ID работы: 11124938

Мальчик-который-выжил-слеп

Джен
G
Завершён
409
автор
Размер:
277 страниц, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
409 Нравится 78 Отзывы 220 В сборник Скачать

Часть 1.

Настройки текста
      31 октября 1981г. Сегодня в Англии отмечают Хэллоуин. У этого праздника есть и другое название — Канун Всех Святых. В Годриковой Лощине, в небольшой деревне на юге Англии, отмечали праздник. Улицы деревни были украшены тыквами. И дом Джеймса и Лили Поттер не был исключением. Но было одно отличие: никто, в том числе и местные жители, не могли видеть их дом, так как их жилище было укрыто под заклятием Фиделиуса. И увидеть их дом мог только Хранитель Тайны. Молодая семья Поттеров тоже планировала праздновать этот день, но из-за того, что они были вынуждены скрываться от одного тёмного мага, они отменили праздники, ведь гостей в их доме не будет.       Лили, молодая женщина 21 года с огненно-рыжими волосами и зелёными глазами, взяв на руки малыша, с такими же глазами как у неё, отправилась на второй этаж, чтоб уложить сынишку спать. Джеймс, муж Лили, молодой мужчина 21 года с тёмно-каштановыми волосами и карими глазами, скрытыми за круглой оправой очков, убирал со стола. Именно в тот момент раздался взрыв, и входная дверь слетела с петель. Тогда Джеймс увидел в проёме бледнолицего мага, с кроваво-красными глазами, одетого в чёрную мантию. Мысли ходили ходуном. Как Волан-де-Морт нашёл их? Это же невозможно? Они же под Фиделиусом? Или уже нет? Только сейчас Джеймс осознал всю абсурдность ситуации. У Волан-де-Морта в руках волшебная палочка, а у него её нет, так как её забрал Альбус Дамблдор. Не придумав ничего лучшего, как предупредить жену, и возможно дать ей и сыну шанс сбежать, Джеймс закричал.       — Лили, он здесь! Хватай Гарри и беги! — закричал Джеймс, — Я попытаюсь его задержать!       Джеймс было кинулся к Волан-де-Морту, но тёмный волшебник одним заклинанием, сбил Джеймса с ног, отправив на лестницу.       — Это смешно! — раздался ледяной голос Волан-де-Морта, а после с его уст слетело смертельное заклятие, — Авада Кедавра!       И тут же Джеймс рухнул на ступени, словно безвольная кукла. Зрачки его глаз расширились и остекленели. Всё было кончено. Джеймс Поттер был мёртв. Проход на второй этаж дома был свободен.       В это время Лили укладывала Гарри спать. Именно тогда рыжеволосая женщина услышала крик мужа, который предупреждал о том, что Волан-де-Морт в их доме, и им надо бежать. После послышались звуки борьбы, а после Лили услышала как тёмный маг выкрикнул смертельное проклятье, а после был звук падающего тела.       — Джеймс, нет! — вскрикнула Лили, она понимала, что её муж мёртв, а ей не успеть убежать с ребёнком на руках. — Гарри, сынок… Мама любит тебя… Папа любит тебя… Я защищу тебя сынок…       Именно тогда дверь в детскую открылась, и в комнату вошёл мужчина в чёрном балахоне. Лили, до этого сидевшая на коленях у кроватки ребёнка, поднялась на ноги и заслонила своего ребёнка.       — Прошу, не надо! — взмолилась Лили, хотя и понимала, что это бесполезно, — прошу, только не Гарри!       — Отойди, глупая девчонка! — заявил Тёмный лорд и направил палочку на ребёнка, но Лили встала между Тёмным лордом и своим ребёнком.       — Отними мою жизнь вместо жизни моего ребёнка, — взмолилась рыжеволосая ведьма, но поняв, что это не действует, Лили решила прибегнуть к магии обетов, — если ты попытаться убить моего сына, ты сам умрёшь. Магия крови защитит моего сына.       — Что ты можешь знать об этом, грязнокровка! — заявил Тёмный лорд и направил палочку на ребёнка, — Авада Кедавра!       Но Лили успела закрыть своего сына и смертельное заклятие поразило рыжеволосую ведьму. После этого она рухнула на пол и больше не подавала признаков жизни. Тёмный лорд снова занёс свою палочку над малышом, который от страха уже принялся реветь. Но ничто не могло остановить безжалостного лорда. С его уст снова слетело смертельное проклятье.       Плачущий малыш увидел лишь яркий зелёный луч, а после малыша окутало темнотой. Последнее, что увидел Тёмный лорд, было то, как проклятье отрикошетило от мальчика и ударило по нему самому. Тогда же Волан-де-Морт понял, он и Лили Поттер заключили магический контракт, но он его нарушил, за что и поплатился. Тогда же невесть откуда раздался взрыв, который практически полностью уничтожил второй этаж дома, чудом не задев детскую.

