Любовь над "Линкин Парком"

Перевод
NC-17
Завершён
50
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
406 страниц, 176 638 слов, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
50 Нравится 91 Отзывы 7 В сборник

3. Шальной Джокер

Настройки
Пицца была уже почти готова. Через Брэда Майк выяснил у Роба, что Честер любит пиццу, а его любимая начинка - свежая моцарелла и острая колбаса. Теперь вся квартира пахла расплавленным сыром и горячей пиццей. Майк сидел, уставившись на духовку, где с подсветкой запекалась и пузырилась большая пицца. Надеюсь, я не слишком острой ее сделал. Теперь в любом случае поздно. Он проверил по Apple watch, который час. Время он рассчитал идеально. Пицца была готова, а Честер и Роб должны были прийти в любую минуту. Майк взялся за прихватку, и тут вошел Брэд. - Дай я, - предложил он, но Майк тут же его отогнал. - Я сам. – Он достал пиццу, поставил ее на плиту и закрыл дверцу. – Все остальное готово? – спросил Майк, наклонившись над пиццей и вдыхая запах острой колбасы, которая, как он надеялся, понравится Честеру. - Все готово, - заверил его Брэд, шагнув к холодильнику, и открыл дверцу. – И пиво есть, и чай со льдом, и два вида лимонада, и куча соуса, который ты сделал. - О, достань-ка его, - попросил Майк, жестом указывая Брэду, чтобы тот извлек из холодильника соус из свежих овощей, который он недавно приготовил. – Поставь на поднос. – Он махнул на овальный поднос, который стоял на рабочей поверхности. На нем уже лежала морковка, брокколи, томаты черри, стручковый горох и кусочки огурца. Майк улыбнулся, глядя на дело своих рук. У них была готова домашняя пицца, овощное ассорти, куча пива, три пакета соленых снеков – чипсов, сухих крендельков и крекеров с сыром. Еды у них хватило бы на то, чтобы накормить целую армию, и Майк надеялся, что плоды его усилий выглядят впечатляюще, а вовсе не жалко или так, словно он выпендривается. Довольный кухонными успехами, он обогнул стол, чтобы заглянуть в зал. Солнце почти село, и прохладный свет быстро сменялся сумерками. Снега еще не было, но ветры уже дули довольно сильные, и люди одевались в теплые пальто, шарфы и шапки. Но в квартире жилого комплекса «Линкин Парк» было тепло. Майк включил камин, чтобы стало еще теплее. В квартире царили порядок и чистота. На диване были разложены подушки-думки, каждая на своем месте. Журнальный столик они освободили от хлама, и теперь там лежал только артбук, благодаря чему он смотрелся стильно. На обеденном столе лежала колода карт, а также две кучки денег: монеты в один цент, пятицентовики, десятицентовики и четвертаки. По установленным ими правилам, нельзя было делать ставки выше пятидесяти центов, чтобы не накалялись страсти, и никому не захотелось выйти из игры. Цель была не в том, чтобы проиграть все свои деньги, а в том, чтобы повеселиться, и Майк с нетерпением этого ждал. Он подкатился к столу, внимательно оглядел места, которые они с Брэдом уже приготовили для себя. Его кучка денег лежала на своем обычном месте, на том месте стола, возле которого не было стула. Деньги Брэда лежали через два места от него, и Майк одобрительно кивнул. Они минут двадцать спорили на тему того, где будет сидеть Брэд. Майку хотелось, чтобы Честер мог сесть рядом с ним, если захочет. Надеюсь, захочет. Он посмотрел на Брэда: тот, как обычно, возился с одеждой. Он уже успел спросить, что Майк думает о его бежевых брюках в обтяжку и ярко-голубой футболке. В повседневной жизни Брэд не заморачивался: на работе носил простую униформу, а по вечерам дома – пижамы, и даже не задумывался об этом. Но, когда в гости должен был прийти Роб, он тут же впадал в панику по поводу своего вида и того, как на нем сидит одежда. - Ты хорошо выглядишь, - заверил его Майк уже в третий раз. – Роб тебе что-нибудь писал? Не говорил, что они опоздают? – Он пытался не переживать по поводу того, что до семи осталось всего пять минут. - Не сомневаюсь, они в пути, - подбодрил Брэд, но все же проверил телефон. Роб ему уже несколько часов не писал и не звонил. Единственное, что ему было известно, - это что Честер согласился прийти, так же запросто, как и тогда, когда они ходили в кино. Брэд взглянул на Майка. Ему не хотелось говорить ничего такого, что могло бы испортить ему настрой. – Если бы что-то случилось, Роб бы написал, - сказал он, надеясь, что так и есть. В