***
Высадив новоиспеченную напарницу на пересечении сорок четвертой и пятнадцатой, Мэтт припарковался у автобусной остановки и залез в телефон. Ответив на письма и разослав необходимые запросы, он не удержался и вбил в поиск фамилию Сандерс. Помимо Николь и еще нескольких имен, высветилось досье некого Джозефа, ее отца. Оказалось, он тоже некоторое время служил в шестьдесят шестом участке и погиб при исполнении, когда дочери было всего шестнадцать. Интересный факт, но полная картинка о Сандерс все-таки пока не складывалась. Домой Мэтт вернулся в задумчивости и даже не сразу заметил удивление жены: — Мэтти! Ты как раз к ужину, что очень неожиданно, — добавила она с улыбкой. — Все хорошо? — Да. Повесив куртку, Мэтт прижал Марию к себе и поцеловал. Пожалуй, это самая любимая часть дня, когда он возвращался домой. Не всегда удавалось вырваться так рано, не всегда удавалось провести с ними выходные, поэтому Мэтт старался ценить каждую секунду с семьей. Пройдя в кухню, в которой витали ароматы жаренного мяса и тушеных овощей, Мэтт подхватил дочь из детского сиденья. Всего два года назад он и представить не мог, что сможет любить кого-то сильнее Марии, но появилась Саманта, и Мэтт в ней души не чаял. В том числе ради них он служил в полиции, веря, что делает город безопаснее. — Привет, тыковка! — Он потерся носом о ее нос и прижал к себе. — Как вы тут сегодня? Мария принялась рассказывать, как на прогулке они увидели соседскую кошку, и Саманту просто невозможно было оттащить от нее. Идти домой та отказывалась и едва не забрала «пушистую пусю» с собой. Мария всерьез предложила взять котенка в приюте, даже несмотря на аллергию. Хотя Мэтт так и не понял, кто из них — жена или дочь — больше хотел этого. — Не думаю, что это хорошая идея, — заключил Мэтт, отправляя в рот очередную порцию нежнейшего мяса. — А как твой день, милый? — Мария быстро перевела тему, хотя от мысли о заведении кошки явно не отказалась, но об этом они еще поговорят. — Я больше не работаю один, — хмыкнул Мэтт. — Бэйкер назначил мне в напарники Сандерс. — Дай ей шанс, — улыбнулась Мария, видимо, проявляя пресловутую женскую солидарность, ведь ранее наговорил о ней Мэтт много. — Она не может быть такой плохой. Вы, парни, склонны все преувеличивать. — Звучишь как капитан. Она меня бесит большую часть времени, — выдохнул Мэтт, но через пару секунд пожал плечами: — Хотя она и правда не такая плохая. Не может держать язык за зубами, но… — Но что? — Мария прищурилась. — Но она не заслужила того, как с ней обращаются другие детективы. Честно говоря, я считал, что мы пережили гендерные стереотипы, но эти идиоты… — Мэтт покачал головой. — Так не будь, как они. Не суди о книге по обложке. Ты ведь помнишь, как мы познакомились? — усмехнулась Мария. — Скорее да, чем нет. И мне до сих пор стыдно. Давно уже они не вспоминали, как Мария нашла его в куче мусора в подворотне избитого и пьяного в стельку. Тогда Мэтт только вернулся из Ирака после потери почти всего отряда, и ему даже жить не хотелось. Все что он делал — пил и ввязывался в потасовки. Лишь чудом он тогда не закончил в тюрьме или на кладбище, чего всегда боялся, от чего сбежал в армию, но вернулся в итоге к этому же. В тот момент Мэтт считал, что жизнь кончена, что ему уже не за чем не то что жить, даже существовать, но вдруг появилась Мария и спасла его. Она работала в соц.службе, и это было ее работой, но для Мэтта забота стала чем-то гораздо большим. Мария стала для него кем-то гораздо большим. Она в буквальном смысле вернула смысл жизни. Мэтт смог измениться — точнее вернуться к тому, кем был всегда. Мария разглядела за грязным пьяницей того самого человека, который уходил в армию, преисполненный надежд и веры в страну, жаждущий справедливости. Тогда Мэтт потерял это, но Мария помогла ему снова не только отыскать в себе те похороненные глубоко внутри чувства, но и найти себя. Работа в полиции в итоге стала ответом, а брак с Марией — благословением. Мэтт никогда не считал себя везучим, но в этот раз ему повезло как никогда. У него появился второй шанс — может, и Сандерс тоже его заслуживала. Не зря ведь капитан Бэйкер дал его ей.***
