ID работы: 11167456

Баллада о двух сыновьях

Джен
G
В процессе
5
Размер:
планируется Макси, написана 41 страница, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 16 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 6. Баба Яга, ненавистное и встречи на квиддичном поле

Настройки текста
Примечания:
"Обскуры долго не живут." Голос пагицейского набатом стучал в голове. Доченька мирно спала в своей кроватке, будто хрупкая статуэтка из тончайшего фарфора. Её драгоценное дитя. Крохотный комочек жизни и счастья, её умница, помощница, радость... Сквозь складки и кружево тюля молочной рекой лился лунный свет, серебря воздух. На полу валялся тот самый плюшевый динозавр. Женщина подняла его и поставила на одну из ближайших полок. Плюшевый взгляд не выражал ничего. В уголках её глаз засеребрилась ночная роса. Девочка застонала во сне, и материнское сердце сжалось от горя. Она не выдержала, присела рядом с кроваткой и, невесомо погладив дочь по отросшим волосам, тихо запела: – Ложкой снег мешая, Hочь идет большая, Что же ты, глупышка, не спишь? Спят твои соседи, Белые медведи, Спи и ты скорее, малыш... Девочка улыбнулась и засопела ровнее. Женщине на миг показалось, будто вокруг головы её дочери летают десятки крохотных звёздочек, каждая размером не более пылинки. Но видение пропало так же быстро, как и появилось, и она решила, что это шутки лунного света. Она ушла в спальню, а мозгошмыги всё так же шныряли вокруг, даря маленькой девочке волшебные цветные сны. Наутро раздалась трель дверного звонка. Запахнувшись в халат и махнув просыпающейся дочери рукой, чтобы не торопилась вставать, женщина вышла встречать гостей. Это оказался Сергей с коробкой печенья в благодарность за вчерашнее гостеприимство и девушка лет двадцати. Её огненно-рыжие волосы были заплетены в высокий хвостик, лицо украшали очки, а запястья были усыпаны множеством плетёных фенечек. На ухоженной джинсовой куртке едва виднелся след от перекинутого через плечо ремня сумочки. На джинсах то тут, то там мелькала вышивка явно ручной работы: образы птиц и зверей, растения и руническая вязь. В руках девушка держала круглый клатч, также обтянутый джинсовой тканью и украшенный вышивкой. Две вязаные куриные ножки задорно болтались, пришитые к его дну. – Здравствуйте, – женщина вопросительно взглянула на Сергея. – Здравствуйте, знакомьтесь, это Баба Яга, тот самый специалист, о котором я вам говорил. Едва бедная женщина подумала, что у неё неплохо получается уследить за изменениями в жизни своей семьи, чересчур стремительными в последние два дня, как её снова огорошили. Образ, знакомый с детства, никак не сочетался с тем, что видели глаза. Баба Яга с укором посмотрела на пагицейского и, тепло улыбнувшись женщине, протянула руку: – Приятно познакомиться, можно просто Яна. Меня редко зовут по фамилии, вот и нам с вами не стоит общаться так официально. – Елизавета Павловна, можно просто Лиза, раз уж мы на "ты"... Ох, что же это я, проходите, будьте как дома. – Спасибо за вчерашнее чаепитие, это вам. К сожалению, не могу остаться, служба... – Заходите, как будет время. Я сейчас дам вам номер... Ох, у вас же нет телефона. Может, вы сможете ещё как-нибудь предупредить о своём приходе? Маги задумчиво переглянулись. – Я что-нибудь придумаю, Елизавета Павловна. Спасибо вам большое за понимание, вы хорошо справляетесь, – "для неволшебницы" повисло в воздухе, но Лиза этого не заметила. – Что ж... До свидания. А вы, Яна, проходите, проходите, не стойте на пороге. – Да... До встречи, – Сергей выглядел более задумчивым, чем обычно, а в глазах ведьмы заплесали смешинки. – Ма-ам, а