Робе ему нравилось многое, но только не склонность избегать конфронтации. Роб не любил сообщать плохие новости, а еще мог предупредить о чем-либо в последнюю минуту. Как в прошлые выходные. Он просто привел с собой Честера, даже не предупредив меня. И сейчас, если бы Честер решил, что не хочет приходить, он, наверное, мне бы и не сообщил заранее. – Ты же понимаешь, вечер субботы, - добавил он, чтобы подготовить Майка к тому, что все может пойти не так, как они планировали. – Обычно люди ходят куда-нибудь погулять в это время. Майк не мог не согласиться. Он уже об этом думал. Обычно по субботам люди ходили на свидания, на вечеринки. Делали то, чего не позволяли себе всю неделю. А Честер решил прийти сюда. Поиграть в карты, несмотря на то, что это вечер для свиданий. Мысль об этом была приятной, и Майк как раз собирался высказать ее вслух, но тут позвонили в дверь. - Ну вот, - радостно сказал он, почувствовав, как ему становится жарко, а сердце забилось быстрее. Майк быстро окинул взглядом комнату. Большую часть недели он ломал голову над тем, где именно должна произойти их новая встреча с Честером. Для него это была мучительная дилемма: то ли остаться в своем кресле, то ли перебраться на диван и предстать Честеру там. Ему очень хотелось, чтобы тот увидел его именно на диване, где он будет сидеть, как все нормальные люди, но ведь после этого ему пришлось бы перебираться в каталку, чтобы помогать с сервировкой еды и приниматься за игру в карты. Майк сомневался, что ему хочется, чтобы Честер видел это неловкое перемещение. Так лучше. Пора мне на кухню, резать пиццу. Она уже несколько минут как остывает. Он принял решение. - Впусти их, Брэд, а я пойду тарелки приготовлю. – Он уже покатился в сторону кухни, и Брэд шагнул в сторону, пропуская его, после чего направился к входной двери. Майк понимал, что со своего места не увидит Честера, пока тот не выйдет из коридора в пространство квартиры, и с нетерпением ждал этого момента. В прошлый раз он наблюдал Честера в течение всего лишь нескольких секунд и едва успел его рассмотреть. Вот только таращиться на него не надо. Я же не влюбленный по уши идиот. И я не в каком-нибудь ванильном романтическом кино. Закатив глаза, Майк достал из ящика нож для пиццы. Майк пытался одновременно резать пиццу и расслышать, что происходит, и секунды, которые ушли на все это, показались ему часами. Он надавил ножом на хрустящую корочку, и тут до него донесся звук открывающейся двери. Раздался голос Брэда, потом более глубокий голос Роба. Но больше ничего не было слышно, и на него накатила паника. Майк застыл и принялся ждать, кто же покажется из коридора. Пожалуйста, пусть он придет. Он должен прийти, он же обещал. Мысль о том, что, может быть, Честер придумал какую-нибудь отговорку, чтобы не прийти, даже не приходила ему в голову. С того момента, как Роб сказал, что позвал Честера, а тот согласился, Майк решил, что все заметано. Точнее, он так думал до данного момента. Майк взял себя в руки и придумал запасной план. Если он не пришел, ну и ладно. Ну и пофиг. Мне вообще работать надо. И последнее, что мне нужно, - это проиграть деньги в карты. Да и есть не особенно хочется. Пускай Брэд и Роб съедают пиццу. Она все равно на мой вкус слишком острая. Он уже совсем было поставил крест на этом вечере, решив, что Честер решил сходить с кем-нибудь на свидание. С кем-то, кто может потанцевать с ним в клубе, покататься на коньках, ну или чем там Честеру нравится заниматься. Я ведь ничего о нем не знаю. Может, он сейчас грабит какой-нибудь банк вместо того, чтобы выигрывать у нас мелочь в карты. Настроение у Майка сделалось хуже некуда. Тут он увидел, как из коридора в обнимку выходят Брэд и Роб. На Робе было теплое коричневое пальто и красно-черный шарф. Он говорил что-то насчет того, как хорошо у них пахнет, а Брэд отреагировал так, словно это его заслуга. Тут Майк ахнул, настроение тут же повысилось, точнее, подскочило до уровня эйфории: за ними в квартиру вошел Честер. Майк не сразу осознал, что все это происходит на самом деле. Что Честер и правда стоит тут, у него дома, и с улыбкой оглядывается по сторонам. Он выглядел точь-в-точь так же, как Майк запомнил. На нем была та же черная толстовка с рисунком из костей скелета, а еще – черная с розовым шапочка вместо бейсболки, которую он надевал в прошлый раз. Майк