ID работы: 11152230

Deprimo

Гет
R
Завершён
330
автор
Размер:
692 страницы, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
330 Нравится 378 Отзывы 160 В сборник Скачать

Глава 29. Добби выручает

Настройки текста

Пообещай мне кое-что, Добби. Никогда не спасай меня...

11 апреля 1996 Мишель радостно огляделась по сторонам, смотря на то, как выдра Гермионы бегает наперегонки с зайцем Полумны Лавгуд. Гарри, самый первый показавший всем оленя, теперь периодически вызывал его снова, чтобы остальные могли посмотреть. Мимо пронесся лебедь Чжоу Чанг, хлопая крыльями. Он широко раскрывал рот, пытаясь убежать от светящейся лисы, созданной Симусом. Махони опустила палочку, из которой вырывался только легкий серебристый дымок, и вздохнула. Наверное, у нее нет достаточно счастливого воспоминания для этого. Вдруг на талию легли теплые ладони, обнимая и прижимая к себе, а бархатный голос пробормотал на ухо: — Чего приуныла? — Я не приуныла, — Мишель толкнула его локтем, но все же положила свои ладони поверх его и улыбнулась. — Просто, я не уверена, что у меня есть достаточно сильное воспоминание. — Фред, Шелли, а вы не обалдели часом? — возмутился Поттер. — Разойдитесь и прекратите щупать друг друга! Остальные засмеялись. — Думай обо мне, — прикусив мочку ее уха, пробормотал Фред, а потом отошел на безопасное расстояние. — Думай обо мне, — передразнила Махони. — Как будто это так легко. Она встряхнула рукой, а потом выставила вперед палочку, вспомнила теплые губы, прижимающиеся к ее собственным, и веснушки, украшающие его щеки. — Экспекто Патронум! — проговорила темноволосая, и с ее палочки сорвался огромный…василиск? — Это змий! — восхитилась Гермиона, ехидно смотря на покрасневшую подругу. — На дракона похоже, — сказал Захария. — Змии — это драконы без крыльев и лап, они чем-то похожи на окками, но все же немного другие. Огромная рептилия с пушистой головой величественно опустилась кольцами перед Мишель, позволяя щелкнуть себя по носу. Девушка обернулась, чтобы посмотреть на Фреда, и поймала его самодовольную улыбку. Закатила глаза. Дурак. Вдруг дверь в Выручай-комнаты открылась и снова закрылась. Гарри оглянулся посмотреть и никого не увидел, а потом понял, что его за мантию дергает что-то на высоте коленки. Перед ним, выпучив глаза из-под разноцветных шапочек, стоял Добби. — Привет, Добби! — сказал Поттер. — Ты что здесь…что стряслось? Глаза эльфа выкатились от испуга, и он задрожал. Ребята молчали, обступив и Гарри, и домовика. — Гарри Поттер, сэр… — пропищал домовик. — Добби пришел предупредить вас, но эльфам велели молчать! Он ринулся было в стену, но его голова отпружинила из-за шапочек, и эльф заплакал. Потом снова кинулся к Гарри. — Что случилось, Добби? — спросил Поттер, хватая эльфа за крошечную руку. — Она…она… — Добби треснул себя по носу. — Амбридж? — ахнула Гермиона. — Да! Она идет сюда! Она сейчас будет здесь! Гарри выпрямился и оглядел всех. — Бегите! — заорал он, и все тут же бросились к выходу. Мишель потеряла друзей из вида, она решила остаться последней, чтобы дать им возможность убежать. Толпа волшебников постепенно рассасывалась, но тут кто-то схватил ее за шкирку, и Махони на автомате ударила локтем по лицу напавшего. — Черт возьми! — Нотт схватился за нос, но ее не отпустил. — Профессор, поймал еще одну! — Профессор! Один есть! Из-за дальнего угла выскочила Амбридж, на ее лице красовалась победная ухмылка. — Великолепно! Это он. Пятьдесят очков Слизерину. Я сама его заберу. Стой прямо, Поттер! Мишель вытянула палочку и посмотрела на стену: там все еще висел листочек со списком участников. Они с Гарри переглянулись. Оба знали, чем это грозит, поэтому темноволосая наставила палочку на листок, прямо поверх плеча Амбридж, и выпалила: — Инсендио! Профессор вскрикнула, а листок, повинуясь