кто это? – Это самая настоящая ведьма, она теперь будет жить с нами. Девочка прищурилась, смерила девушку оценивающим взглядом и кивнула, отрезав: – Пети у нас нет. И убежала в свою комнату, прятать игрушки, хотя бы отдалённо напоминающие добрых молодцев. На всякий случай. Печки в квартире действительно не было, что совершенно не помешало вскипятить воды и поставить завариваться чай. – Присаживайтесь, нам ведь стоит подождать кого-то ещё, верно? Мне говорили про магическое жилище, которое, эм, больше изнутри, чем можно ожидать... Мне бы хотелось взглянуть на него, если можно. Интересно. Лиза смутилась, щёки тронул лёгкий румянец. Ей было немного стыдно за этот свой непосредственный интерес, будто не её дочь, а она сама стала ребёнком, открывающим для себя новый, красочный мир. Яна загадочно улыбнулась. – Не волнуйтесь, у меня всё с собой. Я обязательно покажу вам свой дом изнутри, но это не к спеху. Сегодня воскресенье, верно? Как насчёт небольшого пикника? Заодно потренируемся, – ведьма бросила хитрый взгляд на дверной проём. – Пикник? Мам, мозьно, мозьно? Женщина не выдержала и рассмеялась, глядя на нетерпеливые подпрыгивания дочери. – Я подумаю. Но только после завтрака! И если кто-нибудь поможет мне сделать бутерброды. И тщательно почистит зубки. Ах, кто бы мог сделать всё это! – Я! Я! Лиза улыбнулась вслед удаляющемуся топоту и шёпотом спросила: – Эти тренировки... Они помогут? Яна вмиг посерьёзнела и ответила: – Я здесь, чтобы сделать всё, что в моих силах. Но не надейтесь на многое. * Маленькая девочка старательно чистила кривой частокол молочных зубов, пребывая в полнейшем восторге от того, как менялась её жизнь последние два... Даже меньше, чем два дня. Хм, меньше, чем два, но больше чем один. Интересно, сколько это будет?.. А ещё приходил хороший дядя, принёс невкусное печенье, которое любит мама. "Черныш, как думаешь, он будет моим папой?" На бортике ванной материализовался чёрный кот. Выражение его мордочки явственно демонстрировало всем желающим вселенское презрение ко всему земному в целом и к человеческому роду в частности. Шерсть на загривке немного топорщилась. "С-сколько раз мне следует повторить, ч-штобы ты перестала называть меня этим дурацким именем, ж-шалкая смертная?!" "О, имя? Ура! В прошлый раз ты называл это прозвищем, а в предпрошлый – кличкой. И кому же я обязана этой своей смерт-нос-тю? Восемь-десять лет, серьёзно? Имя – наименьшая из твоих неприятностей, Черны-ыш. Главная из них – я. И ты ещё пытался выторговать у меня тело до моей смерти, как же ты жалок... Пока я в нём, этот ребёнок не убьёт никого, слышишь? Неудачник тёмноматериальный..." "З-с-саткнис-сь!" Бессмертное бесформенное существо жаждало повредить эту физическую оболочку, но для качественного воплощения в обскури она понадобится как можно более целой... Ничего! Потерпеть ещё лет шесть в этом унизительном заключении не страшно, зато потом, вырвавшись, он обязательно убьёт мно-ого людишек, и тогда уже эта душа будет беспомощно наблюдать, заключённая в каждой капле, в каждом кристалле... Откуда только выискалась, такая смышлёная. "Полтора." "Что?" "Больше одного, но меньше двух – это полтора." "Какое смешное слово!" "А то." Чёрный кот для приличия пару раз провёл лапой по мордочке, умываясь, и вернулся обратно, опадая на спинку хозяйки чёрными локонами. * После завтрака, собрав с собой бутерброды, фрукты и чай, все трое выехали за город на автобусе, в огромный парк. В нём, ко всеобщей радости, выгуливать собак запрещалось, а также дебоширов и пьяниц выгоняли взашей, так что на дальней уединённой полянке было чисто и