увидел выбившуюся из-под нее кудряшку и улыбнулся. Ему не терпелось посмотреть на Честера без шапки, и он надеялся, что тот скоро ее снимет. В квартире было тепло, а значит, не было нужды сидеть тут в толстовке и шапке. Майк посмотрел на свою недорезанную пиццу и подумал, что надо бы вернуться к работе, а заодно сделать нейтральное лицо, когда Честер на него посмотрит, но не мог себя заставить сделать это. Ему хотелось, чтобы Честер зашел на кухню, и тогда ему удалось бы рассмотреть его получше, а заодно поговорить. Это все наша искорка. Это она его сюда привела. Мысль промелькнула мимолетно, и Майк не успел ее как следует обдумать. - Привет, Честер. И Роб, - добавил он, кивнув им обоим. Роб отозвался первым: - Привет, Майк. – Он добродушно улыбнулся и махнул ему рукой. Ему явно хотелось сказать что-то еще, но Брэд его отвлек, предложив ему снять пальто и шарф и оставить вещи у него в комнате. – Я тебе покажу, куда их положить, - сказал Брэд и потянул его в коридор за полосатый шарф, словно тот был щенком на поводке. Майк мимоходом улыбнулся, наблюдая за ними, и тут же снова уставился на Честера. Тот стоял возле самой кухни. - Привет, Майк, - сказал он, проводив взглядом Роба и Брэда, и шагнул на кухню. Почувствовав запах острой колбасы на пицце, он возликовал. – Круто пахнет. Рад снова видеть тебя, - добавил он. Майк едва удержался от радостного возгласа. – Спасибо, что пригласил. – Честер махнул куда-то себе за спину. – Роб мне сказал, что это ты… ну, ты понимаешь, - он неловко повел рукой. – Что это была твоя идея – пригласить меня. Если бы Майк мог загадать желание, то попросил бы, чтобы кто-нибудь другой нашелся сейчас с ответом вместо него. Но верить в загадывание желаний было так же глупо, как смотреть романтические фильмы. - Пожалуйста, - выдавил он. – Я… ну… просто, раз ты недавно поселился в том же доме, где живет Роб… и раз мы с тобой в прошлый раз толком не поговорили… я это не к тому, что ты сейчас пришел ради того, чтоб со мной разговаривать, - торопливо добавил он. Он прижал руку к груди, обтянутой футболкой цвета яблока в карамели, на которой черными буквами, с которых словно стекала краска, было написано: «Убийство на улице Морг». Он выбрал ее не из-за надписи, а из-за цвета. Футболка была того же оттенка красного, что и конверсы Честера, в которых тот был в прошлые выходные. Это была единственная причина, по которой он ее выбрал. Он опустил взгляд. На Честере были уже не красные конверсы, а белые адидасы. Майк улыбнулся еще шире. – О, у меня тоже такие есть. У меня три пары адидасов. - Что, правда? – спросил Честер. Тут он шагнул ближе к Майку. – А у меня вот проблема с обувью. – Он поднял ногу, покрутил ступней. – У меня семьдесят три пары обуви. У Майка отвисла челюсть. - Семьдесят три?.. - Ага, - протянул Честер тихим голосом. – Блин, наверно, не надо было тебе в этом сразу же сознаваться. Теперь ты, наверное, думаешь, что я псих, двинутый на шопинге. - Да, - отозвался Майк и тут же замотал головой. – Я хотел сказать, нет. Нет, я бы никогда не назвал тебя психом. Я люблю обувь, так что понимаю тебя. У меня у самого двадцать три пары, и это при том, что я даже ходить не могу. О Боже. Майк мысленно обругал себя. Да что со мной? Зачем я это сказал? Что он обо мне подумает? Майк прочистил горло и почувствовал, что щеки вспыхнули. - Я хотел сказать, понимаешь… - проговорил он, стараясь придумать, как пояснить свои слова, и указал на кресло. - Это же классно, - сказал Честер, заметив, что Майк немного запаниковал. – Это классно, когда ты чем-то увлекаешься. Раз ты любишь обувь, то это не помеха. – Он махнул на кресло Майка. – Я вообще коллекционер. Так что понимаю тех, кто тоже что-то собирает. Майк склонил голову. - Ты только обувь собираешь? Или еще что-то? Честер отвел взгляд. - Разное собираю, - невнятно сказал он. – Блин, какая же у вас классная квартира, - сказал он, выглянув в зал. – И вид из окон потрясный. - Из моей комнаты вид открывается еще лучше, - сказал Майк и тут же закрыл рот. Он давно уже не ходил на свидания, и пусть даже то, что происходило сейчас, им не являлось, у него все же было ощущение: это и есть свидание. Честер был в курсе, что пригласил его именно Майк, и открыто признал это. И он ведь не отказался от приглашения. – Я хотел сказать, из моего окна виден зоопарк, - пояснил он, чтобы Честер