команде, вспыхнул, и она успела спасти лишь первые имена: Гарри и Мишель. Кажется, поймали кого-то еще, но это было неважно. Список был засекречен отныне и навсегда. Больше никто его не узнает. — Что ты сделала, поганка?! — завопила Амбридж, и Мишель, победно улыбнувшись, убрала палочку. — Что нужно. — К директору их, мистер Нотт. Мистер Малфой, пробегите по библиотеке и совятне, ловите всех запыхавшихся! — Да, профессор, — довольно кивнул парень, желающий угодить женщине. Они отправились в кабинет директора. Гарри все думал: сколько же из них попало в плен? Он думал о Роне — миссис Уизли убьет его. Он думал о Гермионе — что с ней будет, если ее выгонят прямо перед СОВ? Симус и вовсе пришел к ним первый раз, а у Невилла только начало все получаться. — Летучая шипучка, — сказала Амбридж горгулье, и та отскочила в сторону, открывая проход. В кабинете профессора Дамблдора было полно народу. Сам директор безмятежно сидел за своим столом, соединив кончики пальцев вместе. Профессор Макгонагалл застыла рядом с ним — на лице ее было очень напряженное выражение. Корнелиус Фадж покачивался около камина. Еще там было два незнакомых Гарри колдуна, Кингсли и Перси Уизли. Мишель, при виде парня, скривилась. Когда дверь за ними захлопнулась, Амбридж ослабила хватку, и Гарри высвободил локоть. Мишель зашипела, словно котенок, но Нотт ее не отпустил. Фадж смотрел на них с мстительным удовольствием. — Так-так-так, — сказал он. — Они хотели удрать в Гриффиндорскую башню, — сказала Амбридж. — Поттера поймал Малфой-младший. — Да что вы говорите? — одобрительно кивнул министр. — Надо обязательно будет передать Люциусу. Итак, Поттер, думаю, вам известно, почему вы тут оказались? — Нет, — к удивлению всех сказал Гарри, и Мишель насмешливо на него посмотрела. Девушка была довольна тем, что из носа Теодора до сих пор текла кровь. Она оскалилась. — Прошу прощения? — Нет, — твердо повторил Поттер. — Значит, вам это неизвестно? — Нет, неизвестно. Фадж недоверчиво посмотрел на профессора Амбридж, а Гарри украдкой глянул на Дамблдора — тот ему незаметно подмигнул. — Стало быть, — голос Фаджа был слишком уж ехидным, — вы не имеете ни малейшего понятия о том, почему профессор Амбридж привела вас в этот кабинет? Вы не знаете, что нарушили школьные правила? — Школьные правила? — натурально охнул Поттер. — Нет. — И декретом Министерства вы не нарушали? — сварливо поинтересовался у него министр. — Во всяком случае, я этого не заметил, — вежливо сказал Гарри. Мишель прикусила губу, чтобы не засмеяться. О, Мерлин, она всегда знала, что друг отлично играет, но чтобы так! — Так для вас это новость, — Фадж слегка охрип от гнева, — что в пределах школы раскрыта нелегальная ученическая организация? — О, — оживилась Мишель, ехидно улыбнувшись, — вы накрыли клуб вязания шапочек? Поттер прыснул. — Извините, мисс Махони, я не с вами говорил! — Ой, радость-то какая, — Нотт встряхнул ее, и Мишель поморщилась. Плечо все еще болело. — Давай, — проворчала она так, чтобы слышал только Тео, — у Лорда не получилось, может, у тебя получится. Парень присмирел. — Я полагаю, — шелковым голосом сказала Амбридж, — что дело пойдет быстрее, если я приглашу сюда нашего информатора. — Да-да, пожалуйста. Гарри не волновало, кто их сдал. Его волновал недогоревший до конца кусок пергамента, на котором четкими буквами было выведено: «Отряд Дамблдора» — Фадж искал доказательства, что директор тут армию формирует? Гарри, кажется, сейчас преподнес их ему на блюдечке. Амбридж вернулась с кудрявой подружкой Чжоу, Мариэттой, которая прятала лицо в ладонях. — Не волнуйся, дорогая, тебе бояться нечего, — проворковала профессор Амбридж. — Знаете ли, министр, мама Мариэтты — та самая мадам Эджком из Отдела магического транспорта! — Великолепно, просто великолепно! — воскликнул