ID работы: 11169530

Vile Violent Vacations

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
123
переводчик
5377200 бета
_obscura гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
133 страницы, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 29 Отзывы 62 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
«Всевозможные Волшебные Вредилки» были одним большим домом развлечений. Там были движущиеся стенды, и все вокруг было выкрашено во всевозможные цвета. На стене висела большая фотография двух одинаковых рыжеволосых подростков в блестящих костюмах. Они смеялись и махали покупателям. Магазин был заполнен в основном родителями, следящими за детьми, которым на вид было не больше десяти лет. Дин понял, что это, вероятно, потому, что все старшие дети в то утро уехали на поезде. Дин заметил чаши, заполненные конфетами, но он слишком хорошо помнил, каково это — случайно превратиться в канарейку, поэтому не поддался искушению… и все же ему стало интересно, что еще они могут сделать. Но прежде чем он успел прочесть что-либо на этикетке, раздался знакомый голос. — Дин! Сэм! — позвал Рон, махая рукой из-за прилавка в углу магазина, на котором стоял большой антикварный кассовый аппарат. — Я надеялся, что Гарри приведет вас сюда! — О, привет, Рон, я тоже рад тебя видеть, дорогой брат! — сказал Билл. — Как я? Ну, спасибо, что спросил… — О, заткнись, я видел тебя буквально вчера вечером, — сказал Рон. — Эй, Гарри, присмотри за прилавком, пока я схожу за Джорджем, он cможет устроить Сэму и Дину полную экскурсию. — Без проблем, — сказал Гарри. — У меня, кстати, тоже все в порядке — проводы моего крестника на поезд в этот раз не слишком сильно эмоционально подкосили меня, спасибо, что поинтересовался. — Рад слышать, — закатил глаза Рон, прежде чем повернуться и пройти в заднюю часть магазина, где исчез за дверью. Гарри скользнул за прилавок, как раз, когда подошли маленький мальчик с мамой. Дин прикусил губу, чтобы не рассмеяться от того, как глаза матери и сына расширились, когда они увидели, кто пробивает им покупки. — Десять галеонов, пожалуйста, — сказал Гарри. — Вы нашли все, что хотели? — Да, мистер Поттер, сэр, — выдохнула мать, возясь со своей сумочкой. Она достала несколько странно выглядящих монет и протянула их Гарри, который нажал несколько кнопок на ручном кассовом аппарате, чтобы открыть кассу. — Превосходно. Спасибо за покупку в «Всевозможных Волшебных Вредилках». Хорошо дня! — улыбнулся Гарри в ответ. Ребенок расплылся в широкой улыбке, и он продолжал смотреть на Гарри, пока его мать вытаскивала его из магазина. — Ты снова запугиваешь нам клиентов, Гарри? — раздался голос из глубины магазина. Дин повернулся и увидел более взрослую версию одного из рыжеволосых близнецов, которых он видел на фотографии у входа в магазин. Его волосы были более лохматыми и спадали чуть ниже ушей. — Есть причина, по которой я не активный партнер, — улыбнулся в ответ Гарри. — А теперь, познакомь нас со своими друзьями, Рон, — улыбнулся парень. — Джордж, познакомься, это Дин Винчестер и его брат Сэм, — представил их Рон. — Сэм, Дин, это мой брат Джордж. Это его магазин. — Наш магазин, — поправил Джордж. — Мы сделали тебя полноправным партнером, Рон — или ты не помнишь? Дин заметил, как Рон широко улыбнулся. Он вдруг напомнил ему Сэма, когда Дин учил его водить машину… улыбался так, словно был частью самого крутого события в мире. Дину пришлось признать, судя по магазину, он определенно мог понять Рона. — Хотите экскурсию по магазину? — спросил Джордж. — Определенно, — улыбнулся Дин, думая о том, сможет ли он каким-то образом умыкнуть одну из этих канареечных конфет для Сэма… это была бы большая канарейка. — Даже не думай, Дин! — сказал Сэм, буравя его взглядом так, будто Дин уже это сделал. — Что? — спросил Дин и сдержал улыбку, когда Сэм просто покачал головой в ответ. Джордж водил их по магазину, с энтузиазмом рассказывая о различных товарах, о том, как они их придумали, и их хиты продаж. Это всегда было «Фред и я» или «мы», как будто идея никогда не приходила в голову только ему. Было даже несколько продуктов, о