Утром техник Рэнделл прислал всю известную информацию о бывших членах «Диаблос», включая известные адреса и места работы. Конечно, больше всего заинтересовал лидер, который не мог быть не в курсе происходящего. Не то чтобы Мэтт надеялся получить полезную информацию, просто хотелось посмотреть ему в глаза и показать, что полиция не спит. Времена мафии давно прошли, так что спуску им никто не даст. Сандерс попросила забрать далеко не там, где Мэтт высадил ее вчера. И как только та уселась в машину, все встало на свои места. Темные очки, помятый вид — это все не просто говорило, кричало за себя. — Хорошая ночка? — хмыкнул Мэтт, виртуозно вклиниваясь в поток машин. — А что, завидуешь? — буркнула Сандерс. — Нет. Просто могла сказать, и я бы захватил кофе. Знаешь, люди иногда произносят звуки, которые называются «слова». Порой очень облегчают существование, — усмехнулся Мэтт. — Ха-ха. Очень смешно, ты такой забавный, — пробурчала Сандерс, продолжая пялиться в окно. — Но если ты заедешь за кофе, то я официально признаю тебя ангелом, спустившимся с небес. — А прессу позовем? — хмыкнул Мэтт, высматривая какую-нибудь кофейню.***
Стоило выпить кофе, как Сандерс стала даже несколько приветливее. По крайней мере, активно подключилась к обсуждению дела. Криминалисты сообщили, что стреляли в парнишку почти в упор, судя по следам пороха на футболке. К сожалению, пока личность установить не удалось, но патрульные уже опрашивали учеников и учителей ближайших к месту преступления школ. А Мэтт и Сандерс ехали, чтобы поговорить с одним из влиятельных людей Нью-Йорка, в прошлом державшем в страхе не только Бруклин, но и почти весь город. Матиас Герреро, бывший глава «Диаблос», по информации от Рэнделла владел рестораном на Манхэттене. Место для парковки пришлось искать минут пятнадцать, не меньше — у входа под красочной вывеской с рисунком дьявола, как на татуировках, толпилось немало народу. Если Герреро собирался вернуться в другой «бизнес», то стоило показать, что времена изменились и сейчас полиция не станет закрывать глаза на преступления. — «Адвокат Диабло», серьезно? — хохотнула Сандерс, указав на светящиеся буквы над входной дверью. — Можно было придумать что-то еще более очевидное? Думаешь, там будут фотки Ал Пачино? — Не расслабляйся ни на секунду. — Мэтт придержал ее за локоть и пристально посмотрел в темно-карие глаза, пылающие азартом. — Держи руку рядом с оружием, но не показывай этого. Те люди — преступники, и это не шутки, Сандерс. — Да все я понимаю, отвали от меня, Дайсон. — Сандерс вырвала руку из крепкой хватки. — Я не идиотка, чтоб ты знал, и понимаю, куда мы идем. Мне не нужна нянька, мне нужен напарник. — Хорошо, извини. — Мэтт кивнул, понимая, что действительно относился к ней не так, как к остальным, словно она его младшая сестренка. И он не должен был этого делать, ведь они коллеги, копы, рвущиеся навстречу опасности, но все равно ничего не мог с собой поделать. — Погнали, — нетерпеливо заявила Сандерс и направилась ко входу. Мэтт со злостью выдохнул — они ведь еще не обсудили план, но, когда та вошла в заведение, ничего не оставалось, кроме как поспешить за ней. Скрывать о том, что они из полиции, Сандерс не стала, впрочем, не собирался и Мэтт, но вот пропускать их все равно не хотели. — Я повторяю, мне нужно поговорить с мистером Герреро, — настойчиво убеждала непреклонного администратора Сандерс. — Впусти их, — сказал один из проходящих мимо лощеных официантов в белой рубашке и черной бабочке. — Мистер Герреро не против принять. Администратор пригладил растрепавшиеся светлые волосы и пригласил следовать за собой. Место выглядело приятным, прекрасно передавало мексиканскую культуру — красно-черные тона, национальная музыка, механический бык в углу и