Фадж. — Ну, взгляни на меня, милочка, не смущайся. Давай тебя послу…ах, разорви меня горгулья? Мишель даже не пыталась сдержать смех. Она прыснула, а после расхохоталась, увидев лицо этой девчонки. Оно было обезображено россыпью пурпурных прыщей, которые образовывали на щеках и носу надпись «ЯБЕДА». Гермиона, ты лучшая. — Не обращай внимания, — нетерпеливо сказала Амбридж, — отпусти мантию и расскажи Министру. Но Мариэтта испустила еще один стон и покачала головой. — Ну хорошо, я сама. Так вот, — Амбридж откашлялась, — мисс Эджком пришла ко мне в кабинет сегодня и сказала, что если я загляну в Выручай-комнату на пятом этаже, то я увижу там некое сборище. К несчастью, в этот момент на нее навели порчу. Мариэтта не успела сообщить мне подробности. — Ах вот оно что, — сказал Фадж, наградив девушку тем же взглядом, какой пару раз испытывала на себе Мишель. Это тот взгляд, когда Регулус пытается посмотреть на нее, как заботливый отец, но получается не очень. — Это было очень смело, подойти к профессору Амбридж. А что там происходило? Какова была его цель? Кто там был? Но у Мариэтты отнялся язык. Она помотала головой, испуганно прожигая их взглядом. — Нельзя ли ее расколдовать? — Пока что мне это не удалось, — недовольно сообщила профессор Амбридж. — Но я могу продолжить. В октябре я посылала вам отчет, где сообщалось, что Поттер встречался с группой своих соучастников в «Кабаньей голове», в Хогсмиде. Так вот… — Ах, так вот, в чем все дело! — воскликнула Мишель и расхохоталась. — Ой, профессор Амбридж, не могу. — Что такое, милочка? — елейно пропела женщина. — Вы про то собрание, когда мы обсуждали, как нашим факультетам поддержать Гриффиндор на следующих играх? — спросила Мишель. — Я еще специально наложила чары, чтобы нас Малфой не подслушал. Вы бы видели световое шоу, которое мы запланировали. Гарри хотел бы ее поцеловать. Махони была лучшим человеком в его жизни в этот самый момент. — Что за вздор! — возмутилась Амбридж. — Мариэтта сказала, что вы не это обсуждали! И у меня есть свидетель! — И кто же? — спросила профессор Макгонагалл. — Уилли Уиддершинс случайно оказался в этом трактире, — самодовольно заявила Амбридж. — Конечно, он был весь в бинтах, но на слух это не повлияло. По крайней мере, до того момента, как мисс Махони посмела поставить заглушку. — Так вот, почему его не судили за извергающие унитазы, — понимающе кивнула Минерва. — Надо же, как интересно работает наша правоохранительная система. — Поттер назначил встречу с соучастниками, — продолжала Амбридж, — чтобы убедить их вступить в нелегальное общество ради изучения чар и заклинаний, который Министерство сочло неподходящим для детей школьного возраста… — Полагаю, вы ошибаетесь, Долорес, — спокойно прервал ее Дамблдор, глядя поверх своих очков-половинок. — Ого! — воскликнул Фадж. — Я бы рад послушать вашу очередную шутку, которая должна спасти Поттера. — Я вовсе не отрицаю, что Гарри в тот день был в «Кабаньей голове» и набирал учеников в группу для изучения защиты от темных искусств, — Мишель хлопнула себя по лбу. А ведь идея со световым шоу была такой классной! — Мне бы только хотелось обратить внимание на то, что Долорес не права, полагая, будто группа была нелегальной. Декрет вышел только через два дня после встречи, а значит, Гарри правил не нарушал. У Перси, до этого веселящего Министра, был такой вид, словно его ударили по голове. Амбридж опомнилась первой. — Все это изобретательно, директор, но прошло уже полгода. Все последующие встречи были определенно противозаконными. — Что ж, но можете ли вы доказать, что ученики действительно продолжали встречаться? Пока Дамблдор говорил, Гарри услышал позади себя шепот. Видимо, это был Кингсли. — Доказать? Где вы были, Дамблдор? — повторила Амбридж, и ее рот растянулся в отвратительной