которых он сказал, что это была идея Рона и «мы» ее усовершенствовали. И медленно до Дина начало доходить, что Джордж на самом деле говорил только о себе. И не было никакого другого человека — больше не было. Иногда Джордж говорил только половины предложений, как будто ожидал, что кто-то другой закончит их за него. Дин подумал о лете, когда они с Сэмом разошлись, и вспомнил, как он все равно продолжал просматривать меню забегаловок в поисках салатов, которые могли бы понравиться Сэмми. Он задавался вопросом, если в битве Сэм не выживет, закончит ли он, как Джордж, разговаривая так, словно его брат рядом с ним, а не в шести футах под землей — или, в их случае, горсткой пепла на лесной подстилке. — О! Я видел такие раньше! — внезапно сказал Сэм, взяв за веревочку странное очень похожее на настоящее ухо. — Гарри показывал мне их в той чаше памяти. Дин тоже поднял одну из странных штуковин, гадая, для чего они предназначены. Он видел их впервые — и также впервые Сэм упомянул о том, что Гарри показал ему в чаше памяти. Джордж выглядел не менее удивленным, бросив взгляд через весь магазин туда, где Гарри, Рон и Билл стояли у прилавка и болтали. — Зачем ему понадобилось использовать Омут памяти, чтобы показать тебе Удлинители Ушей? — спросил Джордж. — Он всегда носит парочку с собой. — О, это было не… Я имею в виду, я просто видел, как ты использовал их… в больнице, когда твоего папу укусила змея, — сбивчиво объяснил Сэм. — Они действительно хорошо сработали — я подумал, что, если бы ты мог сделать такие же без веревки, это было бы еще полезнее. Как только Сэм упомянул, что это было за воспоминание, глаза Джорджа расширились, и он выглядел еще более сбитым с толку. — На кой черт ему понадобилось показывать тебе ту ночь? — спросил Джордж. — Ну, он… хотел, — сказал Сэм, вздыхая и кладя Удлинители Ушей обратно на полку. — Слушай, не бери в голову, ладно. Я просто… Я подумал, что они классные. — Нет… прости, прости. Я просто… это была не очень хорошая ночь для нас, — сказал Джордж, виновато улыбнувшись Сэму и указав на Удлинители Ушей. — Есть заклинание, которое можно применить к ним, чтобы избавиться от необходимости в веревочке, но это может сбить с толку. Думаю, авроры используют их именно так. Сэм кивнул, и Джордж повел их к следующему стенду. В конце концов, когда Дин подумал, что Сэм отвлекся на чтение о «Отвлекающих Обманках», Дин потянулся с Джорджем к стопке шляп, подальше Сэма и других клиентов. — Что это было за воспоминание, о котором говорил Сэм? — шепотом спросил Дин. Джордж взял фетровую шляпу и надел ее на голову Дина, улыбнувшись ему. — Нашего отца укусила змея, — начал говорить Джордж с медленно угасающей улыбкой. — А потом, когда мы использовали Уши, мы узнали, что Волдеморт мог овладеть Гарри. Это была не очень хорошая ночь. Одна из худших, еще до войны — я не знаю, почему Гарри показал это Сэму. — Вы все боялись его, — сказал Сэм, внезапно снова оказавшись рядом с ними. — Нет, — покачал головой Джордж. — Мы боялись за него. Гарри безобидный, всегда таким был. Мы с Фредом всегда были нарушителями спокойствия, но неприятности следуют за Гарри как тень — и не такие уж веселые неприятности, как мы. Мы вроде как усыновили его, Фред и я — как второго младшего брата — и хотели присматривать за ним. Но мы ничего не могли сделать с его тетей и дядей, а Гарри постоянно попадал в ситуации, с которыми мы не могли справиться или узнавали о них только после того, как он уже поправлялся в больнице… и мы были бесполезны, правда. Поэтому, когда мы услышали, что… я имею в виду, это был Сами-Знаете-Кто! Мы не могли с ним сравниться — мы имели полное право бояться потерять Гарри. — О, — сказал Сэм и посмотрел на Дина, как будто именно он был тем, кто сбил всех с толку. Возможно, это было потому, что на Дине все еще была фетровая шляпа, которую Джордж нахлобучил ему на голову. — Мы пообещали друг другу, что сделаем все возможное, чтобы помочь Гарри, несмотря ни на что, — продолжил Джордж, — Так я потерял ухо, — Джордж приподнял несколько прядок волос с левой стороны своей головы. Дин выругался себе под нос, когда увидел