безопасно. Яна преобразовала одну из фигурок, изображённых на её джинсах, в настоящую, живую лису. Девочку это очень повеселило и она снова временно пожертвовала длиной волос, чтобы создать такую же, но чёрную, как дёготь. Животные обнюхали друг друга, синхронно чихнули и стали резвиться. Внезапное проявление магии побудило Лизу внимательнее присмотреться к вышивке. Наверняка многие из узоров были защитными и атакующими. Как бы то ни было, их обилие теперь вызывало уважение к магической силе девушки. Яна же теперь учила ребёнка создавать для лис обручи, лесенки, брёвна, трубы и прочие игрушки, которые те тут же с интересом исследовали, а некоторые даже пробовали на зуб. Девочке такое развлечение нравилось, а волосы укорачивались ещё немного. Это было едва заметно, но стоило ей убрать все поделки, чёрный лис с недовольным видом подбежал, ткнулся в детскую ручку мокрым носом и развеялся. И тогда разница стала заметна зоркому глазу. Сам ребёнок, правда, уже вовсю зевал, и ей было не до таких мелочей. От автобуса до дома Лиза несла дочь на спине, а полегчавший рюкзак, в котором покоились плед и остатки их сегодняшней трапезы, был доверен Яне. Лиза тихонько прикрыла дверь в спальню дочери. – Пойдём, помогу расположиться, – она махнула рукой в сторону нужной двери. В этой комнате девушек встретило запустение. К застеленной постели давно никто не притрагивался, на полупустых полках шкафа ссыхались и медленно желтели бумаги, которые едва ли кому-либо ещё понадобятся в этом мире. За другой дверцей висели шубы, в карманах которых наверняка завалялась сотня-другая, просто в качестве сюрприза на будущее. В углу стояла коробка с искусственной ёлкой, рядом с ней ютилась кучка коробок и коробочек с шариками, гирляндами, мишурой. Яна задержалась на ней взглядом, но ничего не сказала. Она достала палочку, сделала пару взмахов и воздух перестал быть столь застоявшимся и пыльным. Волшебница взяла свой клатч и расстегнула молнию. Маленький аксессуар быстро, но плавно развернулся в тубус. Сняв с него крышку, Яна ловким движением палочки вытащила содержимое: трубки, в воздухе соединяющиеся в дуги, и брезент цвета хаки, надевающийся на эти дуги, как одежда на плечики. Не больше минуты, и перед потрясённой хозяйкой квартиры стояла уже собранная палатка, а Яна деловито уталкивала тубус обратно в расширенное пространство своего аксессуара. Справившись, она улыбнулась: – Ну, добро пожаловать в русскую избу! И, расстегнув молнию, полезла внутрь. Изнутри палатка и вправду выглядела как добротный сруб, если, конечно, не задумываться, откуда в срубе такое множество комнат, временами визуально накладывающихся друг на друга, и двери, ведущие на второй этаж, минуя лестницу. А также трубопровод и канализация... Но в остальном дом и вправду выглядел как обитель ведьмы: в зельеварне стройными рядами стояли баночки с неприглядным содержимым, на кухне всюду были ёмкости с самыми разными травами, на столе неизменно присутствовали вареница и небольшой берестяной туесок с мёдом. Тут и там висели нитки с нанизанными на них грибами и фруктами, связки трав и ягод. В прихожей в качестве столика использовалась ступа, закрытая крышкой, и стояло несколько мётел. В книжном шкафу хранились бесконечные колдовские гримуары и энциклопедии растений. Имелась даже печь, снежно-белая, пусть и холодная. – Нравится? – Очень! – Лиза не скрыла бы своего восторга, даже если бы захотела, а она не хотела. Яна радостно улыбнулась. С каминной полки на неё со строгостью и скрытой гордостью взирала колдография бабушки. * "Я ненавижу алые розы. Вычурные и высокомерные цветы. Ленивых