Немного о золотых рыбках

R
Завершён
245
Фэндом:
Размер:
41 страница, 14 248 слов, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
245 Нравится 25 Отзывы 71 В сборник

Часть 4. Аллергия на любовь

Настройки
«Нет, эту экзекуцию надо запретить! На законодательном уровне!» Грегори Лестрейд еле полз по улице после своей первой эпиляции интимных зон. Шугаринга этого сахарного, что б его. Поза может показаться унизительной? Угу. Он забыл про позу практически моментально и думал только о том, чтобы не заорать. Он был полицейским, что б их всех! Он дрался сотни раз. Он дважды переживал огнестрел и трижды поножовщину. Отлёживал нужное время в больничке и вставал в строй, не боясь повторить. Тут он был готов выть и кусать собственное предплечье, хотя и выпил обезболивающее и вроде его чем-то там даже попшикали. — Видимо, у вас повышенный болевой порог в этих зонах, — сделала вывод мастер, когда они закончили. — Я запишу в карточке. В следующий раз вам подберут более сильный анестетик, и… — Следующего раза не будет, — прошипел Грегори, пытаясь попасть в штанину, и радуясь, что заплатил только за эту зону, а ведь поначалу хотел одним махом, и грудь и подмышки, да и по спине наверное, не мешало бы пройтись. — К этому привыкают, — попыталась утешить его доктор. — И результат того стоит, поверьте! Грег умчался оттуда на крейсерской скорости, прижимая рубашку к груди, а теперь шёл по улице, мечтая найти лоток с мороженным, да такой, чтобы усесться в него и не вставать подольше. Кошмар. Он думал, что готов ради Майкрофта на многое. Нацепить тот нелепый свитер например, выставив себя на посмешище перед всем отделом, но это… Грег скрипнул зубами. Это боль. Это всего лишь боль. Да и не такая уж она была сильная, если подумать… Он дёрнулся, потому что в кармане завибрировал сотовый. — Майк… — выдохнул Грег и замолчал. Ну, конечно, кто же ещё это мог быть, как раз в это время. — Добрый день, Грегори, — предельно вежливо донеслось из трубки. — У меня тут совершенно неожиданно обнаружилось немного свободного времени. Как насчет, чтобы встретиться и перекусить вместе? (На слове «неожиданно» Лестрейд практически увидел закатившую глаза Антею, которой пришлось перестроить расписание босса на целый месяц). — Если только вы закажете мне большую лохань мороженого, отпустите с ним в туалет и не будете задавать вопросов! — простонал Лестрейд, и только тут сообразил, что сказал это вслух. — Гм… Оставайтесь на месте, Грегори. Через несколько минут мы вас подберём, — сказал Майкрофт и отключился. Остановиться. Да никогда в жизни Лестрейду не хотелось вот просто так постоять на месте чуть расставив ноги. Что он и сделал, тяжело дыша и старательно игнорируя взгляды прохожих. Водитель Майкрофта превзошёл сам себя. Чёрное, блестящее авто с государственными номерами притормозило рядом с полицейским меньше чем через минуту. Сначала Грегори порадовался этому факту, но едва попытался сесть… Наверное, примерно так почувствовал бы себя человек, севший голой промежностью на что-то горячее и посыпанное перцем. Он подскочил и едва не треснулся головой о верхнюю раму прорези для двери. Или как это правильно назвать? — Лестрейд? — донёсся до него искренне встревоженный голос Майкрофта. Но к чести этого гения, он не стал задавать вопросов. Просто велел: — Ложитесь на сидение. Антея, пусть нам доставят из аптеки… Что там доставят, Грегори уже не услышал. У него закружилась голова и он впервые в жизни потерял сознание. Очнулся Лестрейд в незнакомой комнате, но это явно была не больница. Дорогое бельё на кровати, люстра ценой в несколько его зарплат. За год. Пока