покрытую шрамами кожу там, где должно было быть ухо Джорджа. — А Фред взял и умер без меня, придурок. Теперь я выгляжу еще более показушно, чем Перси, потому что я не привык быть просто одним человеком. Наступило неловкое молчание, потому что, черт возьми, что на такое ответишь. Дин и двух дней не протянул без Сэма, а Сэм… ну, тот факт, что Джордж выглядел грустным и говорил о себе во множественном числе, говорил о том, что он справляется со всем гораздо лучше, чем Дин или Сэм — а Фред был его гребаным близнецом. — Брось это своему брату в голову, — сказал Джордж, протягивая Сэму конфету. — Что? — спросили Сэм и Дин одновременно. Джордж вложил конфету Сэму в руку и улыбнулся. — Просто сделай это. Не пытайся поймать ее, Дин. Сэм приподнял бровь, и Дин был уверен, что на его лице было похожее выражение, но в итоге Сэм пожал плечами и швырнул конфету Дину в лицо. Дин подумал открыть рот, чтобы попытаться поймать ее, но она все еще была в обертке, и Джордж уже показал им конфеты, от которых начинаешь рвать. Но это не имело значение, открыл бы Дин рот или нет, потому что примерно в пятнадцати сантиметрах от лица Дина конфета ударилась о какой-то невидимый барьер и отскочила. — Что за…? — сказал Дин. — Это все шляпа, — объяснил Джордж, хотя ему немного не хватало его раннего энтузиазма. — На нее наложены защитные чары для головы и лица. Она отражает и простые заклинания, но я подумал, что демонстрировать это, прежде чем объяснить, может быть, не самым мудрым решением, учитывая, кто вы двое. Дин рассмеялся на это: — Умно. Дин потянулся за котелком и нацепил его на Сэма — и рассмеялся, даже не бросив в него ничего, потому что это был Сэм с котелком на голове. Взгляд Сэма делал ситуацию еще абсурднее. — Джордж? — сказал Дин. — А вы продаете зудящий порошок? — Дин, нет! Увидев широкую озорную ухмылку Джорджа, Дин подмигнул Сэму, который снял котелок и сделал вид, что раздражен. Сэм задумался на секунду, и Дин увидел короткий блеск понимания в его глазах. — Ладно, — сказал Сэм. — Если ты расскажешь ему о войне розыгрышей, тогда я позабочусь, чтобы он услышал, как я сокрушительно выиграл тебя в последний раз. Когда ты рассказывал Альбусу, ты упоминал только части, которые заставляли выглядеть тебя круто. — Я всегда выгляжу круто, — невозмутимо сказал Дин, слегка повернув шляпу, которую все еще носил. — Итак, Джордж, ты когда-нибудь слышал о «Nair»? — Или контактном клее? — добавил Сэм. — Мы все во внимании, — сказал Джордж, и улыбка озарила его лицо. — Пожалуйста, проследуйте за нами в офис, дорогие друзья!

***

Гарри наблюдал, как Дин и Сэм исчезли в задней комнате магазина вместе с Джорджем. — У меня смутное зловещее предчувствие, — пробормотал Гарри. — Как думаешь, я хорошо смотрелся бы в фетровой шляпе? — спросил Рон.

***

Гарри пришел забрать их из офиса примерно через час. Они все еще смеялись над рассказом Джорджа о том, какой хаос они устроили из-за какого-то ужасного учителя на последнем курсе школы. — Мне не хотелось бы прерывать вас — особенно на этой истории, — сказал Гарри. — Но Билл должен вернуться домой, и, очевидно, есть какое-то дело, которое он хочет обсудить с Джорджем до своего отъезда. — О, точно, хорошо, — сказал Джордж, затем повернулся обратно к Сэму и Дину. — Парни, вы навестите нас еще раз, прежде чем вернетесь в Америку, да? Я еще даже не добрался до самого интересного. — Это еще не конец? О, да, определенно, — засмеялся Дин, когда они вышли из мастерской обратно в главный магазин. Билл пожал им руки и сказал, что ему было приятно познакомиться с ними, прежде чем исчезнуть в офисе вместе с Джорджем. Рон был занят покупателями. Гарри объяснил, что многие родители берут своих младших детей в магазин в качестве особенного подарка после того, как их старшие братья и сестры уехали на поезде в школу. Затем маленькая девочка случайно опрокинула небольшой демонстрационный стенд с зельями Грез, и Гарри пришлось вмешаться, прежде чем кто-нибудь из клиентов не поранился о битое стекло или не впал в кататоническое состояние на 30 минут. Дин и Сэм просто стояли в сторонке у входной двери, пока Гарри убирал