учеников, не ценящих магию, которая даётся не каждому. Равнодушие к чужому мнению. Бабушкин взгляд. И ни слова больше, это слишком личное." Скорпиус нахмурился и перечитал последние два предложения. О Молли Уизли он помнил досадно мало. Парень решил написать отцу, расспросить об этой ведьме поподробнее. Что такого могло быть в её взгляде? Неужели она обижала собственную внучку? Можно было спросить и позже, но перемирие длилось всего неделю... Вдруг он совершит фатальную ошибку, упустив эту деталь? Нет, этого нельзя допустить. "Я ненавижу дикий виноград. Он душит шиповник в дальнем углу сада. Скучные приёмы, длящиеся целую вечность, эти воплощения фразы "неизбежная необходимость". Равнодушие и лицемерие. Чужие ожидания." Роза машинально отметила, что оба они ненавидят равнодушие, но спешно отогнала эту мысль. Это ещё ничего не значит! "Ожидания"... Это он о том, что все считали его сыном Того-о-ком-не-хочется-вспоминать? А ведь и у неё нет-нет да и возникали сомнения на этот счёт. Раньше. И всё же... Нет, нет, она не будет извиняться. Хотя и была неправа... Не сейчас! Может, позже. Девушка тяжело вздохнула, уставившись на полог кровати. Ей определённо надо будет извиниться за это, и не из-за какого-то там Короля Скорпионов, а ради чистоты собственной совести. * Альбус толкнул дверь и вышел на поле. Поначалу он подумал, что на встречу и вовсе никто не пришёл, но тут заметил брата, который махал ему рукой от стойки с мётлами. Альбус неуверенно двинулся к нему, но после ускорился: поле было довольно большим. – Привет! Я уж думал, ты не придёшь... Кхм, я тут, в общем, подумал, что, ну, нам стоит больше общаться, вот. И мы раньше вроде как неплохо проводили время, тренируясь летать на метле. А у тебя, по слухам... Ну, не очень... Эм, неважно, короче, я подумал, что будет неплохо, если я тебе помогу в этом. Просто так. Ну, и пообщаемся заодно. Раз в неделю, в это время сойдёт же? Джеймс был непривычно-неуверенным, осторожно подбирал слова, а последнюю фразу и вовсе выпалил на одном дыхании. И всё же, это было лучше большинства картин, которые рисовало Алу его воображение последние полдня. Последний шанс, верно? Давай, брат, не подведи... – Да, сойдёт, я в это время свободен, – Альбус ухмыльнулся и протянул руку. – Полагаюсь на мастерство учителя. Джеймс улыбнулся и пожал руку. Его ладонь была изрезана шрамиками от заживших и заживающих ранок, а пальцы усыпаны мозолями от полётов, пера и надраивания школьного инвентаря на отработках. Костяшки же были сбиты гораздо меньше, чем можно было подумать, глядя на балагура-гриффиндорца. – Я уже выбрал себе метлу, слетаю, разомнусь. Помаши, как подберёшь себе подходящую, я подлечу. – Хорошо. Альбус, посверлив глазами старые школьные мётлы, всё же выцепил чуть менее потрёпанную. Взяв в руки чуть кривоватое древко, он обернулся, завороженно глядя на вензеля, которые выписывал в воздухе его брат. Вот "обратная бочка"(*), а теперь "мёртвая петля"... Даже от простого наблюдения за этим подгибались ноги. Ал побледнел и схватился рукой за стойку, чтобы не пошатнуться. – Ха-ха, посмотрите-ка, кто тут у нас! Альбус вздрогнул, сглотнул вязкую слюну и, приняв как можно более непринуждённый вид, оглянулся. Насмешливый взгляд Карла не оставлял и шанса на то, что он поверил в эту наигранную невозмутимость. Он видел всё: и нездоровую бледность, и зеленоватый оттенок кожи, и подрагивающие колени, и, казалось, даже струйку холодного пота, стекающую по спине. – Да скорее взрывопотамы выиграют Чемпионат мира по квиддичу, чем Слизеринский Сквиб удержится на метле! – осклабился Дженкинс, наслаждаясь