невероятный аромат острых специй, щекочущих нос. Мэтт словно снова побывал в одном из кварталов Мексиканского городишки. — Присаживайтесь, детективы, — предложил пожилой мужчина в светлом костюме. Он вытер седые усы от соуса, отложил салфетку и вперился внимательным взглядом темных, почти черных глаз в Сандерс. Мэтт заметил, как та заерзала на стуле и поспешил взять инициативу разговора на себя: — Детективы Дайсон и Сандерс, полиция Нью-Йорка. — Давненько я не видел никого из ваших, — Герреро расплылся в улыбке и снова окинул Сандерс вожделенным взглядом: — Если бы в мое время таких красоток брали в полицию, то я бы сдался без вопросов. — Мистер Герреро, — поспешил перетянуть внимание на себя Мэтт, понимая, насколько Сандерс неуютно, но держалась она, надо сказать, неплохо, даже улыбалась, хотя ее желание избить бесцеремонного Герреро ощущалась почти физически. — Мы нашли тело молодого человека. Его застрелили. — Спасибо за информацию, детектив Дайсон, но мне это неинтересно. В Нью-Йорке находят сотни трупов каждый день. Так при чем здесь я? — Отложив вилку и нож, Герреро сомкнул руки в замок и пристально посмотрел на Мэтта. — Я давно отошел от дел и веду честный ресторанный бизнес. Вы просто обязаны попробовать наш менудо, пальчики оближешь! За счет заведения, конечно. — Нет, спасибо. — Мэтт мотнул головой, заметив разочарование на лице Сандерс. — Мы здесь, потому что на руке жертвы обнаружена вот такая татуировка. — Он достал из папки фото и пододвинул ближе к Герреро. Тот с удивлением вглядывался в изображение несколько секунд, потом покачал головой: — Да, мы делали такие татуировки, но, как я и сказал, все это в прошлом. Я не знаю этого мальчика. Ачи, иди сюда! — позвал он одного из охранников в выглаженной черной рубашке и брюках. Подошел высокий, мускулистый парень, похоже, испанец, и у него Мэтт не заметил никаких татуировок вообще, тем более говорящих о принадлежности к банде. — Поспрашивай ребят, может, кто знает этого парнишку. Вы ведь не против, детективы? — прежде чем отдать фото Ачи, поинтересовался Герреро. Мэтт махнул рукой жестом, призывающим к действию, и охранник убежал с фотографией. — Уверяю вас, я не имею к этому никакого отношения. Я не отрицаю, что в прошлом занимался тем, что вызывает вопросы, но все давно позади. И если кто-то пытается подражать «Диаблос», то я не меньше вас заинтересован в том, чтобы это прекратить. — Если это подражатели, то может, у вас есть мысли, кто это может быть? — спросила Сандерс. — Извините, детектив, — продолжая блуждать взглядом по ее телу, ответил Герреро. — «Диаблос» были успешным… предприятием. Этого вы отрицать не можете. Так что я могу понять, что репутацией захотели воспользоваться. Вот только кто… У меня нет идей. — То есть кто-то убивает парня с тату вашей «организации», а вы тут не при чем и даже не знаете, кто мог так поступить? — Сандерс скептически прищурилась, с невозмутимым видом выдерживая его красноречивые взгляды. Иногда она удивляла чудесами выдержки — что же мешало так поступать всегда? — Так и есть, детектив. Простите, но больше я ничем не могу быть вам полезен, разве что вы все же захотите попробовать бесподобный менудо. — Герреро встал, явно показывая, что разговор окончен. — О, Ачи, узнал кто-нибудь бедного мальчика? — окликнул он пробегающего мимо охранника. — Нет, сир, — ответил тот и снова куда-то убежал. — Простите, — развел руками Герреро, — но ничем не могу помочь. — Спасибо за уделенное время, сэр. — Мэтт дежурно улыбнулся и встал со стула, его примеру последовала и Сандерс. — Герреро и правда, похоже, отошел от дел, — на пути к машине сказала она. — А вот его сотрудники и этот Ачи... Слишком подозрительные. — Согласен.— Мэтт кивнул, раскрывая ноутбук. — А еще Герреро ведет, по его словам, честный бизнес, а значит, всех работников регистрирует. — Наведаемся к ним, — с улыбкой поддержала Сандерс.***