беспорядок и позволял девочке и ее родителям извиняться перед ним, что занимало, казалось, вечность. Дин смотрел в окно на волшебников, прогуливающихся по улице — некоторые в забавных нарядах, а некоторые выглядящие совершенно нормально. Внезапно один из людей на улице показался Дину знакомым. Он был одет в широкое черное пальто, и Дин не мог видеть его лица с места, где он стоял, но Дин был готов поспорить, что не так уж много волшебников было с таким блондом. — Сэмми, смотри-ка, — Дин хлопнул Сэма по руке. — Пойдем поздороваемся! — Чт… — начал Сэм, но Дин уже выходил за дверь. «Дин!», которое он услышал через полсекунды подтвердило, что Сэм следует за ним. Он пересек узкий переулок в пять шагов и похлопал мужчину по плечу. — Привет, Дрейк! — сказал Дин, когда Драко Малфой обернулся и уставился на него широко раскрытыми глазами. Дин улыбнулся ему, а потом понял, что с ним маленький ребенок — мальчик, который выглядел почти так же, как он, и который сейчас настороженно смотрел на Дина и Сэма, в то время как его отец крепко сжимал его руку. — Эй, это, должно быть, твой сын… Скорпион? — сказал Дин, приседая, чтобы не так сильно возвышаться над маленьким мальчиком. — Скорпиус, — сказал Скорпиус тихим, но четким голосом. — О, моя вина, — улыбнулся Дин. Он оглянулся на Драко и увидел, что тот все еще стоит с широко раскрытыми глазами, словно Дин был каким-то призраком. — Приятно познакомиться, Скорпиус. Меня зовут Дин, а вон тот великан — мой брат, Сэм. — Он не великан, — рассмеялся Скорпиус, и тогда Драко, казалось, вышел из ступора. — Дин, Сэм… — сказал Драко, а затем оглядел улицу, как будто искал кого-то еще. — Что вы делаете в Лондоне? Что вы делаете тут? Драко положил свободную руку на плечо Скорпиусу, и притянул ребенка к себе. Дин внезапно вспомнил, что Драко легко можно напугать, так что он постарался улыбнуться и встал, немного отодвигаясь от ребенка. — Гарри попросил нас помочь с недавними… проблемами, — ответил Дин, внезапно задавшись вопросом, насколько конфиденциальна работа Гарри, но опять же, Драко помог Гарри взломать секретные файлы годом ранее, так что, возможно, это не имело значения. — Проблемами? — переспросил Драко. — Ну, знаешь… проблемы с призраками, — небрежно сказал Дин, помня, что они были в общественном месте. — Оу, — выдал Драко, переступив с ноги на ногу и оглядевшись. — До меня доходили слухи… я не был уверен… — он запнулся, а потом, казалось, вспомнил, с кем говорит. — Если Гарри позвал вас, тогда… нападения связаны с… — Нет, — сказал Сэм. — По крайней мере, мы так не думаем. Мы еще не закончили расследование. — О, — ответил Драко, взглянув на Сэма и все еще выглядя немного настороженным. Дин задался вопросом, как много он знает о том, что произошло в мае. — Мы все исправим, — сказал Дин. Драко только кивнул в ответ, но судя по тому, как Скорпиус внезапно скривился, Дин мог сказать, что Драко усилил хватку на плече ребенка. — Драко? — внезапно раздался рядом с ними женский голос. — Ты собираешься познакомить меня с этими двумя привлекательными джентльменами? Дин обернулся и увидел красивую женщину с длинными темными волосами, которые были зачесаны на затылке с помощью причудливой заколки. На ней была мантия волшебников, но по какой-то причине Дин не думал, что она выглядит на ней смешно. Она выглядела почти царственно, и немного недосягаемой. Дин улыбнулся ей и обнаружил, что она, по крайней мере, слегка улыбнулась в ответ. — Мамочка! — сказал Скорпиус, и Дин отметил, что ее улыбка стала более искренней и мягкой, когда она посмотрела на своего сына. — Астория, — сказал Драко, и если раньше немного растерянным, то теперь он выглядел еще хуже. — Я… хочу познакомить тебя с Дином и Сэмом В… — Приятно познакомиться, Астория, — сказал Сэм, прерывая Драко. — Американцы? — сказала Астория, заметив акцент Сэма. — Могу я узнать, откуда вы знаете моего мужа? — Он однажды помог нам и Гарри с одним делом, — ответил Дин, стараясь не сказать ничего конкретного, на случай, если Драко не сказал ничего своего жене о незаконной деятельности, в которой он участвовал в прошлом году. — Вы друзья Гарри