Восемь минут

Перевод
R
В процессе
19
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 11 страниц, 5 398 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
19 Нравится 4 Отзывы 12 В сборник

Глава 1. Первая встреча

Настройки
      Коридор академии освещался недостаточно хорошо, но Майкрофта Холмса это не особо волновало — он всегда предпочитал находиться в тени. Окна располагались слишком далеко, чтобы дневной свет мог достичь этой части коридора, к тому же с самого утра небо затянуло тучами… В общем, в лучшем случае освещение можно было назвать слабым. Ко всему прочему из-за сокращения бюджета лампы в коридорах были выключены, и даже отапливались лишь те кабинеты, в которых проходили занятия; поздней осенью это помещение становилось особенно холодным, и Майкрофт почувствовал себя несколько подавленным, при каждом выдохе замечая выходящий изо рта пар — само наличие этого было ниже его достоинства. Мельком заглянув в комнату через стекло, Майкрофт увидел мужчину, о котором шла речь: невысокого роста блондин со светлыми глазами и хорошим телосложением. Его взгляд казался серьёзным, но в поведении или внешнем виде не было ничего, что привлекало бы внимание, и даже одежда совсем не выделялась.       — Это он? — шёпотом спросил Майкрофт, кивком головы указывая на мужчину, сидящего в центре комнаты. Тот разговаривал с учителем, пока остальные студенты молча слушали. Разговор выглядел спокойным и дружелюбным, ничего предосудительного — кажется, тот просто отвечал на вопрос. Выражение лица учителя явно говорило о том, что он удовлетворён и даже впечатлён ответом.       — Да, сэр, — формально ответил Грег Лестрейд.       — Грег, — начал Майкрофт, бросая на него взгляд. — Тебе правда не нужно…       — Мы на работе, — решительно пресёк Лестрейд, прекрасно понимая, что вокруг начинается активное движение: студенты шли на обед или искали аудиторию для следующей лекции, и некоторые бросали на них весьма заинтересованные взгляды. Внешнего вида Майкрофта было достаточно, чтобы привлечь внимание: его официальный костюм говорил сам за себя, изобличая в нём высокопоставленного человека.       — Хорошо, — согласился Майкрофт, немного напрягаясь. — Тогда расскажи мне больше, — попросил он, вздыхая и закатывая глаза в знак капитуляции.       — Наверняка у тебя есть люди, которые… — попытался было возразить Грег.       — Они у меня есть, — резко перебил Майкрофт, и, возможно, сделал это быстрее, чем следовало бы. Проследив за реакцией Грега и понимая, что впоследствии придётся за это ответить, он продолжил: — Мои люди использовали только наружное наблюдение, а ты знаешь больше. Ты такой… — Майкрофт замолчал, подбирая подходящее слово. — У тебя есть свои методы.       Эта фраза повисла между ними без разъяснений, и Лестрейд не смог сдержать усмешки, улавливая намёк.       — Расскажи мне, — повторил Майкрофт, настаивая.       — Ладно, — кивнул Грег в ответ, уставившись в пол и слегка краснея от полученного комплимента в виде признания Майкрофтом его заслуг, даже несмотря на их взаимоотношения вне работы.       Наконечником зонта обозначив Грегу направление, Майкрофт повернул в сторону относительно пустого коридора, чтобы уйти от окружающих их людей и поговорить наедине. Он бросил на Грега вопросительный взгляд, подталкивая его к разговору по мере движения, и Грег вновь понимающе кивнул.       — Усердно работает, очень предан — едва ли не во вред себе. Он заслуживает доверия. Лучший в своём классе в Бартсе, но никогда не выставляет это напоказ. Три года провёл в Афганистане, с почётом отправлен в отставку после ранения. Комиссован, ходит с тростью. Работал местным терапевтом и в отделении неотложной помощи по контракту, но надолго нигде не задерживался, ничего примечательного.       — Семья? — спросил Майкрофт, побуждая Грега продолжать.       — В отношениях не состоит, детей тоже нет, живёт один. Родители скончались, есть сестра, но они уже давно не общаются.       — Болевые точки?       — Хмм, — Грег задумался. — Не очень много. Возможно, есть зависимость от алкоголя, насколько я могу судить. Он посещал психотерапевта.       — ПТСР? Или психосоматическая хромота? — сделал предположение Майкрофт.       — Полагаю, всё вместе. Выискивал нераскрытые дела и даже подал заявку в MI5, думаю, рассчитывал на должность криминалиста или судебного патологоанатома.       — Интересно. Он адреналиновый наркоман, получает кайф от опасности, — отметил Майкрофт, но больше как будто бы для себя.       — Майкрофт…       — Что? — непонимающе спросил он, шокированный тем, что Грег обратил на это внимание. — Это ясно как божий день.       — Конечно, да, но не обращайся с ним, как с игрушкой. Он хороший парень, — с улыбкой произнёс Грег. — И в отличной форме, они были бы рады его взять, если бы не трость.       Майкрофт знал, как Грег наслаждается их взаимным подшучиванием друг над другом, иногда заходящим даже слишком далеко, однако сейчас Грег был полон решимости найти для Майкрофта то, что тот так долго искал, и небольшая прогулка по коридору была лишь ещё одним поводом, чтобы провести время вместе. Грег был так очаровательно предсказуем.       — По-моему, он отвечает всем требованиям, тебе не кажется? — спросил Лестрейд.       — Вполне. Он религиозен? — Майкрофт был взволнован мыслью, что в этот раз у Грега действительно получилось найти идеальный вариант.       — Сомневаюсь, — ответил Грег. — А это имеет значение?       — Предыдущий был слишком религиозным и не смог справиться с последствиями. Мне пришлось… Перераспределить работу, — сказал Майкрофт, презрительно усмехаясь.       В наступившем молчании они прошли до конца коридора, пока Майкрофт анализировал новую информацию.       — Познакомь нас, — потребовал он в конце концов. Он и так уже потерял слишком много времени, больше ждать было нельзя.       — Он выйдет с минуты на минуту, — успокоил его Грег.       Майкрофт понимал, что слишком давит, но по-другому он сейчас просто не мог. К счастью, и Грег тоже это понимал. Они были знакомы достаточно давно, чтобы Грег видел скрывающиеся за внешней грубостью благие намерения Майкрофта. Пытаясь успокоиться, Майкрофт выглянул в окно, но мирно гуляющие внизу люди лишь заставили его внутренности сжаться сильнее. Только взгляните на этих целеустремлённых, полных амбиций и силы людей, с удовольствием проживающих каждый свой день. Ни один из них не смог бы понять чистейшую ненависть, испытываемую им по отношению к их блаженному неведению.       — Майкрофт? — голос Грега разрезал тишину несколько беспокойными интонациями.       Возвращаясь в реальность, Майкрофт шумно втянул носом воздух и, пару раз моргнув, ответил Грегу исключительно формальной улыбкой.       — Пойдём, — решительно произнёс он.

