ID работы: 11153598

The Devil's Treachery

Гет
Перевод
R
В процессе
45
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 159 страниц, 32 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 103 Отзывы 17 В сборник Скачать

17. Игры со снегом

Настройки текста
Санса В моё окно просочился лёгкий голубоватый свет и я решила, что уже можно покинуть замок. Я нуждалась в тишине и одиночестве, чтобы подумать о нём. Миновало всего несколько дней с тех пор, как он въехал во врата Винтерфелла, а уже столько всего произошло. Он проявил себя мудрым советником и, прислушавшись к его блестящим советам, нам удалось существенно изменить к лучшему условия проживания для искавших у нас убежища людей. Лорд Бейлиш предложил разместить беженцев в соседних замках и оплатил их перевозку и пропитание золотом из собственного кармана. — А какая в этом выгода лично для вас? — поинтересовалась я у него однажды, когда члены нашего Малого совета разошлись, и мы остались с ним вдвоём. — Для меня? — переспросил лорд Бейлиш с тонкой и жёсткой улыбкой. — Я живу только для того, чтобы служить вам, миледи. — Вы, может быть, способны ввести в заблуждение других, но не меня. Во что вы играете на самом деле? — Когда эта война закончится, у нас будет три варианта развития событий. Первый — живые победят мёртвых и Джон Сноу вернётся в Винтерфелл, где его будут прославлять как героя и чествовать как Короля Севера, — лорд Бейлиш сделал паузу и шагнул ближе ко мне. — Второй — мёртвые победят живых и в этом случае все наши беды закончатся. Но есть и третий вариант… — И какой же? — тихо спросила я. Мне не нравился озорной огонёк, который при этих словах зажёгся в его глазах. — Если Джон Сноу хоть в чём-то похож на Неда Старка, тогда я предположу, что он — человек чести… человек, готовый пожертвовать жизнью ради своего народа. Человек, который будет поступать нелогично и принимать решения, продиктованные ему собственными чувствами. Как в Битве Бастардов, подумала я. Именно из-за Джона мы чуть не проиграли войну. — Мне лишь однажды представилась возможность поговорить с вашим братом с глазу на глаз, — лорд Бейлиш внезапно скривился и потёр пальцами шею, как будто воспоминания об этом разговоре причиняли ему боль. — Но, думаю, что я достаточно узнал о нём, чтобы понять, что он такой же, как и ваш отец. Я не думаю, что он переживёт эту войну, миледи. — Вы этого не знаете! — Вы правы, не знаю, — с довольным видом ответил он, слегка склонив голову набок. — Но я азартный человек и ставлю на то, что Джон Сноу бросится в огонь, рассчитывая при этом избежать ожогов. Когда же он погибнет, вы станете законной Королевой Севера… — лорд Бейлиш вдруг улыбнулся и, лениво прищурившись, посмотрел на меня. Казалось, его забавляла подобная перспектива и дальнейшее сказанное им только подтвердило это: — Так и должно быть. Вам суждено было стать леди Винтерфелла. Только законнорождённая дочь Неда и Кейтилин Старков может править здешними людьми. — Вы предлагаете мне измену. — Только если мы проиграем, — прошептал лорд Бейлиш. — Люди, которых мы отправили в соседние замки, станут превозносить вас до небес! Лорды будут слышать это и их мнение о вас только улучшится. И когда придёт время, то есть, когда погибнет Джон Сноу, именно вас поддержит народ Севера. Тогда никто не осмелится оспаривать ваше право быть королевой. — Зачем вообще кому-то его оспаривать? — Вы уже забыли о Болтонах? О Грейджоях? Тысячи лет представители различных Домов сражались в надежде захватить Винтерфелл. Это величайшая твердыня Севера, а теперь, когда повсюду царит хаос, было бы настоящей глупостью думать, что никто не попытается отобрать