Грег оценивал люстру, похожую на фонтан из золота и бриллиантов, дверь открылась и на пороге появился Холмс-старший. Без привычного костюма с галстуком. В обычной футболке и джинсах. И с каким-то тазиком в руках. — Вам лучше? — он подошел к постели и осторожно присел на край. — Ммм… да. Спасибо, — Грег чуть присел, и обрадовался, что может это сделать. В паху уже не горело, но было непривычно скользко. Лестрейд понял, что он в рубашке, но без трусов. Последние обнаружились неподалёку, на стуле, поверх брюк. — Эм… Майкрофт… я… прошу меня простить за доставленные неудобства, и… — он перевёл взгляд на тазик. Там обнаружилась какая-то жижа, похожая на кисель, и тряпочка. — У вас аллергия на состав для шугаринга, — объяснил Холмс. — Очень сильная. Мы пока не выяснили, на какой-то компонент, или на всю пасту в целом, но такой вид эпиляции придётся исключить. — Даже спрашивать не буду, как вы узнали про шугаринг… — Как сказал бы Шерлок, это элементарно. А теперь, нужно ещё раз обработать… зону поражения, так сказать, — Майкрофт отжал тряпочку и ожидающе посмотрел на полицейского. Грег откинулся обратно на подушки и закрыл глаза. — И сколько раз вы уже это делали? — Достаточно. Вы же сказали, что я вам нравлюсь. Я подумал и решил, что вы мне тоже. Мы поцеловались на первом же свидании и рано или поздно перешли бы к сексу. Полагаю, что скорее рано. Я не хотел доверять вас кому-то другому. Ощутил к вам какую-то… близость. Грег, тут нечего смущаться. У вас очень красивый… — Боже… — Лестрейд закрыл лицо ладонями. — Майкрофт, это всё не так делается! — Простите… — Грег уловил ноты искреннего сожаления в голосе политика. — Я не очень хорош в таких вещах. Полицейский нашёл в себе силы убрать руки, открыть глаза и снова сесть. — Могу я сам, раз уж очнулся? — Самому не очень удобно, но думаю, я вас понимаю, — Майкрофт протянул Грегу тряпочку. Их пальцы соприкоснулись и полицейский ощутил как жар заливает его щёки. — Грег… я ценю, что вы пошли на такое в преддверии продолжения наших отношений. Но можете больше этого не делать. Я взрослый человек и знаю, как выглядят человеческие тела не в рекламе, а в жизни. И… представьте, как мне было бы неловко. Вы весь такой гладенький, опускаете руку, тянетесь к самому сокровенному… а у меня там… хм… — Рыженькие? — улыбнулся Грег. А потом, глядя в лицо Майкрофта, не выдержал и рассмеялся. — Рыжие, — подтвердил Майкрофт и чуть поник. — И мне бы сделать эпиляцию и в голову не пришло… Хотя... Шерлок же мне звонил недавно по этому поводу! Намекал. Даже салон порекомендовал. Но я решил, что он шутит и довольно грубо оборвал разговор. А тут... Я бы растерялся. Расстроился. Испугался. Отстранился. Не знал бы, как вас остановить, но при этом не обидеть. Что дело не в вас, а во мне. — Ну что за глупости! — Грег чуть отодвинул таз, чтобы не опрокинуть его на пол, сел на колени, чуть поёрзал ягодицами по пяткам. Ничего не болело. Вид опечаленного и растерянного Майкрофта подействовал совершенно непредсказуемым образом. — Сколько у вас ещё свободного времени? Что если мы попробуем сейчас? — Грег опустил ладонь в непонятную жижу, очертил пару кругов в тазике, вытащил руку и остался вполне доволен. — За смазку сойдёт? Майкрофт несколько минут смотрел ему в глаза. Забрал таз, спустил его на пол, и даже задвинул ногой под кровать. — У меня есть настоящая. Протестирована дерматологически, гипоаллергенная и… Грег притянул политика к себе за воротник и поцеловал. Как это приятно — целовать Майкрофта. Надо заниматься этим почаще. — Далеко за ней идти?
Примечания:
245 Нравится 25 Отзывы 71 В сборник
Отзывы (2)