не принял его предыдущую фразу за жалкий подкат. Едва ли мне удалось бы к нему подкатить. Несмотря на то, что он здесь и разговаривает со мной, а не тусуется в клубе, оттягиваясь на всю катушку, как и положено в субботу вечером. И обувь. Он любит обувь. Интересно, что еще он собирает? Ремни? Брюки? Вот бы мне такого парня. Он такой милый. Хочу посмотреть на его прическу. Честер посмотрел на Майка и улыбнулся. - У тебя за окном зоопарк? Сначала у Честера был такой вид, словно он залюбовался, но тут же его лицо приняло совершенно невинное выражение. Майк поймал себя на том, что не может оторваться от его мягких, искристых карих глаз. Именно такими он их и запомнил. - Да, - кивнул он, - можно посмотреть на верблюдов. - Хочу посмотреть на верблюдов, - мгновенно среагировал Честер. Тут вернулись Роб и Брэд. - Ну что, сладкий мой, мне уже не терпится поесть этой вкуснятины, которая так хорошо пахнет, - заявил Роб, проводя рукой по подтянутому животу. На нем была зеленая рубашка с воротом и короткими рукавами, которые подчеркивали мускулистые бицепсы. Все это заметили, в особенности Брэд. - Давай-ка я положу тебе еды на тарелку, красавчик, и сможем заняться покером. – Брэд отошел от своего парня… по крайней мере, ему хотелось считать Роба своим парнем. Они еще не обсуждали данную тему. Они встречались, но это был единственный достоверный факт. Секса у них не было, они не говорили о том, что, кроме друг друга, ни с кем на свидания не ходят, а в тех немногих случаях, когда доводилось знакомиться с другими людьми, не представляли им друг друга как своих парней. Но мы с ним сблизились. Хочу, чтобы он был моим парнем. Мы уже несколько выходных провели вместе. Он практически уже и есть мой парень. Брэд взял одну из тех тарелок, которые Майк достал из шкафчика, и достал для Роба кусок пиццы. Вечер обещал быть интересным, это было ясно уже сейчас. Из разговора с Робом он знал, что тот любит карты, но Брэду это мало о чем говорило. Хорошо ли он играл? Любил ли покер? Расстраивался ли, когда проигрывал, и ликовал ли, когда выигрывал? Брэду хотелось поскорее это выяснить. Он собирался уже развернуться и спросить у Роба, один кусок тот будет или два, как вдруг замер. Майк и Честер стояли возле подноса, указывая на овощи и обсуждая их, и Брэд внезапно понял, что таращится на них. Он увидел, как Майк хихикает, а Честер опускает взгляд, и почувствовал облегчение. Честер пришел и непринужденно общался с Майком. Это само по себе уже превышало ожидания Брэда. - Похоже, мне пора признаться, - довольно громко произнес он, и все посмотрели на него. – Пиццу приготовил Майк, и овощи тоже нарезал. И соус тоже его рук дело. Майк широко улыбнулся ему, а Честер уставился на него. Роб сказал: - То есть, я так понимаю, от тебя не было ни малейшего толку. - Нет, - тут же возразил Брэд, - вовсе нет, я помогал. Я крендельки сложил в миску. – Он указал на дальний конец стойки. Там стояла большая оранжевая миска, полная соленых, похожих на галстуки-бабочки крендельков. - Ничего ты не складывал, - возразил Майк, - это я сложил. Пока ты с волосами своими возился. - Ой, ну ладно, я же планировал их сложить, - заныл Брэд, со вздохом потянувшись к своей шевелюре. Роб тут же шагнул к нему, чмокнул в щеку и заверил, что все в порядке и вообще он слишком милашка для такого занятия, как готовка. - Боже ты мой, - проворчал Майк, закатывая глаза, - они такие ванильные. - И не говори, - согласился Честер и положил на свою тарелку еще два помидора-черри. – Жаль, ты с нами в те выходные не ходил. Меня чуть не замутило, пока они друг друга пастой кормили. Кто вообще так делает? Мы же не в романтическом фильме. - Вот именно, - радостно провозгласил Майк. Ну наконец-то его кто-то понял. – Я с ними мало бывал, но ты бы слышал, как они по телефону общаются. Честер рассмеялся. - Самый плохой момент на прошлых выходных был тот, когда они стащили у меня спагетти и попытались повторить сценку из «Леди и Бродяги». Я после этого вообще аппетит потерял. – Он взял полную тарелку и кивнул Майку, чтобы следовал за ним, но тут же остановился. – А может, хочешь, чтобы я тебе твою отнес тоже? - спросил он, указывая на тарелку Майка, которая была полна овощей и пиццы. Майк посмотрел на него, тут же почувствовав, как хорошее настроение портится. Он спрашивает, потому что я ему нравлюсь? Или потому