то, что по праву принадлежит вам. — А вы хотели бы заполучить Винтерфелл? — внезапно спросила я, сама не зная почему. — Хранитель Севера… Звучит заманчиво, — лорд Бейлиш задумчиво поджал губы. — Но я предпочитаю, чтобы Винтерфелл и Север принадлежали вам. — Почему? — Потому что они ваши, — просто ответил он и направился к выходу. — Вы так и не сказали мне, чего же хотите вы. — О, леди Санса, — бросил лорд Бейлиш через плечо. Уже взявшись за дверную ручку, он рассмеялся: — Я думал, вы сами это знаете. Он хочет меня, думала я, шагая под раскидистыми деревьями. Слабый утренний свет освещал хорошо утоптанную тропу, по которой я проходила каждое утро. Я садилась под чардревом и размышляла, а иногда молилась, но мне казалось, что боги никогда не слышат меня, поэтому вскоре молитвы я прекратила. Было холодное утро. С неба, залитого солнечным светом, падали редкие снежинки. Тихие птичьи трели успокаивали меня. Лёгкий ветерок овеял моё лицо и мои щёки покрылись нежным румянцем. Во всём была такая умиротворённость, такая безмятежность, но когда я заметила его, моё сердце пропустило удар. Стоя ко мне спиной, лорд Бейлиш безмолвно созерцал чардрево. Но, должно быть, заслышав мои шаги, он обернулся ко мне. — Леди Санса, — весело сказал он, подходя ко мне. — Я уже начал переживать, что вы сегодня не придёте. — Что вы здесь делаете? — спросила я требовательным тоном. — Надеялся увидеть вас. Я покачала головой и прошла мимо него к чардреву. Я не единожды позволяла обмануть и запутать себя, но только не в этот раз. — Чего вы хотите, лорд Бейлиш? — Всего лишь поговорить с вами наедине. Вот уже несколько дней вы избегаете меня. — Мы видимся каждый день, ведь вы регулярно посещаете собрания Малого совета, несмотря на то, что никто не в восторге от вашего там присутствия. Своим решением назначить вас своим советником я подставила себя под удар и всё ради вас... — Зачем? — лорд Бейлиш встал передо мной и его синие глаза внимательно изучили моё лицо, прежде чем он повторил свой вопрос. — Зачем это было делать ради меня? — Потому что вы нужны мне. Вы единственный здесь, кто знает, что делать. Я думаю, что сейчас это уже довольно очевидно. — Да, — сказал он с тихим смешком. — Это всё больше походит на Королевский совет. Осталось ещё только дождаться Вариса, который стал бы мешать моим планам. — А каковы ваши планы? — Служить вам, миледи, — лорд Бейлиш отошёл в сторону и остановился у небольшого камня. Поставив на него одну ногу, он обернулся ко мне. Он что-то обдумывал, но я не могла в точности разгадать, какие замыслы возникают в его золотой голове. Он поднял глаза к небу, в попытке разглядеть невидимых птиц, что от всей души распевали над нами. Тихо усмехнувшись себе под нос, лорд Бейлиш посмотрел на меня. — Вас что-то беспокоит, миледи? — Я хотела задать вам тот же вопрос. — Нет, всё в порядке, — медленно произнёс он. — Мне просто нравится это место. Начинает привлекать меня всё больше и больше. — Есть у него такое свойство, — согласилась я, подходя ближе. — Это единственное место, где я действительно могу быть сама собой. Без титулов, без обязанностей, просто... — Санса Старк, — прервал меня лорд Бейлиш, слишком низким, на мой взгляд, голосом. — Вот именно, — тихо сказала я. Опустившись на колени, я зачерпнула пригоршню снега. Лорд Бейлиш с любопытством наблюдал за мной и вскрикнул, когда я запустила в него снежком. — Миледи? — воскликнул он, низко пригнувшись, чтобы в него не попал мой снежок. — Просто Санса. — Санса, — повторил Петир дрогнувшим голосом. Но этого мне хватило, чтобы торопливо слепить ещё один снежок и бросить в него, предпочитая его гнев проявлениям