадолго до нашей встречи, — сказал Май. — А потом я дал вам «хрустальные лепестки». И теперь вы навсегда будете моей хрустальной принцессой, Трис. Я снова пожал плечами. Отчего-то известие о том, что я навсегда лишен права чувствовать жизнь во всем ее великолепии, меня не трогала. Хоть что-то хорошее в моем состоянии было: не только мысли, но и эмоции таились за этим хрусталем. — Скоро пройдет эффект сонливости, — зачем-то просветил я Мая. — И я перестану хотеть спать. К тому же, в свое время я пил еще несколько редких трав, так что рассудок я не потеряю и в вечный сон не погружусь. Он кивнул, терзая в пальцах край покрывала. — Все хорошо, Май, — я поднял руку, положил поверх его руки. — Я стану для вас незаменимым помощником во всех делах. Подумайте сами: что ждало бы бедного провинциала в столице? И пусть я даже супруг герцога, но сколько было бы желающих попробовать меня на прочность? А у меня был достаточно вспыльчивый характер. Сейчас же меня не вывести из себя, меня ничем не удивить. И, как побочный эффект змеиного корня… — Вас нельзя отравить, — бледно усмехнулся Май. — Моя прекрасная леди Беатрис, мой хрустальный лепесток. — Я буду отличным шпионом. Никто не воспринимает всерьез бледную хрустальную тень, не стесняется в выражениях и мнениях, — сказал я и попробовал улыбнуться. Не получилось. Ничего страшного, однажды я смогу это сделать. Главное — не переставать пытаться. — И никто не знает, что на самом деле вы в полном рассудке и весьма цепко подмечаете различные мелочи, — закончил Май. — Но как мы объясним, почему моя супруга превратилась в тень себя прежней? — Очень просто, — я старательно приподнимал в улыбке углы губ, наконец, мне это удалось, — меня отравили. А вот кто, это мы выясним уже при дворе, мало ли у вас врагов, не желавших, чтобы вы женились. А теперь поцелуйте вашу супругу, герцог. Где-то далеко-далеко внутри я все же хотел, чтобы наша первая брачная ночь получилась. Да и в конце концов, помнится, в сказке принцессу, спавшую в хрустальном гробу, пробудил поцелуй любви. Маю, конечно, придется постараться чуть больше, чем дать мне один поцелуй, но я верю в то, что вместе мы сможем преодолеть заклятие хрусталя.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.