***

      — Уотсон? — Грег подозвал тяжело опирающегося на трость мужчину, который выходил из класса.       — Да, сэр? — остановившись, чтобы убедиться в том, что обращение было адресовано именно ему, мужчина послушно обернулся и окинул их обоих заинтересованным взглядом.       На мгновение показалось, что он может упасть, потеряв равновесие, поскольку при резкой смене направления движения его нога просто перестала слушаться, однако он лишь скрыл гримасу боли, ничем более не выдав какого-либо дискомфорта.       — Доктор Уотсон, это мистер Холмс, — официально представил Грег стоящего за ним Майкрофта.       Про себя Джон отметил, что внешний вид мужчины ни капли не подходил для визита в академию. Идеально сидящий костюм-тройка был явно скроен по фигуре, поэтому сомнений в богатстве семьи даже не возникало. Скорее всего, он занимал должность в правительстве или же работал в парламенте. Джона поразила висевшая на жилете длинная золотая цепочка. Прежде он ни разу не видел, чтобы кто-то в его окружении одевался подобным образом.       — Майкрофт, пожалуйста, — чрезмерно любезно произнёс Майкрофт и протянул для рукопожатия ладонь, облачённую в чёрную кожаную перчатку.       — Джон, — последовал вежливый ответ, и Джон пожал руку, убеждаясь про себя, что Майкрофт определённо имел отношение к правительству.       — Он из MI6, — подтвердил его мысли Грег, видя замешательство Джона, но говоря теперь заметно тише, чтобы не привлекать внимание других выходящих из кабинета студентов.       — Серьёзно? — Джон удивлённо замер, переводя взгляд с одного мужчины на другого в некотором смущении. Всё это казалось каким-то розыгрышем, и, прервав рукопожатие, Джон сделал шаг назад, чтобы вернуть контроль над ситуацией и сохранить достоинство. Он попытался выпрямиться, перенося вес тела на трость.       — Я ознакомился с вашей заявкой, — начал мужчина, незаметно заняв место Грега. — Впечатляет.       — Я не… Вообще-то, это было не для… — Джон запнулся, не в силах понять, почему перед ним стоит агент MI6, обсуждая заявку, которую он никогда им не отправлял, но, увидев досаду на лице мужчины, решил терпеливо промолчать, чтобы понять, в чём дело. — Спасибо, сэр, — кивком он дал понять, что готов слушать, не перебивая.       — Прогуляетесь со мной? — предложил Майкрофт, вновь указывая направление зонтом.       Джон перевёл взгляд на Лестрейда, и тот одобрительно кивнул в знак поддержки, поэтому Джон последовал за высоким и производящим впечатление мужчиной, который уже отошёл от них, не дожидаясь ответа. Чтобы не отстать, Джону пришлось двигаться достаточно быстро, поскольку с его ростом нужно было прикладывать больше усилий для преодоления того же расстояния; по мере движения его хромота проявлялась всё очевиднее, теперь было понятно, почему он ходит с тростью. Догнав, наконец, Майкрофта, он пошёл рядом в более размеренном темпе, сохраняя молчание. В полупустом коридоре эхом раздавались лишь стук наконечника зонта Майкрофта и трости Джона. Голоса других студентов ещё доносились до них, но стали глуше, сливаясь в общий гул; толпа спускалась на обед по другой лестнице.       — Как ваша нога? — спросил Майкрофт.       Джон задумался на мгновение, прежде чем честно ответить:       — Чертовски донимает. MI5 не были во мне заинтересованы, поэтому мне сложно представить, чтобы моё досье было просмотрено MI6. Если уж на то пошло, в будущем меня ждёт кабинетная работа.       — Возможно, я смогу вам помочь, — ответил Майкрофт, и обещающий тон был слишком соблазнителен, чтобы Джон отказался. — Я ищу кого-то, кто… Мне нужен человек с определёнными характеристиками для помощи специально собранной оперативной группе.       — Я слушаю.       — Это неофициальный разговор.       — Я уже понял. А что по поводу моей ноги? — спросил Джон.       — Полагаю, это не будет проблемой, — уверил его Майкрофт, окидывая взглядом с ног до головы. Ему нравилось, как серьёзно Джон отнёсся к делу, внешне оставаясь абсолютно невозмутимым.       — Почему именно я? — Джон был не в силах сдержать переполняющее его любопытство.       Майкрофт вновь остановился, чтобы внимательно на него посмотреть, и изгиб его губ заставил Джона понять, что тот сдерживает улыбку. Являлось ли это признаком одобрения, или тот был разочарован?       — По всей видимости, вам не хватает острых ощущений, которые вы получали на войне. Я могу это исправить.       Джону так невыносимо сильно хотелось, чтобы это оказалось правдой. Месяцы напряжённой работы в надежде найти что-то интереснее оказались куда более сложными, чем он предполагал изначально. Несмотря на то, что он был самым умным в классе — и самым старшим, что весьма его стесняло — было ясно, что из-за инвалидности его мечты никогда не будут реализованы, и в конечном счёте он останется с пустыми руками.       — Но… Мой терапевт… — Джон прикрыл глаза от отвращения к тому, что выказал перед незнакомым человеком свои сомнения, показал ничтожную жалость по отношению к самому себе.       — Он идиот, — перебил его Майкрофт, высказывая собственные умозаключения. Он решительно посмотрел на Джона, который был несколько шокирован подобным утверждением.       — На вашем месте я бы отказался от этого психотерапевта и сэкономил деньги на более комфортную квартиру, нежели та, в которой вы проживаете сейчас, — в голосе Майкрофта слышалось самодовольство и дерзость, к которым Джон явно не привык. — Плесень на потолке явно не лучшим образом сказывается на вашем здоровье.       — Как вы…       — Мы сэкономим много времени, если вы просто поверите, что мне известно всё, доктор Уотсон.       — Это немного самонадеянно… — возразил Джон прежде, чем успел подумать, однако, увидев, как брови Майкрофта полезли на лоб от подобной дерзости, замолчал, добавляя в конце неловкое: — …Сэр.       — Да, — Майкрофт замолчал, прикусывая щёку, чтобы удержать готовую расползтись по лицу улыбку. — Думаю, вы как раз тот человек, который мне нужен.       — Для чего именно? — прямо спросил Джон, понимая, что теперь уже бессмысленно притворяться покорным.       Вместо ответа Майкрофт достал из кармана флешку и протянул её Джону.       — Я хочу, чтобы вы посмотрели это дома. Запомните всё, что сможете, здесь нет ненужных деталей. Если понадобится, делайте заметки, пересмотрите столько раз, сколько вообще возможно. Утром ровно в восемь вас заберёт машина. С нетерпением буду ждать ваших мыслей по этому поводу. Надеюсь, мне не нужно добавлять, что материалы очень деликатны и не терпят лишних глаз.       Тупо уставившись на флешку, Джон почувствовал, как по позвоночнику пробежала лёгкая дрожь, пока разум перебирал возможные варианты, волосы на затылке встали дыбом, а в животе словно затянулся комок нервов.       Не произнеся больше ни слова, Майкрофт развернулся и, кивнув Лестрейду — который всё ещё ждал его в начале коридора, — поднялся вместе с ним по лестнице, оставляя пребывающего в замешательстве Джона в одиночестве.
19 Нравится 4 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (4)