Другой Холмс

Перевод
R
В процессе
30
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 22 страницы, 9 377 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
30 Нравится 11 Отзывы 8 В сборник

Глава 1. Таинственные люди

Настройки
      За свою жизнь детектив-инспектор Лестрейд повидал немало ужасов: служба в полиции так или иначе неминуемо сталкивает вас с людьми самых низших слоёв населения. Однако даже это не смогло подготовить Лестрейда к тому безумию, в которое по воле случая вскоре превратится его существование.       Обнаружив молодого человека, свернувшегося калачиком прямо на земле, Лестрейд ни капли не удивился и лишь тяжело вздохнул, безошибочно узнавая в нём очередного наркомана. До сих пор факт того, что люди добровольно губят свои жизни ради наркотиков, был выше его понимания, но, с другой стороны, он также осознавал, что некоторым нужно просто сбежать от реальности, забыться. Разве не по этой же причине периодически Лестрейд и сам напивался до невменяемого состояния?       Он опустился на колени и, заранее приготовившись к тому, что ему будет оказано жёсткое сопротивление, потряс безвольное тело.       — Давай, приятель, поднимайся.       В ответ раздалось недовольное ворчание.       — Эй, вставай! — настойчиво повторил Лестрейд и сильнее потряс парня.       Внезапно выпрямившись, парень посмотрел на Грега кристально чистыми глазами. Да, он был наркоманом, это было очевидно по слишком худому для здорового человека телу, старой одежде и красноречивым следам на бледных предплечьях, но по крайней мере на данный момент парень был чист.       — Вы ошибаетесь.       — Что? — Лестрейд заметно удивился слишком хорошей дикции и поставленному голосу, которым к нему обратились. Парню было чуть больше двадцати, его лицо обрамляла копна тёмно-каштановых спутанных кудряшек, а взгляд голубым льдом пробирал до самых костей.       — Вы ошибаетесь, — уверенно произнёс парень, слегка принюхиваясь.       — Ошибаюсь? В чём именно?       — Это убийство, — ответил он, убеждённый в своей правоте.       — Разве кто-то говорил об убийстве? — спросил Лестрейд, нахмурившись.       — Я слышал вас неподалёку, — ответил парень, указывая в сторону переулка. Сине-красные огни полицейских машин, приехавших на место преступления, освещали стены зданий в округе. Сам Лестрейд пробыл там около трёх минут, прежде чем заметил свернувшегося на земле парня.       — Что ты об этом знаешь? — спросил он.       — Высокий мужчина, сантиметров на семь-восемь выше меня, слегка хромает на левую ногу, — ответил он. — Он задушил её лицом к лицу, и это говорит о том, что они были знакомы. Я бы сказал, что это сделал её парень, потому что от неё пахнет мужским одеколоном. К тому же она одета в мужскую толстовку. Он убил ради денег, которые ей подарили на день рождения… У неё довольно богатая семья.       Лестрейд застыл, всё ещё нависая над парнем. Большую часть сказанного он уже понял самостоятельно. Ну, по крайней мере то, что касается удушения. Остальное… Как этот парень мог узнать обо всём остальном? Если только он сам не…       — Ладно, приятель, думаю, тебе следует поехать со мной, — резюмировал Лестрейд, поднимаясь.       — Оу, с чего бы? — недовольно простонал парень, и это было похоже на каприз избалованного ребёнка.       — С чего бы? — саркастично переспросил Лестрейд. — Ты знаешь об убийстве то, чего не может знать посторонний, лежащий в нескольких метрах от места преступления.       — Я потерял сознание уже после того, как произошло убийство, — сказал парень. — Это я вам звонил, пришлось воспользоваться её телефоном.       — Поднимайся, — потребовал Лестрейд, и, с ругательствами и тяжёлыми стонами, парню пришлось подчиниться. Надев наручники, Лестрейд проводил его к одной из полицейских машин.       — Я этого не делал, — пробормотал парень.       — Разберёмся, — ответил Лестрейд, усаживая его в машину. — Как тебя зовут?       Вопрос был проигнорирован, и Лестрейд тяжело вздохнул.       — Назови своё имя, давай не будем всё усложнять.       — Я не буду называть имя как раз потому, что вы в принципе не хотите напрягаться, — нахально ответил парень.       Нахмурившись, Лестрейд с громким щелчком захлопнул дверь машины.