что думает, будто я собственную тарелку отнести не могу? - Я и сам могу, - не удержавшись, сказал Майк. Ему хотелось, чтобы Честер знал, что он вполне в состоянии это сделать. Он ведь приготовил целый ужин и навел чистоту в квартире. Уж тарелку-то к столу он точно мог отнести. - О, разумеется, - тут же дал задний ход Честер, - я не к тому это сказал, будто ты не можешь, или… - Он замолчал, махнув на кресло Майка, и тут же вспыхнул. – Извини. Мгновение спустя Майк уже решил забить на все. Честер смотрел на него с таким видом, словно просил прощения за то, что спалил ему дом, а не предложил отнести тарелку к столу. - Все в порядке, - заверил его Майк и постарался удержаться от улыбки при виде облегчения на лице Честера. – Спасибо, но я сам. – Он поставил тарелку на колени и обогнул Честера. – Пошли присядем. То есть, я-то уже сижу, - добавил он и обругал себя. Надо прекращать. Я только делаю хуже. Он бросил взгляд через плечо. Честер, разумеется, шел за ним. Спокойно. Успокойся. Дыши. Езжай к своему обычному месту. Посмотрим, куда он сядет. Если он не станет садиться рядом после такого жуткого разговора, винить его я не могу. - Выбирай место, - сказал Майк, подкатил кресло к своему месту и поставил тарелку на стол. Честер поколебался, глядя на места за столом. Можно было сесть либо рядом с Майком, либо напротив него. Он бросил взгляд в кухню и, увидев, как Брэд скармливает Робу кусочек огурца, внутренне поежился. – Вот тут сяду, - сказал он и выдвинул стул рядом с Майком. Майк наблюдал за ним, и, стоило Честеру усесться на стул своей маленькой задницей, он вспомнил, что кое-что забыл. - Я напитки забыл! – воскликнул он почти что в панике. Он хотел вернуться на кухню, подкатиться к холодильнику, но Честер его опередил. Он вскочил на ноги и выставил руку вперед. - Давай я, - предложил он с ясной улыбкой, от которой у Майка в голове пропали все мысли. – Могу нам что-нибудь принести. Ты же приготовил еду, а я хотя бы это сделаю. – Он понимал, что сейчас просто пялится на большие темные глаза Майка, аккуратно уложенный «ястреб», который подходил ему настолько идеально, будто он с ним родился. – Я… я сейчас вернусь, - сказал он в воздух, развернулся и пошагал на кухню. Открыв холодильник, он осознал, что понятия не имеет, что брать. Бля. Что он хочет пить? Пиво? Чай? Воду? Почему я не спросил? А вдруг у него на все это аллергия и ему нужно молоко? Боже мой. Молоко. Приложив руку к лицу, он уставился в освещенный холодильник, думая то об аллергии, то о том, как инфантильно бы это выглядело, если бы он протянул Майку стакан молока. Долбанного молока. Впрочем, если бы я сам тоже его пил, то в этом не было бы ничего такого. Мы бы пили его на пару. С пиццей. При мысли об этом Честер почувствовал, как по спине побежали мурашки, а лицо скривилось так, словно он съел самый кислый лимон на планете Земля. К нему подошел Брэд. - Он пиво будет, - прошептал он, указывая на бутылки на верхней полке, после чего протянул руку и взял две. Честер кивнул и сделал то же самое. Вскоре он вернулся за стол, вручил бутылку Майку и сел. Выдохнув, сказал: - Блин, тут так тепло. - Но толстовку ты все же не снял, - легонько поддел его Майк и, не удержавшись, коснулся рукава Честера. - О, точно. - Честер бросил взгляд на ладонь Майка, которую тот не отнимал от его предплечья, и посмотрел на него. На мгновение их взгляды скрестились. Пока они сидели за столом, их глаза были на одном и том же уровне, в то время как на кухне ему приходилось смотреть на Майка сверху вниз. - Куда мне ее положить? Майк слышал, что Честер задал ему вопрос, но он как будто не совсем доходил до него. Он поглаживал мягкую ткань толстовки Честера, который сидел так близко, а вовсе не стоял от него на другом конце комнаты или выходил из двери. Он был совсем рядом, его можно было коснуться. Или поцеловать. - Давай ее сюда, я ее положу у себя в комнате, - предложил Брэд. Его голос отвлек их от созерцания, в которое они оба погрузились. Честер вздрогнул, как будто его внезапно разбудили, и встал. Сначала Честер снял шапочку, и при виде скрывавшихся под ней светлых кудряшек Майк почувствовал, как по нему пробежал электрический разряд. Волосы были короткими, словно только-только начали отрастать, и выглядели невероятно мягкими. После этого он снял толстовку, и Майк уставился на полоску бледной кожи