Поттера? — спросила Астория, улыбаясь. — Да, — ответил Сэм. — Он пригласил нас в гости, и мы решили согласиться. Мы никогда раньше не были в Англии. — Он как раз показывал нам магазин приколов своего друга, и я увидел Дрейка в окно, поэтому решил поздороваться, — добавил Дин. — Я хочу увидеть магазин приколов, — внезапно произнес Скорпиус, привлекая всеобщее внимание к себе. — Скорпиус… — вздохнул Драко, бросив на них смущенный взгляд. — Ты знаешь, что есть места, в которых… мне не рады. — А как насчет мамы? — спросил Скорпиус. — Нет, Скорпиус, — ответил Драко. — Я не думаю, что он доставит мне хлопот, дорогой… — начала говорить Астория. — Я не была… — она оборвала себя и виновато посмотрела на Драко за то, что она почти сказала. — Я могу отвести его, — внезапно сказал Сэм, и Дин повернулся посмотреть на него с таким же выражением удивления на лице как у Астории и Драко. Сэм пожал плечами. — Мы только что познакомились с Джорджем, и он был очень мил — я имею в виду, что ребенок не имеет никакого отношения к войне… если у него все еще есть проблемы с этим, я просто приведу его обратно — но он все равно был занят в подсобке, когда мы пришли сюда, так что там только Гарри и Рон, и я уверен, что они не будут против. В любом случае, я присмотрю за ним. Сэм всегда начинал тараторить, когда нервничал, и Дин знал, что он говорит искренне, но, судя по тому, как Драко вцепился в плечо Скорпиуса, он сомневался, что они пойдут на это. — Пожалуйста, папочка! Пожалуйста, мамочка! — сказал Скорпиус, пытаясь вывернуться из хватки Драко, чтобы встретиться с ним взглядом. — Ты не против сходить с Сэмом, дорогуша? — спросила Астория Скорпиуса. — Астория! — сказал Драко с отвиснувшей челюстью и широко раскрытыми глазами. — Друзья Гарри — наши друзья, — медленно сказала Астория Драко. — …Но, — все что успел сказать Драко, когда Скорпиус успешно вырвался из его хватки и теперь взбудоражено вертелся перед матерью. — Можно мне что-нибудь купить? — спросил Скорпиус. Астория полезла в свою сумочку и вытащила оттуда несколько монет, протянув их Сэму. — Он может потратить десять галеонов, и все, — проинструктировала Астория, обращаясь как к Скорпиусу, так и к Сэму. — И, если ты сможешь вывести его в течение получаса, это будет великолепно. Мы с Драко подождем здесь. — Да, мэм, — сказал Сэм. Он повернулся, чтобы взять Скорпиуса за руку, но это было бы неловко, учитывая кого роста был Сэм, и насколько маленьким был ребенок. Вместо этого Сэм присел рядом со Скорпиусом и что-то прошептал ему, на что ребенок энергично кивнул. Затем одним движением Сэм поднял Скорпиуса и усадил его на одно из своих широких плеч. Скорпиус радостно захихикал, и Сэм помахал им, переходя дорогу — другой рукой крепко держа Скорпиуса на месте. Дин улыбнулся и повернулся к Драко, но увидел, что тот с ужасом смотрит на дверь магазина. — С ним все будет хорошо, мужик. Расслабься. — сказал Дин. — Сэм неплохо ладит с детьми — немного неловко, возможно, но он ведет себя неловко почти со всеми. — Драко слишком сильно волнуется за него, — сказала Астория. Дин кивнул — он понимал это вероятно даже лучше, чем Астория. В конце концов, в зависимости от того, сколько Драко знал о том, как была открыта клетка Люцифера… — Я серьезно, — сказал Дин Драко. — С твоим ребенком все будет в порядке. Мой брат защитит его. Надеюсь, ты не будешь судить его на основании… Мы все иногда совершаем ошибки, ты должен это знать. Похоже, это подействовало, потому что Драко снова посмотрел на Дина и кивнул. Астория вопросительно на них посмотрела, и Дин решил сменить тему. — Итак, могу я спросить о деньгах? — сказал Дин. — Потому что мы вчера весь день пользовались фунтами, но с тех пор, как мы оказались на этой улице, все говорят только о каких-то «галлеонах»… — Вы магглы? — ахнула Астория, потом повернулась к Драко: — Ты… они друзья Гарри Поттера и они магглы… Дин на мгновение забеспокоился, что сказал что-то не то, но потом лицо Астории расплылось в искренней улыбке. Он не знал, что делать с тем фактом, что Драко выглядел слегка испуганным.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.