***

      Через тридцать минут на место трагедии прибыл полувеликан. Войдя в дом, он обнаружил на лестнице бездыханное тело Джеймса Поттера. Он направился вверх по лестнице и там уже обнаружил тело Волан-де-Морта. А у детской кровати лежала мёртвая Лили Поттер. Но полувеликана с густой нечёсаной шевелюрой волновал лишь мальчик, который чудом остался жив.       — Гарри, малыш… Ты это… не плачь… — пытался успокоить малыша Хагрид, беря на руки ребёнка, — сейчас я тебя … это ж… ну доставлявлю к тёте и дяде.       После этого полувеликан покинул дом. Именно тогда на ночной улице раздался рёв. А через несколько секунд перед Хагридом, приземлился молодой чёрноволосый мужчина на синем летающем мотоцикле. Это был Сириус Блэк, друг Лили и Джеймса, являющийся крёстным Гарри.       — Хагрид, где Джеймс и Лили? — спросил Сириус, попутно дотрагиваясь и осматривая Гарри.       — Они… Это там… в доме… знаешь, они мёртвые… — ответил Хагрид, а после посмотрел на ребёнка на в своих руках, — а Гарри… вот, живой…       Сириус рухнул на колени, из его серых глаз потекли слёзы. Всё его тело содрогалось. Но Блэк смог взять себя в руки. Да его друзья мёртвы, но сейчас не время лить слёзы. Он должен позаботиться о своём крестнике, который лишился родителей. Он поднялся на ноги и взглянув на полувеликана, протянул руки.       — Хагрид, отдай мне Гарри, — в приказном тоне заявил Сириус, — я его крёстный. Я его воспитаю.       — Прости, Сириус. — ответил Хагрид, — но Дамблдор… это он велел мне отвести Гарри к его тётке. И ещё знаешь это… Сириус, второй этаж словно взрывом разнесло…       Но тут Сириус вспомнил, про своего друга Петтигрю, который и был Хранителем Тайны. Но эмоциональный Блэк не собирался что-либо рассказывать полувеликану.       — Ладно. Бери мой мотоцикл, — процедил Блэк и легонько поцеловал успокоившегося, наконец, Гарри. — Видимо, он мне больше ни к чему. Я же поймаю чёртову крысу.       После этого Блэк трансгрессировал в неизвестном для Хагрида направлении. Сам же полувеликан, оседлав мотоцикл, направился на встречу с великим волшебником, Альбусом Дамблдором.

***

      Чинная Тисовая улица пребывала в тишине. Все обитатели улицы мирно спали. Лишь уличные фонари тускло освещали однотипные дома. Кошка, сидевшая на заборе около дома, неожиданно спрыгнула, и вместо неё появилась статная пожилая дама. Она заметила, как в конце улицы начали гаснуть фонари. Также она увидела силуэт пожилого мужчины. Вот поэтому женщина поспешила к седовласому старцу. Женщиной той была Минерва Макгонагалл, ведьма, которая лично обучала Джеймса и Лили Поттер в школе Хогвартс. А мужчиной был седоволосый и седобородый старец, являющийся директором школы Хогвартс.       — Альбус, ты уверен что мальчику будет тут хорошо? — спросила Макгонагалл, посмотрев на мальчика, — я проторчала тут целый день, наблюдая за этими маглами. Они боятся всего ненормального.       — Вот и хорошо, Минерва, — лишь ответил Дамблдор, — здесь он будет в безопасности. Вдали от нашего мира. Вдали от известности, которая будет его преследовать.       — Альбус, я не уверена, что мальчику будет хорошо с этими людьми, — спорила с директором Хогвартса Минерва, — ведь многие волшебные семьи с удовольствием бы приняли мальчика в свою семью.       — Так надо, Минерва, — ответил Альбус и недовольно посмотрел на свою спутницу, — это для всеобщего блага.       Пока мужчина и женщина спорили, что это не самое лучшее место для маленького Гарри, неожиданно раздался рёв мотоцикла, а после перед ними приземлился Хагрид.       — Хагрид, что это? — изумился старик, пристально рассматривая транспортное средство, на котором прилетел полувеликан.       — Так, это принадлежит молодому Сириусу Блэку, — начал пояснять Хагрид, — он мне его отдал, чтоб я, как можно быстрее, доставил мальца вам.       — Ладно, ладно, — заторопился старый маг, — давай ребёнка сюда. И не нужно было так шуметь. Хорошо, что эти маглы крепко спят.       Немного погодя старец отнёс мальчика, завёрнутого в тёплое одеялко, и уложил его на обледенелое крыльцо. Также Дамблдор вложил письмо, которое должны были обнаружить родственники Гарри. После этого Хагрид, Дамблдор и Макгонагалл покинули Тисовую улицу. А старик даже не удосужился осмотреть ребёнка.