на животе под белой футболкой: та немного задралась. Это длилось всего пару секунд, но Майк разглядел черный с серебром ремень и бежевые камуфляжные штаны на бедрах. Он заметил цепочку от бумажника, которую до сих пор не видел, и ногти Честера, блеснувшие перед ним в тот миг, когда тот одернул футболку. Они были покрашены черным лаком. Нет. Фиолетовым. Темно-фиолетовым. Майк улыбнулся. - О, у тебя, как и у меня, ногти накрашены, - сказал он, как только Честер вручил одежду Брэду и снова сел за стол. Майк вытянул руку, чтобы продемонстрировать свои искусно накрашенные черным лаком ногти. - Верно, гляди-ка, - Честер тоже вытянул руку. - Как классно. Всегда приятно встретить человека, который тоже заморачивается по поводу ногтей. - Согласен, - подтвердил Майк. В то утро он несколько часов ломал голову, насчет того, красить ногти или нет. Обычно это был пункт, относительно которого мнения разделялись. Одних людей это отталкивало, а другим такие ногти нравились. Узнав о том, что Честер относится к последним, Майк испытал облегчение. - Мне нравятся твои татуировки, - сказал он, указав на красные и синие языки пламени на руках Честера. - Спасибо. Всего у меня их примерно двадцать. - Он взялся за кусочек пиццы и откусил немного. - Очень вкусно. - Спасибо, - отозвался Майк и тоже начал есть. Брэд вернулся к столу, и разговор быстро перешел на общие темы. Майк слушал, как Честер рассказывает истории, и мрачные, и веселые. То он рассказывал, что в семнадцатилетнем возрасте был бездомным, а в следующую минуту - о том, как ездил в Южную Америку вместе с друзьями. Брэд не ошибся: у Честера явно было пестрое прошлое, и характер у него был непоседливый. К тому моменту, как с едой было покончено, а карты раздали, Майк уже вовсю сомневался, вписывается ли он в жизнь Честера. По сравнению с ней, его собственная жизнь была не так уж насыщена событиями. Пока они играли в покер, Майк узнавал все больше о Робе, и даже он не только ходил в медицинский колледж, но и играл на барабанах, а также любил водный спорт. Но вот шутить у него не очень хорошо получалось. А еще ему ужасно нравится Брэд. Это видно. Между ними точно есть искра. Роб на него так смотрит... надо будет потом Брэду сказать. Он посмотрел на Честера, который, выгнув бровь, прятался за картами, словно на полном серьезе пытался понять, удастся ли ему обыграть всех остальных. - Честер, - начал Майк, - а где ты работаешь? - Ему очень хотелось расспросить его об этом. Он уже успел рассказать ему о своей работе, причем, наверное, слишком подробно: поведал и о проектах по графическому искусству, и о клиентах, и о том, как ему нравится в собственном темпе работать из дома. Но Честер пока не сообщил никакой информации о том, чем занимается сам. Разговор внезапно перешел на тему холодной погоды в Чикаго. Но теперь Майк задал прямой вопрос, и, взяв очередную карту и улыбнувшись при виде фулл-хауса, который держал в руках, понял: ему очень хочется знать, чем Честер Беннингтон зарабатывает на жизнь. В офисе я его и представить себе не могу. Может, он работает в баре или клубе. Нет. Сегодня же вечер субботы. Если бы он работал в таком месте, то был бы сейчас именно там. Может, он занимается физическим трудом. Например, работает на складе или вроде того. Но для такой работы он вроде довольно хрупкий. Майк перебирал в голове идеи, а Честер смотрел на три семерки в руке и думал о том, что выиграть этот раунд ему наверняка не удастся. Но сбрасывать карты ему тоже не хотелось. Проигрыш был почти неизбежен, но он не мог удержаться и хотел сделать ставку. Он положил в центр стола пятнадцать центов и сказал: - Я работаю в "Чешуйках и хвостиках". Это зоомагазин такой. - Правда?.. - переспросил Майк, широко раскрыв глаза. Честер кивнул. - Это даже больше, чем просто зоомагазин. Мы там продаем экзотических животных, - сказал он, и тут Брэд со вздохом, выражавшим полную капитуляцию, положил на стол пару десяток. Роб следом положил пять бубновых карт, а Честер - семерки. Майк с гордым видом продемонстрировал свой фулл-хаус. - Простите, парни, - хитро улыбаясь, сказал он, - но этот раунд за мной. - Ты гораздо лучше играешь, чем я, - рассмеялся Честер. Майк протянул руку, чтобы забрать кучку мелочи, лежавшую в центре стола. - А я безнадежен, потому что никогда не хочу пасовать, даже когда знаю, что проиграю. - Он махнул