беспомощностью Поттера. – Если его хорошенько пнуть, он полетит быстрее, чем с помощью метлы, не так ли? – войдя во вкус, поддакнул Йенн, выдвигаясь чуть вперёд и оказываясь почти на одном уровне с Карлом. Теперь уже две массивные фигуры душили однокурсника в кольцах ядовитой насмешливости. – А я знаю, кто ещё очень хорошо полетит безо всякой метлы. Продемонстрировать? – Джеймс материализовался за спиной Альбуса, казалось, прямо из воздуха. Его злость, направленную на хулиганов можно было, при желании, резать ножом. Карл и Йенн оценили свои шансы на победу и синхронно скривились: – Не больно-то и хочется играть на взрытом этим недо-бладжером поле, а, Карл? – Да, пойдём отсюда. Парни резво двинулись к выходу с поля, бормоча что-то о том, что подождать, когда Слизеринский Сквиб сменит Филча на поприще подметания дорожек, они могут и в замке. Джеймс всё так же провожал их пронзительным злобным взглядом. – Ну и уроды... Ты как? Альбус привычно проглотил ком в горле. – Всё нормально. Но они правы: меня мутит от одного взгляда на эти вензеля, – Альбус содрогнулся от резкого порыва ветра и наложил на себя согревающее заклинание. На душе стало чуть спокойнее: холода он с недавних пор тоже бо... Недолюбливал. – Может, перенесём? В следующий раз, а? Но Джеймс остался непреклонен: – А что изменится? Смысл тогда был сюда тащиться, если ты так и не сядешь на метлу? Кхм, кстати... А как ты вообще ходил на уроки полётов всё это время? – "Всё это время"? У тех, кто не занимается квиддичем, они заканчиваются после первого курса. У меня, совместным решением мадам Помфри, мадам Хуч и декана, на весь первый курс было освобождение от этих уроков. Его подписала директор, а старост просто оповестили. К счастью, страх полётов проходит по пункту "по состоянию здоровья", даже мадам Хуч неохотно признала, что в воздухе мне делать нечего. – Но... Ты же смотришь квиддич! Мы недавно ходили с тобой на чемпионат, и всё было хорошо. Альбус мрачно взглянул на брата. "Пытаешься уличить меня во лжи?" Но нет, по всей видимости, Джеймсу действительно было интересно. Альбус расслабился и вздохнул. – Всё в порядке, когда я не пытаюсь представить себя на месте игроков. Тем более, во время матча они преследуют конкретные цели, а потому двигаются относительно предсказуемо, а не импровизируя. Легко просчитать следующий шаг. Джеймса удивил такой подход. Он задумался, но почти сразу отмер, решив, по всей видимости, проанализировать тактику своей команды чуть позже. – Хорошо. Так. Давай, оставь сумку тут, и садись на метлу. Высоко взлетать сегодня не будем. Альбус нерешительно кивнул и сделал всё так, как нужно: спину выпрямил, обеими руками ухватился за древко, не спеша поднимать метлу выше высоты стула. Обе его ноги твёрдо стояли на земле, это дарило уверенность. Он глубоко вздохнул и кивнул Джеймсу. Тот тоже сжал древко метлы Альбуса и медленно и осторожно поднял её чуть выше. Теперь земли касались только самые кончики пальцев. Костяшки Альбуса побелели от напряжения. – М-может, хватит? – Ещё чуть-чуть, хорошо? Я буду тут, идти рядом, выше моего роста уж точно не поднимешься, окей? – Х-хорошо... – И... Постарайся расслабиться. Ещё немного, и на древке останутся отметины от твоих пальцев. Ноги парня оторвались от земли. Джеймс поднял метлу ещё немного, теперь Альбус медленно летел уже на уровне его плеча. – Не смотри на траву. На древко, руки, на меня или на трибуны – куда угодно, но не на траву, понял? – Д-да знаю я... Альбуса немного потряхивало, но ни тошноты, ни головокружения почти не было. – А теперь давай развернёмся и пойдём обратно. Вспомни солнышко, вот