***

      Два часа спустя по дороге в Скотланд-Ярд Лестрейда обогнала чёрная тонированная машина, с визгом тормозов останавливаясь впереди и тем самым преграждая дорогу. Лестрейд был вынужден остановиться тоже.       — Какого чёрта? — проворчал он, отстёгивая ремень безопасности.       Парень на заднем сиденье только хмыкнул:       — Ну конечно, и как он мог не появиться?!       Сержант Донован с недовольством заткнула парня как раз в тот момент, когда из чёрной машины показался водитель.       — Пожалуйста, покиньте автомобиль.       — Эй, вообще-то я полицейский, — воскликнул Лестрейд, не в силах подавить раздражение. — Вы не заметили машину?       — Сэр, пожалуйста, покиньте автомобиль, — повторил мужчина без намёка на улыбку.       — Кто вы бл…       — Выражаться необязательно, детектив-инспектор, — теперь все, кроме водителя, обратили внимание на голос уже другого мужчины, подошедшего чуть позже. Ростом под метр девяносто, он был одет в безупречный костюм-тройку, на жилете которого висела золотая цепочка. Внешний вид мужчины говорил об уважении к традициям, хотя ему самому сложно было дать больше сорока. Тёмно-каштановые волосы были зачёсаны назад, а голубые глаза не выражали ни единой эмоции, когда он окинул всех присутствующих сканирующим взглядом.       Лестрейд не мог не заметить, что мужчина красив именно в том самом классическом понимании красоты, а дорогие костюмы лишь придавали ему более респектабельный вид.       Прикусив щёку изнутри, Лестрейд осёк сам себя, понимая, что думает совсем о посторонних вещах. Все эти люди выбивали его из колеи.       — Майкрофт, что происходит? — подал голос парень с заднего сидения машины.       Опëршись на чёрный зонт, который до этого крутил в руках, мужчина — Майкрофт, судя по всему, — холодно улыбнулся.       — Пришёл спасти тебя от тебя же самого, Шерлок.       — Просто оставь меня в покое, — ответил тот, закатывая глаза.       — Если я оставлю тебя в покое, ты проведёшь эту ночь за решёткой.       — Уж лучше провести время за решёткой, чем разговаривая с тобой! — огрызнулся Шерлок.       — Заткнитесь! — пророкотал Лестрейд, и теперь все взгляды обратились на него. Оттесняя Майкрофта и его странного водителя в сторону, Лестрейд открыл дверь машины и вышел наружу. — Кто вы такой, чёрт возьми?       — В наши время нецензурная лексика стала чрезмерно употребляема, — пренебрежительно фыркнул Майкрофт, окидывая Лестрейда взглядом с головы до ног. Даже при росте в метр восемьдесят, Лестрейд всё ещё был ниже и Шерлока, и Майкрофта, и даже этого молчаливого водителя. Про себя Майкрофт отметил, что Лестрейд был удивительно статным красивым мужчиной, хотя вряд ли осознавал это. — Я здесь для того, детектив-инспектор, чтобы вы отпустили моего младшего брата, — понимая, что всё это время откровенно пялился на Лестрейда, Майкрофт продолжил как ни в чём не бывало и даже намеренно выделил интонацией слово «младший» исключительно ради того, чтобы позлить Шерлока.       Лестрейд развернулся к парню, и да, действительно, теперь он видел схожие семейные черты: оба были высокими, худыми, с прямым носом, взгляд каждого из них говорил, что он здесь самый умный и что он знает об этом.       — Это невозможно, — сказал Лестрейд, вновь разворачиваясь к Майкрофту. — Ваш брат был задержан на месте преступления, так что мы забираем его на допрос.       — Уверяю вас, мой брат, несмотря на все его недостатки, не убийца, — сказал Майкрофт.       — Когда-нибудь я убью тебя, — пробормотал Шерлок.       — Мне плевать, что вы думаете, — ответил Лестрейд, игнорируя выпад Шерлока. — Он поедет с нами.       Майкрофт улыбнулся, однако эта улыбка не коснулась его глаз, и у Лестрейда возникло ощущение, что этому человеку часто приходится притворяться, выражая эмоции… Либо же он вынужден просто скрывать всё, что чувствует.       Запустив ладонь в карман жилета, Майкрофт достал тонкий мобильный телефон и протянул его Лестрейду.       — Позвоните вашему непосредственному начальнику, детектив-инспектор. Уверен, он будет рад вас услышать. Не забудьте упомянуть моё имя.       — А ваше имя?.. — потребовал Лестрейд.       — Майкрофт Холмс, — он холодно улыбнулся.       Только потому, что хотел побыстрее разобраться с этой ситуацией, Лестрейд сделал то, что было велено, с нетерпением ожидая возможности заключить этого наркомана — которого, насколько он понял, звали Шерлок Холмс (чертовски странные имена) — в камеру на всю ночь. Он выбьет из него признание и закроет дело, Майкрофт Холмс будет послан на все четыре стороны, после чего Лестрейд наконец-то сможет напиться настолько сильно, что на утро не вспомнит ничего из случившегося.       Однако всему этому не суждено было сбыться. Лестрейду понадобилось около двадцати секунд, чтобы уяснить, насколько важным человеком является Майкрофт Холмс, должность которого даже не была озвучена, и это окончательно убедило Лестрейда в том, что тот опаснее, чем кажется.       Вернув телефон, Лестрейд увидел на лице Майкрофта улыбку, которая теперь отражалась и в его глазах:       — Благодарю вас, детектив-инспектор, — сказал он. — Так что насчёт моего брата?       Донован начала было задавать вопросы, но Лестрейд проигнорировал её, выпуская Шерлока из машины и снимая с него наручники.       — Чёрт возьми! — рявкнул Шерлок, обращаясь к брату. — Я в состоянии позаботиться о себе самостоятельно!       Вздохнув, Майкрофт показательно осмотрел Шерлока: грязная одежда, нездоровая худоба, запавшие глаза… В его взгляде Лестрейд увидел неподдельные беспокойство и переживание.       — Пожалуйста, Шерлок, — сказал Майкрофт. — Прекрати это.       Фыркнув в ответ, Шерлок развернулся и ушёл в противоположную сторону. Он был в нескольких метрах от них, прежде чем обернуться и крикнуть:       — Это её парень, детектив-инспектор! Запомните мои слова!       Лестрейду оставалось только наблюдать, как младший из Холмсов исчезает в темноте ночи, а когда он развернулся обратно, Майкрофт Холмс и его водитель тоже уже уходили прочь.       — И это всё? — воскликнул Лестрейд, выражая недовольство.       Майкрофт утвердительно кивнул, пока его водитель усаживался в машину.       — Полагаю, что так. Спасибо за ваше сотрудничество, детектив-инспектор.       — Не похоже, чтобы у меня был выбор, — проворчал тот.       Улыбнувшись, Майкрофт снова окинул Лестрейда взглядом, обращая особое внимание на тёмно-карие глаза, серые с металлическим оттенком волосы и спортивную широкоплечую фигуру. Где-то в животе вспыхнули чувства, которые, как думал сам Майкрофт, в нём уже давно мертвы, но, отбросив их в сторону, он мягко сказал:       — Постарайтесь не напиваться после всего этого, Лестрейд, вы же знаете, что это расстраивает вашу девушку.       Оставляя Лестрейда стоять с отвисшей челюстью, Майкрофт скрылся в своей машине и тут же уехал.
30 Нравится 11 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (5)