рукой на свои семерки. - Это нормально, - подбодрил его Майк и принялся разделять на разные столбики центы, пятицентовики и десятицентовики. - Это значит, у тебя стальные яйца. Можно было просто сказать, что Честер смелый. Или сказать, что он любит рисковать, гонится за острыми эмоциями. Но он сказал "яйца", и Честер прыснул со смеху. - Да уж, яйца у меня есть. Иногда даже слишком стальные. Наверное, поэтому я и влипаю в неприятности. Майк перестал улыбаться. - В неприятности? Честер отмахнулся и взялся за карты. - Моя очередь, я раздаю. Давайте соберем "Руку мертвеца". - Все кивнули, кроме Майка. Тот по-прежнему смотрел на Честера, который с хитрым видом раздавал карты. Роб встал, чтобы принести всем по новому пиву. Неприятности. Что это означает? Какие еще неприятности? Он кажется таким милым. Невинным. - Майки, ты играешь? - спросил Брэд, махнув ему рукой. Майк посмотрел на него через стол. Брэд смотрел на Майка так, словно тот потерялся в космосе. Майк опустил взгляд на карты, за которые еще даже не взялся. - Разумеется, - неловко выговорил он, схватив карты. Ставку он сделал, едва успев рассмотреть, что за карты у него на руках. Неприятности – это плохо. Его что, арестовывали? Или он имеет в виду неприятности с финансами? Одет он хорошо, и живет в том же доме, что и Роб. Это хоть и не «Линкин Парк», но, судя по словам Брэда, вполне приличное место. Честер не стал ничего говорить, просто ушел от ответа. Не хочет говорить, что там за неприятности такие. Наверное, он и не стал бы о таком рассказывать, мы же совсем недавно познакомились. Ну, раз он не сидит в тюрьме, значит, едва ли это что-то совсем плохое. Может, он вообще пошутил. Этот его комментарий насчет яиц… да, скорее всего, он это не всерьез. Майк утвердился на этой мысли и решил больше об этом не думать. Тем временем разговор продолжался, как и игра. Честер не врал, когда говорил, что не любит пасовать. Он не сбрасывал карты, какой бы ни была «рука». Выиграл он лишь дважды, но был этому очень рад, и Майк рассмеялся, глядя, как он пританцовывает на стуле. - Уже за десять перевалило, - объявил Роб. Они бросили карты в центр стола, и он, зевнув, приобнял Брэда за плечи. – Пора на боковую. А то завтра на смену заступать. - И мне, - отозвался Брэд и прижался к крепко сложенному Робу. – Хочешь, сходим за твоим пальто ко мне в комнату? – спросил он, слегка поглаживая его по груди в облегающей футболке. - А то. Веди меня, сладкий. – Роб встал, махнул Брэду, чтобы тот шел первым, и задвинул его стул. Они отправились в коридор и вскоре скрылись за дверью комнаты Брэда. Майк с минуту смотрел им вслед, после чего перевел взгляд на Честера. Вид у того был совсем не усталый. - Тебе завтра надо на работу? – спросил он, надеясь, что они смогут еще немного поговорить наедине, пока не настало время уходить. - Надо, - сказал Честер, ссыпая свою мелочь в ладонь, а потом в карман. - У нас завтра реорганизация раздела тарантул. Это всегда очень весело. – Он улыбнулся, но, заметив, как Майк смотрит на него, погрустнел. – Что? Не любишь паучков, да? - Нет, то есть… нет, не люблю, - признался Майк, стараясь не показывать, что его аж передернуло. – В кино они милые, но в реальной жизни… это не мое. – Он хотел что-то добавить, но Честер отвел взгляд. Это же его работа. Наверное, ему нравятся пауки. И скорпионы. Боже ты мой. При мысли об этих существах с жалом и коготками он почувствовал, что даже думать о них не желает. – Но классно, что тебе они нравятся, - добавил он, стараясь загладить сказанное. - Нравятся, - без промедления заявил Честер. – Надо тебе как-нибудь прийти в «Чешуйки и хвостики». Я тебе покажу, что там и как. – Он встал из-за стола и потянулся. Майк увидел, как он зевает, и полоска бледной кожи вновь не укрылась от его взгляда. - Я с радостью, - сказал он, стараясь не показывать, как его это обрадовало. Он меня позвал в свой магазин. Пригласил. Он что, только что меня куда-то пригласил?.. - Я, кажется, ни разу не был в магазине экзотических животных, - добавил он, и тут из спальни показались Роб и Брэд. На Робе было пальто, но вот волосы у него были взлохмачены. Времени у них явно не хватило ни на что, кроме того, чтобы поцеловаться и пообниматься, но, похоже, занимались они этим на кровати Брэда. - Честер, ты готов? Пошли, - сказал Роб, вручая Честеру его толстовку со