Разъезды по сотрудникам Герреро и их семьям ничего не давали. Никто ничего не знал, но самое ужасное: Мэтт верил им. В общении ни с одним у него не возникло сомнений в искренности. Похоже, Герреро действительно отошел от бизнеса, но кто же теперь встал на его место? Убитый парнишка был слишком молод, чтобы застать «старую» банду «Диаблос», значит, все же кто-то хотел ее возродить. Но зачем? И пугало еще то, что Герреро вряд ли спустит это на тормозах, и в городе могла буквально начаться война. Противозаконными делами он, может, и не занимался, но от старых привычек так просто не избавиться. Мэтт прекрасно знал, как действуют люди, подобные Герреро, поэтому нужно как можно скорее найти убийцу. — Дайсон, это бесполезно, — заканючила Сандерс, когда они прибыли на очередной адрес. В успех не верил и Мэтт, но не проверить они не могли, и оба прекрасно знали это. Поэтому выбрались из машины и направились ко входу в невзрачный, посеревший от времени, покосившийся домишко, чтобы снова получить отказ. — Подожди секунду, Дайсон, я телефон забыла, — сказала Сандерс и вернулась в машину. Ждать ее Мэтт не собирался, так что пошел к дому. Когда раздался громкий хлопок, он сперва не понял, что это выстрел. Медленно оседая на асфальт, Мэтт не сразу осознал, что на рубашке увеличивается красное пятно. Боли он не чувствовал, вообще ничего не чувствовал. Снова хлопки, крик Сандерс — кажется, она звала его — все это смешалось в какой-то невероятный гул. Мария и Саманта — единственное, о чем Мэтт мог думать сейчас. Жизнь медленно утекала из него, и жалел он лишь об одном, что не сможет попрощаться со своими девочками, сказать, как сильно их любит. Мэтт смотрел в ясное небо, ни единого облачка, слышал выстрелы, буквально оглушающие, но видел перед собой только Марию и Саманту. Если уж умирать, то только с их образами. — Твою мать, ну ты и тяжелый, Дайсон. Мэтт услышал знакомый, запыхавшийся голос, но приглушенно, словно через толщу воды. Он почувствовал, что его рывками тащат по асфальту. И он по-прежнему слышал хлопки. Выстрелы. — Бля, ублюдок! — донеслось после очередного выстрела ругательство Сандерс. — Я тебя… прикончу, подонок, — приговаривала она, тяжело дыша. А потом ее лицо неожиданно появилось над Мэттом. Боли он по-прежнему не чувствовал, только паника переполняла, но нельзя ей поддаваться. А вдруг это его ад: провести вечность с Сандерс? Слишком жестокая шутка судьбы. — Где, мать вашу, скорая? — кричала та в рацию. — Офицер ранен, я отправляла запрос еще… Вдруг послышалась сирена. — Ладно отбой, — ответила Сандерс и склонилась над Мэттом, крепко прижимая к ране свою рубашку. — Все будет хорошо. — Я не могу… Скажи Марии… — прохрипел Мэтт. — Воу-воу, чувак, — замотала головой Сандерс, — я не очень хороша во всех этих любовных штучках, так что сам ей скажешь, хорошо? — Я не… не знаю, Николь… Мэтт не понимал, что происходит — он одновременно чувствовал и не чувствовал боль. Он одновременно видел Сандерс и какой-то белый свет. Мэтт боялся, чертовски боялся подступающего холода, постепенно окутывающего тело. — Пошел ты нахрен, Дайсон! — воскликнула Сандерс. — Ты не сдохнешь, ты понял меня? Если сдохнешь, я сама тебя убью! Пытаясь хвататься за сознание и возмущенный голос напарницы, Мэтт старался держаться. Но тьма все же одержала верх. Он провалился в блаженное небытие.***
Открыв глаза, Мэтт думал, что увидит лицо Сандерс над собой, но вместо этого — белый потолок. — Мэтти! — воскликнула Мария и прижалась к нему, заставив застонать. — Прости, прости, — залепетала та. — Как ты? — Да я в порядке, — попытался сказать Мэтт, но вышло это явно не так, как он рассчитывал. Слишком слабо и неуверенно, на что Мария лишь покачала головой и вызвала кого-нибудь из персонала с помощью кнопки у кушетки. Пришедший доктор провел всякие тесты на ментальное и физическое здоровье, и пообещал прислать медсестер для взятия анализов. Мария выглядела счастливой, но рассерженной. И Мэтт прекрасно знал почему. — Я в порядке, ты же в курсе? — когда они наконец