его любви. — Предупреждаю тебя, — весело сказал Петир. — Ещё один снежок и у меня не останется иного выбора, кроме как начать защищаться. — Тогда защищайся! — завопила я, швырнув новый снежок прямо ему в лицо. Снежок рассыпался от удара и снег попал Петиру за воротник. Петир вскрикнул, подпрыгнув от внезапных ледяных прикосновений к своей коже. — Как же холодно, — пожаловался он, стуча зубами. Воспользовавшись его растерянностью, я кинула ещё один снежок прямо ему в грудь. Петир яростно зарычал в ответ. — Санса, — зловеще произнёс он, медленно приближаясь ко мне. Я присела, чтобы набрать ещё снега, но Петир внезапно метнулся ко мне и я бросилась наутёк. Не переставая хохотать, я мчалась, лавируя между деревьями, понимая, что разозлила его не на шутку. Наконец Петир поймал меня и я взвизгнула от неожиданности. Стоя за моей спиной, Петир обнял меня за талию и, смеясь, слегка приподнял вверх. — Поставь меня на землю, — крикнула я, стараясь не расплакаться от смеха. — Ни за что. — Петир! — завопила я. Это было ошибкой. Я почувствовала, как Петир медленно опускает меня вниз и, едва земля коснулась моих ног, он развернул меня лицом к себе. Я испугалась, увидев в его глазах совсем не злость, а любовь и восхищение. Я попятилась, но Петир удержал меня, шагнув следом и пристально глядя на мои губы. — Мы не можем, — выдохнула я, тем не менее облизнув губы, когда Петир наклонился ко мне. — Мы не должны… Петир слегка коснулся моих губ и тут же отстранился. Он отвёл взгляд своих синих глаз от моих губ и, поймав мой взгляд, понял, что мне понравилось. — Думаю, ты заслуживаешь наказания, — хрипло сказал Петир. Он облизнул свои губы, ожидая моего ответа. Я стояла и смотрела на него, напряжённо размышляя; зная, что если поддамся соблазну, то только на собственный страх и риск. Я не могу ему доверять. Петир обхватил мои замёрзшие щёки своими ладонями, такими тёплыми и мягкими. Только дурак доверится Мизинцу. Приподняв мою голову, Петир провёл большим пальцем по моим румяным щекам. Я в нетерпении затаила дыхание. Нет, нельзя! Нельзя, но было уже слишком поздно, его губы уже коснулись моих. Я прижалась к Петиру, давая ему понять, что хочу большего. Вели ему прекратить, но мои руки уже скользнули под его плащ и притянули Петира ко мне. Его поцелуи становились всё крепче и ненасытнее, так как он понял, что я не оттолкну его. Я начала отвечать на поцелуи, наконец-то поддавшись страсти, и, к нашему обоюдному удивлению, принялась медленно перехватывать инициативу. Петир подтолкнул меня к дереву и прижал к стволу, потеревшись членом о моё лоно. По моей коже побежали горячие мурашки и возникло жгучее ощущение внизу живота, которое только усилилось, когда Петир ещё сильнее прижался ко мне. Застонав, я запрокинула голову, и его распухшие от поцелуев губы сердито впились в кожу на моей шее. Вели ему прекратить, но я издала лишь слабое хныканье, когда Петир продолжил поглощать меня, оставляя на коже метки языком и зубами. В запале Петир опять приподнял меня и ещё сильнее прижал к дереву. Я знала, зачем он это делает — он просто дразнил меня, наглядно показывая, чего именно мне так не хватало. Я громко застонала от переизбытка ощущений и наклонила голову. Петир тут же воспользовался этой возможностью, чтобы опять поцеловать меня в губы, продолжая поцелуй так долго, что я едва не задохнулась. Тогда Петир отпустил меня и шагнул назад. Водя языком по губам, он наблюдал за тем, как я, опираясь рукой о ствол дерева, отчаянно пытаюсь отдышаться. — Я думаю, что ты усвоила урок, — протянул Петир и, довольно усмехнувшись, пошёл прочь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.