скелетами и полосатую шапочку. Честер кивнул, и Роб снова повернулся к Брэду. Они начали обсуждать расписание на завтра и то, удастся ли им пообедать вместе. Это зависело от того, много ли у Роба будет вызовов. Тем, кто работал в скорой помощи, пообедать удавалось не всегда. Майк наблюдал, как Честер надевает толстовку и шапку. - Рад, что ты выбрался. Было весело, - сказал он и откатился от стола. Хоть он и знал, что их встреча не была свиданием, ему хотелось проводить Честера и пожелать ему доброй ночи. И уточнить насчет приглашения в магазин. Он и правда хочет, чтобы я пришел, или просто так это сказал? - Да, неплохой способ провести субботний вечер. – Честер взглянул на часы. – Интересно, не спит ли еще Райан, - пробормотал он. От Майка не ускользнуло упоминание какого-то парня. Почти сразу он испытал страх. Фраза была короткой и простой, но от нее его одолели сомнения. Брэд же сказал, что у него никого нет. И он ни разу за весь вечер не упомянул, что у него есть парень. Стал бы он сюда приходить, если бы у него кто-то был? Может, у них несерьезные отношения. Но ведь уже поздно. Зачем ему сейчас с кем-то встречаться? У Майка разыгралось воображение. Он начал думать о беспорядочном сексе и несерьезных свиданках. Увлекался ли Честер подобными вещами? Он не знал. Они о многом успели поговорить за столом, но тему секса не затрагивали. - А кто такой Райан? – набрался смелости спросить Майк. Но тут Роб попросил Честера поторопиться и поцеловал Брэда на прощание. Входная дверь уже была открыта. Честер развернулся, чтобы выйти, и увидел, что Майк катится по пятам. - Он мой сосед, - пояснил он. – Если он еще не спит, мне не придется красться, чтобы не шуметь, когда вернусь. - А, сосед, понятно. – Мысли о встречах на одну ночь тут же покинули Майка. – Значит, завтра тебе на работу? – спросил он. Чем ближе к двери они подходили, тем больше застенчивости было в голосе. - Ага, весь день работать надо, - отозвался Честер. – Ну что, спасибо, что пригласил. – Он поколебался. Ему и самому было непонятно, чего именно он ожидал, когда принял приглашение сыграть в карты, но вечер прошел хорошо. Вставать ему предстояло рано утром, и все же он поймал себя на желании подольше пообщаться с Майком. Он подумал, что мог бы отправить Роба домой, а сам доехать домой позже. Но тут он снова посмотрел на часы. Было и правда уже поздно, и дома его ждала куча дел. - Пожалуйста, - нервно ответил Майк. Ему хотелось что-нибудь сказать насчет «Чешуек и хвостиков», но он не успел: Роб потянул Честера за дверь. У Майка было такое чувство, что Честера от него отрывают. Глядя, как тот выходит в коридор, он положил руку на грудь и склонился вправо, стараясь как можно дольше не терять его из вида. Но, стоило ему сдаться и принять тот факт, что вечер подошел к концу, как Честер прокричал ему из коридора: - Кстати, Майк, мне нравится твоя футболка. Это мой любимый рассказ По! Майк тут же оторвал руку от груди и приложил ее к губам. Он любит Эдгара Аллана По, прямо как я. Ему нравится «Убийство на улице Морг», как и мне. Мой любимый рассказ По. Это все наша искра! Он любит все темное, мрачное, и я тоже. Надо нам снова увидеться. Обсудить По. Брэд закрыл дверь и повернулся к Майку. - О чем это он? Майк медленно опустил руку, и внутри все заходилось от эмоций, которые он сам толком не понимал. - О моей футболке, - сказал он, опустив взгляд, и потянул за ткань, чтобы Брэду было лучше видно. - Понятия не имею, что это значит. - Это название рассказа Эдгара Аллана По, - пояснил Майк. – Про детектива, который расследует зверское убийство двух женщин. И оказывается, что это был орангутанг. Брэд склонил голову. - Орангутанг? - Убийца, - сказал Майк, посмотрев в сбитое с толку лицо Брэда. – Им оказался орангутанг. В рассказе. Неудивительно, что Честеру он нравится. Ведь его главный герой – экзотическое животное. - Похоже на то, - пробормотал Брэд. – Жутко как-то. – Он повернулся, собираясь прибраться на кухне вместе с Майком, и заметил, что тот за ним не едет. Он по-прежнему сидел, таращась на дверь, как будто ждал кого-то. – Майк, все хорошо? Майк помолчал, глядя на дверь, и внутри у него все закручивалось от пережитого в тот вечер и всего того, что ожидало его впереди. Да, у него все было хорошо. Даже более чем.
50 Нравится 91 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (4)