и лучик... Джеймс настаивал, чтобы Альбус сам чуть наклонился, поворачивая метлу. Альбус же ужасно боялся упасть во время этого манёвра. Джеймс возражал, что подхватить брата для него никакая не проблема, и он в любом случае может идти по прямой хоть до конца поля. А там он древко отпустит. И пусть Ал сам как хочет, так и спускается, хоть кубарем. В конце концов, Альбус сдался и, закрыв глаза и обмирая от страха, наклонился, совершая довольно резкий поворот, завершённый тычком в бок плечом Джеймса, призванным выровнять Ала на метле обратно. Парень распахнул глаза и голова сильно закружилась. Он закрыл их обратно и отдышался. – Ты как? – Порядок. Одно радовало: впереди виднелась стойка для мётел – конечный пункт их путешествия. И тут Джеймс вдруг запел: – The itsy bitsy skyman hop off the azure sky. Down came the rain, and washed the skyman out. (Вариант русского перевода: На метле малыш однажды взлетал в лазурь небес Но полился дождь, и крошка смытым оказался здесь. Изменённая песенка "The itsy bitsy spider". Полную версию смотри в конце главы.) Альбус залился краской: – Что ты делаешь? Это же детская песня, для малышей. – А нас здесь никто не слышит. – И всё же... – Я могу проорать её вместо школьного гимна в следующем году, если тебе это хоть как-то поможет. Или на завтрашнем обеде, на весь большой зал, хочешь? – Джеймс посмотрел на брата без тени улыбки. – Я упустил чертовски много времени и возможностей для общения с тобой. Следующий год – мой последний в школе, и... Одной Моргане известно, как мне стыдно, что все эти годы я только и делал, что вредил тебе. Я бы очень хотел исправить это, придушить себя с третьего курса этими самыми руками... Но сделанного не воротишь. – Да... Я пытался, выходит всегда хреново, – Ал то ли хмыкнул, то ли хохотнул в ответ на свои собственные мысли. – Но не надо совсем уж терять голову, окей? Если ты устроишь этот концерт, на пользу такое точно никому не пойдёт, а навредить может. Ал внимательно осмотрел трибуны и запустил вокруг заклинание обнаружения. От него, конечно, можно спрятаться, но это не так-то просто. После этого парень слабо улыбнулся, и продолжил: – Out came the sun, and dried up all the rain And the itsy bitsy skyman hop off the sky again. (Вариант русского перевода: Солнце вышло из-за тучки мокроту сушить, - И опять всё выше в небо наш летун спешит.) Джеймс немного опешил от такого поворота. – У тебя очень хороший голос, ты знал? (*) – "обратная бочка" бочка, выполненная при полёте спиной вперёд. Может быть неизвестна магглам, поскольку практически невыполнима при немагических способах полёта. Песни, упоминавшиеся в главе: "Колыбельная Медведицы" (первый куплет) "The itsy bitsy spider" (изменённый вариант) Английский оригинал: The itsy bitsy spider went up the water spout. Down came the rain, and washed the spider out. Out came the sun, and dried up all the rain And the itsy bitsy spider went up the spout again. Вариант русского перевода: По трубе по водосточной паучок взбирался, Но полился дождь, и крошка смытым оказался. Солнце вышло из-за тучки мокроту сушить, - И опять по водостоку паучок спешит. Изменённый вариант: The itsy bitsy skyman hop off the azure sky. Down came the rain, and washed the skyman out. Out came the sun, and dried up all the rain And the itsy bitsy skyman hop off the sky again. Вариант русского перевода: На метле малыш однажды взлетал в лазурь небес Но полился дождь, и крошка смытым оказался здесь. Солнце вышло из-за тучки мокроту сушить, - И опять всё выше в небо наш летун спешит.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.