***

      Когда наступило утро, входная дверь дома номер четыре открылась и оттуда вышла худая сухопарая блондинка с серо-зелёными глазами. Одета она была в махровый халат и мягкие комнатные тапочки, в руке у неё были два пустых бутыля из-под молока. Стоило женщине увидеть на пороге своего дома ребёнка, завернутого в одеяльце, как она издала вопль, что разбудил доселе мирно спящего ребёнка.       — Вернон! — крикнула женщина, беря на руки мальчика, который принялся от испуга плакать. — Иди сюда!       — Пет, что случилось? — спросил басистым голосом грузный мужчина, появившийся в дверной проёме, он увидел жену с каким-то ребёнком на руках, — что это?!       — Полагаю, это сын моей сестры, — растерянно ответила женщина, попеременно смотря то на супруга, то на ребёнка.       — Т-твоей сестры? — спросил Вернон, пристально посмотрев на малыша, который не переставал реветь. — И что он тут делает?       — Я не знаю, Вернон, — честно ответила блондинка, заходя в гостиную дома, там она положила малыша на диван и развернув одеяльце, обнаружила письмо.       — Дай сюда, — недовольно заявил Вернон Дурсль, — и успокой наконец-то это!       Вернон достал письмо из конверта и принялся тщательно читать письмо, что было старательно написано рукой Альбуса Дамблдора. С каждой прочитанной строчкой, лицо мужчины становилось только бордовее, а взгляд строже. Дочитав письмо, Вернон швырнул его жене.       — Прочти! — клокотал от ярости Вернон, — этот, некий Альбус Дамблдор, просит нас позаботиться об этом! — чуть ли не рычал Вернон, в то время Петунья, заметив рану на лбу Гарри, принялась её обрабатывать. — Ага как-же. Собирайся, мы сейчас поедем и сдадим его в приют. Я не потерплю в своём доме этого ненормального.       — Но, Вернон, если они узнают, что мы отказались от него… — Петунья, не договорив, посмотрела на Гарри. — Думаешь, они оставят нас в покое?       — Ладно, пусть остаётся, — махнул рукой мужчина и направился вверх по лестнице, — но если этот будет мешать мне спать или что-то ненормальное творить, я не пожалею и выкину его на улицу.       После этого Вернон, приняв душ и позавтракав, отправился на работу в свой офис. Петунья же занялась детьми. Пока её сыночек спал, она раздела Гарри и искупала его, после чего переодела в одежду своего сына, хотя малыш Гарри явно в ней утонул. Когда наконец-то проснулся её сынок, по дому тут же разлетелся недовольный плач, Петунья, усадив Гарри на ковёр в гостиной, умчалась на второй этаж за своим драгоценным ребёнком. Дадли, сын Вернона и Петуньи, малыш одного возраста с Гарри, был раза в два крупнее сына Лили, у него пухлое тело, голубые глаза и светлые волосы, что в сочетании с розоватой кожей делали его похожим на поросёнка.       Спустившись в гостиную, Петунья обнаружила Гарри на том же месте, где она его оставила, малыш не сдвинулся с места, что удивило женщину. Её Дадли за это время уже бы изучил гостиную, а сын Лили смирно сидел на месте. Взяв обоих мальчишек за руки, она отвела их на кухню и там посадила каждого на своё место. Дадли — на стул, так как в свой детский стульчик он уже не помещался. А вот Гарри он пришёлся по размеру. Она решила скормить мальчикам овсяную кашу. Дадли ел, с удовольствием причавкивая, он весь перепачкался в каше. А вот Гарри даже не прикоснулся к тарелке и ложке.       — Ты что же не умеешь, есть? — недовольно спросила Петунья, а после принялась таки кормить Гарри. — Да, моя сестрица, не научила тебя кушать. Но у меня ты быстро научишься.       После завтрака Петунья отвела мальчишек в гостиную и дала им игрушки Дадли. А сама занялась своим любимым делом — подглядывание за соседями. Ближе к обеду женщина заметила странности в поведении сына сестры. Гарри был слишком тихим, он не играл с игрушками её сына. Малыш сидел и словно смотрел в никуда. Тогда женщина решила пристально осмотреть ребёнка. Её удивили глаза мальчика. Они были такими же зелёными, как у её сестры. Но вот взгляд был расфокусированный. Малыш вроде как смотрел на неё, но в тоже время словно сквозь неё. Тогда женщина заподозрила неладное. Она провела несколько раз рукой у самого носа мальчика, на что ребёнок никак не отреагировал. Тогда-то Петунья поняла, что с мальчиком не так, — сын её покойной сестры слеп.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.