усмешке. — Зачем, по-вашему, мы пригласили сюда мисс Эджком? — Разве она говорила, что встречи происходили в течение полугода? У меня сложилось впечатление, что она сообщила вам только о сегодняшней встрече. — Мисс Эджком, пожалуйста, дорогая, скажите нам, как долго продолжаются эти встречи? Можете просто кивнуть. Итак, они происходили регулярно в течение последних шести месяцев? Но Мариэтта только покачала головой. Гарри недоуменно переглянулся с Мишель. Амбридж взглянула на Фаджа, а потом на студентку. — Наверное, вы не поняли вопроса. Посещали ли вы подобные встречи на протяжении последних шести месяцев? Амбридж продолжала свой допрос. Но Мариэтта отрицала все, а потом даже кивнула, когда Минерва сказала, что эти полгода никаких встреч и вовсе не было. Амбридж, взбешенная отрицательным ответом Мариэтты, начала трясти бедную девочку, и вот этого директор не стерпел. — Я не могу позволить вам заниматься рукоприкладством в моей школе, Долорес, — сказал он, впервые за весь вечер выглядя взбешенным. Но у Амбридж оставался последний туз в рукаве — сгоревший список участников отряда, где значились имена Мишель и Гарри. И как бы они не пытались откреститься, этого хватило, чтобы министр торжествующе вздернул к верху кулак. — Отлично, Долорес! — по его лицу расползлась улыбка, но она слегка дрогнула, когда министр понял, что на обгоревшем листке всего лишь два имени. — А где же остальные? — спросил он. — Она подожгла лист, — ткнула Амбридж в Мишель, и Фадж сощурился. — Заметали улики, мисс Махони? — выплюнул мужчина. — Не понимаю, о чем вы, министр. Моя палочка барахлит. Случайно получилось. Корнелиус сощурился еще сильнее. — И как вы себя назвали? Отряд Дамблдора! Дамблдор шагнул вперед, посмотрел на список. Потом лицо его расплылось в довольной улыбке. — Что ж, — сказал он, — мне лучше письменно признаться? Или слов хватит? При свидетелях? Макгонагалл и Кингсли переглянулись, испуганно содрогнувшись. Даже Фадж был ошарашен этим откровением. — Признание? — пискнул Министр. — Что…я не… — Отряд Дамблдора, Корнелиус, — сказал директор, все еще улыбаясь. — Не Поттера, а Дамблдора. — Но… Вы! — взревел Фадж, догадавшийся, к чему клонит Дамблдор. — Именно, — любезно подтвердил старик. — Так это вы организовали? — Я. — Вы набрали учеников в свой отряд? — Сегодня должна была состояться первая встреча, — кивнул директор. — Просто ради проверки — захотят ли они присоединиться ко мне. Разумеется, теперь я вижу, что совершил ошибку, пригласив мисс Эджком. Мариэтта кивнула. — Так это был заговор против меня! — завопил министр. — Именно, — весело подтвердил Дамблдор. — Нет! — крикнул Гарри. Кингсли и Макгонагалл кинули на него предостерегающий взгляд. Но Поттер вдруг понял, что собирался сейчас сделать директор, и он не мог этого допустить. — Нет, профессор Дамблдор! — Не кричи, Гарри, иначе тебе придется покинуть мой кабинет. Пока Фадж изливался от восторга, а Гарри пытался его остановить, Мишель буравила взглядом рыжую макушку Перси Уизли, стоявшего рядом. Он живо записывал все за министром. — Твой отец в полном порядке, кстати, — тихо сказала ему Махони, и парень вздрогнул. — Он дома, оправился после нападения, но Гарри спас его. — Помолчи. — А вот твоя мама плачет, — продолжила Мишель. — Но тебе ведь все равно, ты просто разбил ей сердце, когда прислал обратно свитер. Вот и все. — Закрой рот, — зашипел на нее Уизли. Тем временем, Дамблдор не соглашался на Азкабан. Мишель вообще-то находила всю эту ситуацию весьма забавной, если бы не пылающий взгляд Амбридж, Уизли и Нотта. Серьезно, трое пытались прожечь в ней дыру. Потом послышался шорох, и Альбус Дамблдор, взмахнув палочкой, выбросил в воздух странную сероватую пыль. Мишель едва ее вдохнула — а после очутилась на полу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.