остались наедине, то ли спросил, то ли утвердительно сказал он. — В этот раз, — проворчала Мария. — А что, если бы на месте этой Николь Сандерс был кто-то другой? Ты бы истек кровью там, Мэтт! — Но не истек ведь. — Ты так говоришь, будто это ничего не значит! — Мария отвернулась к окну. — Ты не представляешь, что такое — ждать тебя с каждой смены, не зная вернешься ты или нет. И любой звонок телефона — каждый раз, когда тебя нет дома, я думаю, что он тот самый. И это почти случилось! — Ты ведь поддержала меня в решении работать в полиции, — с осторожностью возразил Мэтт. — Да, но теперь, когда у нас есть Сэмми, я смотрю на это по-другому. — Я не могу бросить работу в полиции, и ты это знаешь. — Знаю, — вздохнула Мария и вернулась к кушетке, — но это не значит, что она мне нравится. — Я буду возвращаться к тебе, я обещаю, — вложив всю уверенность, что была в нем, заявил Мэтт. И он намеревался сдержать обещание во что бы то ни стало. Вдруг раздался стук в дверь и, не дожидаясь ответа, в палату заглянула Сандерс с каким-то нелепым букетиком в руках. — Я не вовремя? — спросила она, но Мария ее жестом остановила: — Нет-нет, проходи, я как раз собиралась за кофе, тебе тоже возьму. — Спасибо. — Сандерс застенчиво поджала губы — видеть ее такой после всей бравады и дерзости в участке было чертовски странно. — Это тебе спасибо, что вернула мне мужа. Нам, — тепло улыбнулась Мария. — Да я просто делала свою работу. — Сандерс стеснительно пожала плечами — неужели она могла быть еще и скромной? Не хотелось признавать, но, похоже, капитан в ней действительно не ошибся, а вот сам Мэтт — сильно. Вслед за сослуживцами он навесил на нее ярлыков, а она, несмотря ни на что, спасла ему жизнь, рискуя своей. Мэтт в очередной раз устыдился поспешному суждению о ней. — Преступник? — не мог не поинтересоваться он. — Поймали. Работал в ресторане Герреро. Походу, насмотрелся на него и захотел возродить «Диаблос», но что-то пошло не так с партнером. Задолжал ему бабла. Увидел нас и подумал, что пришли трясти его, вот и стал палить во все стороны. — А парнишка? Наша жертва? — Стивен Милтон. Повелся на уговоры придурка, который тебя подстрелил, что банда — это круто и всё такое, но нарвался на дилеров, которые работают в том районе. Через неделю ему должно было исполниться семнадцать, — вздохнула Сандерс. — Сейчас работаем над тем, чтобы найти его убийцу. — Совсем ребенок. — Мэтт покачал головой. Каждый раз в таких расследованиях он задумывался, что ждёт его дочь в этом жестоком мире. Как её защитить? Как оградить от опасностей, подстерегающих на каждом углу. — Ты уж найди его. — Сделаю всё, что в моих силах. Но помощь мне не помешает. — Сандерс подмигнула, слегка улыбнувшись. — Ты как? — подойдя ближе и воткнув букетик в вазу, спросила она. — Нормально, спасибо тебе, — благодарно улыбнулся Мэтт. — Ты спасла мне жизнь, хотя сама могла погибнуть. — Он кивнул на торчащий из-под рукава футболки бинт: — Что-то серьезное? — Не, задело рикошетом — царапина, — беспечно отмахнулась Сандерс. — Ты вытащила меня из-под пуль. Почему? Я ведь тебе даже не нравлюсь. — Разве не так поступают напарники? — Прищурившись, Сандерс пожала плечами. — Я тебя всегда прикрою. И… ты мне не не нравишься. Ты о'кей. — Еще один комплимент? — хмыкнул Мэтт. — Уже второй, надо же. — Поправляйся, Дайсон, и возвращайся. Без тебя в участке совсем тоскливо. — Сандерс подмигнула. — Ты главное — оставь, куда возвращаться, и не разнеси там весь отдел, — хохотнул Мэтт, поморщившись от боли, прорезавшей тело, стоило шевельнуться. — И ты спасла мне жизнь, так что можешь звать меня Мэтт. — Николь. Она улыбнулась, но не едко — можно сказать, по-дружески, а взгляд темно-карих глаз перестал быть колючим. Мэтт наконец разглядел, что она может быть не только грубой и дерзкой, но и милой, чуткой, а еще на нее точно можно положиться. Все-таки чутье Бэйкера не подвело — Мэтт и Николь действительно могли стать неплохой командой…